首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经通释 > 【第二编】 西迎韩侯与韩侯迎亲诗篇(宣王四年)

韩奕(大雅)

奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:“缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位。朕命不易,榦不庭方,以佐戎辟。”

四牡奕奕,孔修且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂钖,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。

韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其殽维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。

韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。

蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。

溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实籍。献其貔皮,赤豹黄罴。

释音:榦,音干。镂,音漏。钖,音羊。鞹,音廓。幭,音觅。鞗,音条。炰,音庖。蔌,音蔬。且,音疽。蹶,音愧。两,音辆。彭,音旁。不,音丕。,音许。貔,音毗。

【诗义关键】

这首诗的关键就在“溥彼韩城,燕师所完”的韩城在什么地方。《毛传》说:“梁山于韩国之山最高大,为国之镇。……梁山,今左冯翊夏阳西北。”夏阳在今陕西韩城县南,是《毛传》认为韩城即今之陕西韩城。直到唐宋两代还都认为韩城在陕西,所以朱熹说:“在今同州韩城县。”到了清朝,顾炎武提出了异议,他于《日知录》(卷三)“韩城”说:“《水经注》:圣水‘径方城县故城北,又东南径韩城东。《诗》:“溥彼韩城,燕师所完。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国。”王肃曰:“今涿郡方城县有韩侯城,世谓寒号,非也。”’按《史记·燕世家》:‘易水东分为梁门。’今顺天府固安县有方城村,即汉之方城县也。《水经注》亦云:‘漯水径良乡县之北界,历梁山南,高梁水出焉,是所谓“奕奕梁山”者矣。’旧说以韩国在同州韩城县。曹氏曰:‘武王子初封于韩,其时召襄公封于北燕,实为司空,王命以燕众城之。’窃疑同州去燕二千余里,即令召公为司空,掌邦土,量地远近,兴事任力,亦当发民于近甸而已。岂有役二千里外之人而为筑城者哉?召伯营申,亦曰‘因是谢人’;齐桓城邢,不过宋曹二国。而《召诰》‘庶殷攻位’,蔡氏以为此迁洛之民,无役纣都之理。此皆经中明证。况‘其追其貊’,乃东北之夷,而蹶父之靡国不到,亦似谓韩土在北陲之远也。又考王符《潜夫论》曰:‘昔周宣王时有韩侯,其国近燕,故《诗》云:“普彼韩城,燕师所完。”其后韩西亦姓韩,为卫满所伐,迁居海中。’汉时去古未远,当有传授,今以《水经注》为定。”从此以后分为两派,一主韩城在陕西,一主韩城在河北,互相争辩,莫衷一是。我很奇怪,以前作《诗经》考证的人根本不看《诗经》,只是在地名、人名上去争辩,结果,使诗义更无法了解。现在我们来看看诗怎么讲。

这首诗共分六章:第一章是讲韩侯受命,而受命在韩城,故诗言:“奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。”这个梁山在陕西的韩城。第二章讲韩侯到镐京朝觐宣王,宣王赐给他许多东西,故诗言:“韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。”第三章讲动身时显父在屠给他饯行的情形,所以诗言:“韩侯出祖,出宿于屠。”第四章讲韩侯在镐京朝觐之后,赴南燕迎亲,南燕在今河南延津县,所以诗言“韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里”,蹶之里就是南燕。第五章是赞美这门亲事结得好,故诗言:“为韩姞相攸,莫如韩乐。”第六章是到了新韩城,赞美这块土地的富饶,而这个新韩城是蹶父完成的,所以诗言:“溥彼韩城,燕师所完。”燕师是指南燕,不是顾炎武所说的北燕。原来有两个韩城,两个梁山,一新一旧,旧的在陕西,新的在河北。宣王要派韩侯镇压东北夷,所以把韩侯从旧韩城迁到新韩城。韩侯为纪念乡土,因而把陕西的韩城与梁山侨置在河北省固安县,变成了两个韩城,两个梁山。屈万里在他的《诗经释义》中是取顾炎武之说的,于是对“屠”这个地名就无法解释。他引江永《诗补义》说:“今通州西有梁山,当固安县东北。”又说:“梁山为韩境之山,知此韩在河北固安县境,非韩赵魏之韩也。”他既认韩城在河北,于屠这个地方就解不通了。他说:“宋人谓屠在同州䣝谷,地远恐非是。胡承珙谓即杜陵。”实际上,同州的䣝谷说对了,因为韩侯是从陕西的韩城动身的。

知道了这首诗是讲韩侯从旧韩城迁到新韩城并赴南燕迎亲的经过,那么,再一字一句作一解释。

【字句解释】

一章。奕奕,大貌。此章梁山指陕西韩城的梁山。《读史方舆纪要》(卷五十四)于韩城县说:“县南十九里。……《禹贡》:‘治梁及岐。’《诗》:‘奕奕梁山。’”此梁山曾为禹所治,故接着说:“维禹甸之。”甸,即治的意思。倬,《韩诗》作晫,光亮貌。有倬其道,就是有光亮的大道。奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道,就是高大的梁山,曾经为禹所治过,有着光亮的道路。“韩侯受命”,是宣王命令他迁至河北省新韩城,作为东北的屏障,不是像《郑笺》所说的“韩侯受王命为侯伯”,所以下边接着说:“榦不庭方,以佐戎辟。”韩侯受命,王亲命之,就是韩侯所受的这道命令是宣王亲自下的。缵,继。戎,你。祖考,指武王。僖二十四年《左传》:“邘、晋、应、韩,武之穆也。”韩侯为武王的后代。解,通懈。共,通恭。夙夜匪解,虔共尔位,就是从早到晚不要懈怠,好好地尽你的职务。榦,当读为《周易》“贞固足以干事”之干,治的意思。不庭,不朝。戎,战事。辟,大。戎辟,即辟戎,倒字以协韵。榦不庭方,以佐戎辟,就是治不朝之国,以辅佐大的战事。厉王无道,诸侯不朝,现在宣王复兴,第一步工作是先平定陈宋,以绝后患。第二步工作是派韩侯到现今河北省固安县以巩固东北,然后再伐最大的敌人狁。征伐狁是一件极艰巨的工作,讲到《六月》篇时就可知道此中详情,所以诗说“以佐戎辟”。整章的意思就是:高大的梁山,曾经为禹治理过,有着光亮的道路。韩侯所受的命令,是宣王亲自下的。命令说:“继续你祖宗的功业,不要荒废了我的命令。从早到晚要好好地从事你的任务。我的命令是不能更动的,去治理那不朝之国,以辅助将来要举行的大的战事。”

二章。修,长。张,大。四牡奕奕,孔修且张,就是四匹壮大的牡马,都是又高又大。这是指韩侯所乘的马。第一章是讲韩侯受命,这一章是讲韩侯入朝。到此,我们了解了《竹书纪年》所记载的“四年,王命蹶父如韩,韩侯来朝”的实际情形。原来蹶父把新的韩城筑好后,到朝廷复命,宣王就派他赴韩城转送上章所说的命令。韩侯接到命令后,就从韩城到镐京朝觐宣王,也就是这一章所要讲的。《诗经》真是一部最有系统、最正确、最生动的历史,可惜以前的历史学者都不知道利用它。介圭,就是《崧高》篇“锡尔介圭,以作尔宝”的介圭。诸侯受命的时候,国王都授以介圭作为国宝,朝觐的时候要拿这个介圭来朝见,所以诗说:“韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。”《周礼·春官·司常》“交龙为旂”“诸侯建旂”,故宣王赐韩侯以淑旂。章与旂对,则章亦为名词,章即《卷阿》篇“尔土宇昄章”,就是现在说的版图。淑,美。绥,安,与《樛木》篇“福履绥之”之“绥”同义。淑旂绥章,就是美丽的旂帜与安全的版图。簟茀,以竹席所做的车篷。错衡,绘以文彩的辕前横木。玄衮,黑色的衮衣。赤舄,赤色的厚底鞋。钩膺,《毛传》注为樊缨,就是马脖子上饰以马尾所做的缨。镂,雕。钖,马额饰。镂钖,即今之当卢。鞹,革。鞃,轼。鞹鞃,以革裹的轼。《载驱》篇“簟茀朱鞹”,朱鞹即此鞹鞃。浅,浅毛的虎皮。幭,覆。浅幭,即以浅毛的虎皮覆于轼上。鞗革,金文里或作攸勒,或作鋚勒,即今之辔首。金厄,谓金饰衡轭之末。以上的车马服饰都是宣王赐给韩侯的。整章的意思就是:四匹壮大的牡马,都是又高又大。韩侯赴朝的时候是执着他的介圭而朝觐的。王赐给他美丽的旂帜,安全的版图,竹席所编的车篷,绘有文彩的衡木,黑色的衮衣,赤色的厚底鞋子,雕刻的当卢,皮革所制的轼,轼上并盖着浅毛的虎皮,皮革所制的辔首,衡轭的末端还以五金装饰着。

三章。祖,出行时的路祭。屠,通荼,即荼谷。《读史方舆纪要》(卷五十四)于郃阳县荼谷渡[1]说:“在县东河西故城南,南去罂浮渡里许。”韩侯出祖,出宿于屠,就是韩侯出行时为祭路神,就宿在屠这个地方。清酒,祭祀之酒,由《信南山》篇“祭以清酒”可证。显父,人名,事迹无考。显父饯之,清酒百壶,就是显父给他饯行,喝了百十壶清酒。炰鳖,蒸鳖。鲜鱼,就是《六月》篇的脍鱼。“其殽维何?炰鳖鲜鱼”,就是送行的肴馔有什么呢?有蒸鳖,有鲜鱼。蔌通蔬,即蔬菜。蒲,《毛传》:“蒲蒻也。”蒲蒻即蒲黄。《植物名实图考长编》(卷十三)于“蒲黄”条引《图经》说:“蒲黄生河东池泽。香蒲,蒲黄苗也。……春初生嫩叶,未出水时红白色,茸茸然。《周礼》以为菹。谓其始生,取其中心入地大如匕柄,白色,生啖之,甘脆。以苦酒浸,如食笋,大美。亦可以为鲊。今人罕复有食者。”屠正与河东邻近。“其蔌维何?维笋及蒲”,就是席上的蔬菜有什么呢?有春笋,有香蒲。路车,是国王所赐或别人所赠诸侯的车。如《渭阳》篇说“何以赠之,路车乘黄”;如《采菽》篇说“君子来朝,何锡予之?虽无予之,路车乘马”;如《崧高》篇说“王遣申伯,路车乘马”;以及《采芑》篇说“方叔率止”“路车有奭”,都足证明诸侯的车是路车,故显父赠韩侯以路车。“其赠维何?乘马路车”,就是赠给他什么呢?四匹马,一辆路车。且,《说文》:“荐也。”侯氏,指韩侯。古人尊称一种职位或一个人时,往往称氏,如尹氏、师氏、侯氏、仲氏等等。燕胥,犹燕乐,快乐的意思。笾豆有且,侯氏燕胥,就是在用笾豆祭路神的时候,韩侯感到很快活。《郑笺》说“诸侯在京师未去者,于显父饯之时,皆来相与燕”,根本没有摸清此诗的时间、地点与事件。整章的意思就是:韩侯住在屠这个地方,为的是祭祀路神。显父给他饯行,喝了百十壶清酒。送行的肴有什么呢?有蒸鳖,有鲜鱼。吃的蔬菜是什么呢?有春笋,有蒲黄。赠予的是什么呢?是四匹马,一辆路车。在祭荐笾豆的时候,韩侯感到非常高兴。

四章。汾,大;汾王,大王,与“皇王”同义,并不是指厉王(马瑞辰说)。韩侯所娶的是蹶父的女儿,蹶父姓姞,与周室世代为婚姻,故“汾王之甥”即大王的外甥女,此汾王当指宣王。蹶之里,在今河南省延津县。《潜夫论》(卷三十五)《志氏姓》说“姞氏女为后稷元妃,繁育周先,姞氏封于燕”,燕即南燕。《读史方舆纪要》(卷四十九)于胙城县(在今河南延津北三十里)东燕城说:“在县西,春秋时之南燕也。”南燕在今河南延津西北,蹶父的家就在这里,韩侯是来到这里迎亲。彭彭,与《出车》篇“出车彭彭”的“彭彭”同义,也是车行声。一马两鸾,四马共八鸾,故言八鸾锵锵。不,丕之假借;丕,大。不显,大显。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光,就是百辆车在彭彭地作响,八鸾也锵锵发声,真是非常光彩。娣为女弟,即今之妹妹,周有娣媵制,就是妹妹们从姊共嫁一夫。祁祁,多貌。诸娣从之,祁祁如云,就是随嫁的妹妹们多得像一片云彩。古有曲顾之礼。《列女传》:“(齐)孝公亲迎孟姬于其父母,三顾而出。亲迎之绥,自御轮,三曲顾姬舆,遂纳于宫。”顾之,就是以曲顾之礼来迎韩姞。韩侯顾之,烂其盈门,就是韩侯在行曲顾礼的时候,满门都是红红绿绿。整章的意思就是:韩侯所娶的是大王的外甥女,蹶父的女儿。韩侯东迎亲,到了蹶父的乡里,百十辆车子彭彭作响,八个鸾铃都叮当叮当,非常非常光彩。随嫁的妹妹们多得就像一片云彩。韩侯行曲顾礼的时候,满门都是红红绿绿。

五章。孔武,极为武勇。蹶父孔武,靡国不到,就是蹶父极为武勇,没有国家他没有到过。韩姞,蹶父姓姞,他的女儿嫁给韩侯,故称为韩姞。攸,所;相攸,选择可嫁之所。为韩姞相攸,莫如韩乐,就是为韩姞找婆家,没有再比韩国好的。这是恭贺这门亲事的话。,大貌。甫甫,也是大貌。噳噳,众多貌。猫,现今称之为山猫,虎类浅毛。孔乐韩土,川泽,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎,就是好快乐的韩土呀,川泽都是宽大的,鲂鱮都是肥大的,麀鹿是众多的,还有熊、罴、山猫与老虎。极言韩国的丰富。令,善。居,处。令居,好的住处。庆既令居,就是既然庆幸地得到这样好的住处。燕,喜。誉,安。韩姞燕誉,就是韩姞也就乐于安居。整章的意思就是:蹶父非常武勇,没有国家没有到过。为韩姞选择所归之所,没有再比韩国快乐的了。好快乐的韩国呀,川泽都是宽大的,鲂鱮也是肥大的,麀鹿是众多的,还有熊、罴、山猫与老虎。既然庆幸地得到了这么好的住处,韩姞也就乐得安居。

六章。溥,通普。燕师,指南燕的民众,并不是顾炎武所说的北燕。溥彼韩城,燕师所完,就是整个韩城都是南燕的民众所完成的。此韩城在今河北省固安县,不是陕西的旧韩城。《读史方舆纪要》(卷十一)于固安县韩寨营说:“在县南,或以为古韩城也。《水经注》:‘方城故城东南有韩城。’《诗》:‘溥彼韩城,燕师所完。’”先祖,指韩侯的先祖。时,是。以先祖受命,因时百蛮,就是由于先祖的荫庇,让你管辖这里的各蛮族。追、貊,都是戎狄之国。奄,尽。伯,畏。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯,就是王将这些追人貊人赐给韩侯,让他作为北方国家的首脑。实墉,谓修城池。实壑,谓筑沟渠。实亩,谓治田亩。实籍,谓定户籍。貔,豹属。整章的意思就是:整个韩城都是南燕的人民筑成的。由于先祖的荫庇,受到管辖这里各蛮族的命令。王将这些追人貊人赐给韩侯,就是让他来当这些北国人的首脑。他修城池,筑沟渠,治田亩,定户籍,管理得有条有理。蛮人献上了他们的貔皮、赤豹皮和黄罴皮。

【诗篇联系】

《竹书纪年》于宣王四年载说“王命蹶父如韩,韩侯来朝”,使我们知道这篇诗写于宣王四年。但《竹书》只载韩侯入朝,未记他到南燕迎亲,以及迁到新韩城的事。亏有这篇记载翔实而又生动的诗篇,使我们知道全部经过。不仅知道年份,而且也知道月份。“其蔌维何?维笋及蒲”,不是告诉我们是初春吗?韩侯是宣王四年初春由旧韩城动身,先到镐京朝见宣王,之后再到南燕娶亲,最后到达新韩城。假如不是作者亲随蹶父与韩侯,怎能写得这么亲切,有如目睹的事件呢?《毛序》说:“《韩奕》,尹吉甫美宣王也。”虽不十分切题,然提出了作者,这是十分值得我们注意的。尹吉甫与蹶父同宗,蹶父又是尹吉甫的本家哥哥,他随蹶父去迎接韩侯,极有可能;加以此诗的风格与《诗经》里其他的“诵”体完全相同,所以我们才相信《毛序》的话。

由于韩侯迎亲,更使我们了解了《关雎》《桃夭》《鹊巢》《狼跋》《螽斯》《麟之趾》等篇的意义。为明白起见,我们且给韩侯迁都的经过绘一地图。

【诗义辨正】

《毛序》:“《韩奕》,尹吉甫美宣王也。能锡命诸侯。”《正义》补充说:“《韩奕》诗者,尹吉甫所作,以美宣王也。美其能锡命诸侯,谓赏赐韩侯,命为侯伯也。不言韩侯者,欲见宣王之所锡命,非独一国而已,故变言诸侯以广之。”这段话没有一句切合实际。《集传》说:“韩侯初立来朝,始受王命而归,诗人作此以送之。《序》亦以为尹吉甫作,今未有据。”朱熹根本没有看诗,或根本看不懂诗,才有这样不着边际的话。

关雎(周南)

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【诗义关键】

从《韩奕》篇,我们知道韩侯到南燕迎亲,娶的是蹶父的女儿。现在来检讨一下《关雎》这首诗的地点、季节、礼仪与情节是否和《韩奕》篇有关。

第一,“在河之洲”,河指黄河,那么,南燕是否有黄河呢?《读史方舆纪要》(卷四十九)于胙城县黄河说:“旧在县北,自新乡县流入境。……金时,黄河屡决,河在县南。元时,自开封府原武县决而东南流,北道之河遂绝。”由此可知在周朝的时候,南燕是临黄河。第二,再看季节。诗言“参差荇菜,左右流之”,荇菜即莕菜。《辞海》说:“夏日,叶腋抽花轴,伸出水面。花小,瓣五裂,色黄,嫩叶可食。”夏为阴历四月以后,韩侯是初春由旧韩城动身先到镐京朝宣王,之后再到南燕迎亲,季节次序也相合。第三,王国维于《释乐次》(见《观堂集林》卷二)说:“凡金奏之乐用钟鼓。天子、诸侯全用之,大夫、士鼓而已。”现在是韩侯娶妻,蹶父嫁女,所以诗言“钟鼓乐之”,于礼节又相合。第四,诗言“窈窕淑女,君子好逑”,“窈窕淑女,寤寐求之”,“窈窕淑女,琴瑟友之”,“窈窕淑女,钟鼓乐之”,完全站在女方来讲,当然是一首贺嫁女的诗。现在是在南燕,与女家的立场又相合。假如我们说这是贺蹶父嫁女、韩侯娶妻的诗,想不会是无稽之谈吧!

不过,这首诗的章数,前人都认为是“三章,一章四句,二章八句”,这是据《集传》。如此分章就与《诗经》中歌的体裁不合。歌的形式,每章句数都大体相同。句的字数或有多少,绝无句数大相悬殊的。今改为五章,每章四句,就与《诗经》中歌的形式一致了。

【字句解释】

一章。关关,雎鸠鸣声。洲,水中露出的地面。关关雎鸠,在河之洲,就是关关鸣叫的雎鸠,在黄河的洲中。这是兴,与诗义无关。千万不要扯到鸟挚不鸟挚的问题上。《方言》:“窕,美也。陈楚周南之间曰窕,秦晋之间凡美色或谓之好,或谓之窕。”又说:“秦晋之间,美心为窈,美状为窕。”窈窕,就是美好。逑,俦;好逑,好的匹俦,犹言嘉耦(马瑞辰说)。君子,在周时为贵族之称,不是后世专指有德之人。窈窕淑女,君子好逑,就是美丽贤淑的女子,是君子的嘉耦。

二章。参差,不齐貌。流,求。参差荇菜,左右流之,就是参差不齐的荇菜,或左或右地在找它。这也是兴,与诗义无关。寤,梦;寐,睡。窈窕淑女,寤寐求之,就是美丽贤淑的女子,睡里梦里都在求她。

三章。思,句中语词,无意义,与“旨酒思柔”句法相类(马瑞辰说)。服,思。悠哉,是形容辗转不停的样子。整章的意思就是:翻过去倒过来呀,翻来覆去地睡不着。

四章。友之,犹乐之(马瑞辰说)。整章的意思就是:参差不齐的荇菜,或左或右地采它。美丽贤淑的女子呀,琴瑟在欢乐她。

五章。芼,择。整章的意思就是:参差不齐的荇菜,或左或右地在选择它。美丽贤淑的女子呀,钟鼓在娱乐她。

【诗篇联系】

从地点、从季节、从礼仪、从情节,将此诗摆在《韩奕》篇之后,而认为是恭贺韩侯娶妻、蹶父嫁女,不是极自然吗?

【诗义辨正】

《毛序》:“《关雎》,乐得淑女以配君子,忧在进贤,不淫其色。哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉,是《关雎》之义也。”《毛序》是受孔子“兴于诗”的影响,始终都以政教的观点来看诗。要以诗本义的观点来看,无一是处,只看姚际恒的批判也就够了,他说:“《小序》谓‘后妃之德’,《大序》曰:‘乐得淑女以配君子,忧在进贤,不淫其色。哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。’因‘德’字衍为此说,则是以为后妃自咏,以淑女指妾媵。其不可通者四:雎鸠,雌雄和鸣,有夫妇之象,故托以起兴。今以妾媵为与君和鸣,不可通一也。淑女、君子,的的妙对,今以妾媵与君对,不可通二也。逑、仇同,反之为匹。今以妾媵匹君,不可通三也。《棠棣》篇曰‘妻子好合,如鼓瑟琴’,今云‘琴瑟友’,正是夫妇之义。若以妾媵为与君琴瑟友,则僭乱;以后妃为与妾媵琴瑟友,未闻后与妾媵可以琴瑟喻者也,不可通四也。夫妇人不妒,则亦已矣,岂有以己之坤位甘逊他人而后谓之不妒乎?此迂而不近情理之论也。《集传》因其不可通,则以为宫中之人作。夫谓王季之宫人耶?淑女得否,何预其哀乐之情?谓文王之宫人耶?诸侯娶妻,姪娣从之,未有未娶而先有妾媵者,前人已多驳之。况‘琴瑟友之’,非若妾媵所敢与后妃言也。《集传》云‘故其喜乐尊奉之意,不能自已,又如此云’,盖遁辞。并说不去。于此(按此字疑衍)是伪《子贡传》出,以为姒氏思淑女而作,欲与《集传》异,而不知仍归旧说也。要之,自《小序》有‘后妃之德’一语,《大序》因而附会为不妒之说,以致后儒两说角立,皆有难通;而《关雎》咏淑女君子相配合之原旨竟不知何在矣。此诗只是当时诗人美世子娶妃初昏之作,以见嘉耦之合,初非偶然,为周家发祥之兆,自此可以正邦国,风天下,不必实指出太姒、文王。非若《大明》《思齐》等篇实有文王、太姒名也。世多遵《序》,即《序》中亦何尝有之乎?……或谓:如谓出于诗人之作,则寤寐反侧之说云何?曰:此全重一‘求’字。男必先求女,天地之常经,人道之至正也。因‘求’字生出得、不得二义来,反覆以形容君子求之之意,而又见其哀乐得性情之正。此诗人之善言也。”说来说去,连姚际恒也并不真懂。

鹊巢(召南)

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

【诗义关键】

《韩奕》篇说:“韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。”不就是此诗的“百两御之”“百两将之”吗?这也是一首以女方立场来恭贺韩侯娶妻、蹶父嫁女之诗。

【字句解释】

一章。《诗经》中用“鸠”字的共有五篇:就是《关雎》《氓》《鸤鸠》《小宛》与此诗。《氓》篇说“于嗟鸠兮,无食桑葚”,《鸤鸠》篇也说“鸤鸠在桑”,是桑葚熟时才有鸠。《植物名实图考长编》(卷十九)于“桑”条引《农桑通诀》说:“至夏初青黄未接,其桑葚已熟,民皆食葚,获活者不可胜计。”由此可知,此诗的季节正与《关雎》篇采荇菜相同,证明是同一季节的作品。《毛传》于《鸤鸠》篇及此诗均注鸤鸠为“秸鞠”,秸鞠即。《御览》引陆玑《疏》说:“今梁宋之间,谓布谷为,一名桑鸠。”与“无食桑葚”“鸤鸠在桑”正合。整章的意思就是:喜鹊所筑的巢,布谷借而居之。这个女儿在出嫁,百辆车子来迎娶。

二章。方,当读放,依的意思(王引之说)。将,送。整章的意思就是:喜鹊所筑的巢,布谷暂且住着。这个女儿在出嫁,百辆车子在送她。

三章。盈,住。成,成其婚事。整章的意思就是:喜鹊所筑的巢,布谷在住它。这个女儿在出嫁,百辆车子来成亲。

【诗篇联系】

此诗“之子于归”明明是讲嫁女,加上“百两御之”“百两将之”,与《韩奕》篇所讲的完全相同,故将此诗排在《韩奕》篇之后。加以布谷鸟出现的季节,更知道了写作的时间。

【诗义辨正】

《毛序》:“《鹊巢》,夫人之德也。国君积行累功,以致爵位。夫人起家而居有之,德如鸤鸠,乃可以配焉。”鸤鸠即布谷,布谷有什么德,要“德如鸤鸠”呢?姚际恒批驳得最痛快,他说:“《小序》谓‘夫人之德’,旨意且无论,其谓夫人者,本于《关雎序》,以《周南》为‘王者之风’,《召南》为‘诸侯之风’,故于《周南》言后妃,《召南》言夫人,以是为分别。此解二南之最不通者也。孔氏曰:‘《召南》,诸侯之风,故以夫人、国君言之。’又曰:‘夫人,太姒也。’均此太姒,何以在《周南》则为后妃,在《召南》则为夫人?若以为初昏,文王为世子,太姒为夫人,则《关雎》非初昏乎?《集传》于《召南》诸篇皆谓‘南国诸侯被文王之化’,凛遵《序》说,寸尺不移,其何能辟《序》,而尚欲去之哉!此篇孔氏谓太姒归文王,《毛传》谓诸侯之子嫁于诸侯,《伪传》谓公子归于诸侯,意指文王女也,其说不一。愚意大抵为文王公族之女,往嫁于诸大夫之家,诗人见而美之,与《桃夭》略同。然均之不可考矣。”最后还是“不可考”。屈万里说:“此祝嫁女之诗。”对了。

桃夭(周南)

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

【诗义关键】

从这首诗的“之子于归”看来,也是一首嫁女诗,与《关雎》《鹊巢》完全相同。我们再看“桃之夭夭,有蕡其实”是什么时候。《植物名实图考长编》(卷十五》于“桃”条引《本草纲目》说:“五月早桃,十月冬桃,秋桃,霜桃,皆以时名者也。”由此可知,此诗与《关雎》《鹊巢》的季节正同。假如说这首诗也是贺蹶父嫁女、韩侯娶妻,不算没有根据吧?

【字句解释】

一章。《毛传》于《凯风》篇注“夭夭”说:“盛貌。”此诗也是这个意思。灼灼,显明貌(严粲《诗缉》引曹氏说)。室家、家室、家人三者连类对举,意义一定相同。夫以妻为室,《礼记·曲礼》:“三十曰壮,有室。”夫谓妻曰家,僖公十五年《左传》“而弃其家”,注谓“子圉妇怀嬴”。所谓室家、家室、家人,都是妻子的意思。《采薇》篇说“靡室靡家,狁之故”,这里的室、家,也是指妻子。整章的意思就是:茂盛的桃树,开得满满的花。这个女儿在出嫁,宜于做人家的妻子。

二章。蕡,大(马瑞辰说)。整章的意思就是:茂盛的桃树,长着硕大的果实。这个女儿在出嫁,宜于做他人的妻室。

三章。蓁蓁,茂盛貌。整章的意思就是:茂盛的桃树,它的叶子很稠密。这个女儿在出嫁,宜于做人家的家人。

【诗篇联系】

从季节、从情节,将此诗与《鹊巢》摆在一起,不是很合适吗?这些篇都是站在女方的立场来讲。

【诗义辨正】

《毛序》:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,昏姻以时,国无鳏民也。”姚际恒批驳说:“《小序》谓‘后妃之所致’,每篇必属后妃,竟成习套。夫尧舜之世亦有四凶,太姒之世亦安能使女子尽贤,凡于归者皆宜室、宜家乎?即使非后妃之世,其时男女又岂尽踰垣、钻隙乎?此迂而不通之论也。《大序》复谓:‘不妒忌,则男女以正,昏姻以时,国无鳏民。’按《孟子》言‘大王好色,内无怨女,外无旷夫’,此虽谲谏之言,然于理犹近。若后妃不妒忌于宫中,与‘国无鳏民’何涉?岂不可笑之甚哉!故《集传》不言后妃而言文王,亦可也;《伪传》则以为美后妃而作,即谓咏后妃,亦可也;皆较愈于谓后妃之德化所致矣。然《集传》单指文王,终觉偏,《伪传》呼后妃为‘之子’,亦似轻亵,俱未安。季明德曰:‘之子,指嫁者而言,但不知为何人之女。其必文王之公子、公孙而后妃所教于宫中者与?’虽属臆测,于理似近。……愚意:此指王之公族之女而言,诗人于其始嫁而叹美之,谓其将来必能尽妇道也。”有点接近事实。屈万里说:“此贺嫁女之诗。”对了。

狼跋(豳风)

狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。

狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。

释音:疐,音致。

【诗义关键】

诗言“公孙硕肤”,一位大肚皮的公孙,显然是开一位公孙的玩笑。哪一位公孙呢?《韩奕》篇说“王锡韩侯,玄衮赤舄”,与此篇“赤舄几几”正合,韩侯现在是新郎,不正是开玩笑的对象吗?加以韩侯是武王儿子的后代,不正是公孙吗?就以这个意思将此诗作一解释。

【字句解释】

一章。跋,践。胡,项下垂肉,即颔。载,则。疐,顿。硕肤,大肚皮。几几,鞋子鼻梁弯曲的样子。首章的意思就是:老狼踏步的时候,踩到它自己的下巴肉,它的后腿踏到了自己的尾巴。大肚皮的公孙呀,穿着鼻梁弯曲的赤色厚底鞋。

二章。德音,尊称别人的语言。不瑕,不已。二章的意思就是:老狼的后腿踩到了它自己的尾巴,当它踏步的时候,又踩到自己的下巴。大肚皮的公孙呀,说起话来没有完。

【诗篇联系】

以上是根据闻一多《匡斋尺牍》的解释,而解释得非常出神。现在韩侯穿着赤舄而又是新郎,不正是开玩笑的对象吗?把这首诗排在这里,再恰当不过的。

【诗义辨正】

《毛序》:“《狼跋》,美周公也。周公摄政,远则四国流言,近则王不知,周大夫美其不失其圣也。”怎会扯到周公身上呢?《毛传》说:“兴也。跋,躐;疐,跲也。老狼有胡,进则躐其胡,退则跲其尾。进退有难,然而不失其猛。”《郑笺》又补充说:“兴者,喻周公进则躐其胡,犹始欲摄政,四国流言,辟之而居东都也。退则跲其尾,谓后复成王之位而老,成王又留之,其如是圣德无玷缺。”狼是猛兽,可以吃人,而将周公比狼,是尊敬周公呢,还是骂周公呢?《毛传》谓“兴”,尚是起的意思;到了《郑笺》,才把兴一律解为喻,而使诗义不通了。奇怪的是,豳为太王之国,而将周公的诗都摆在这里,真是不伦不类,所以欧阳修在《诗本义·本末论》说:“召公自有诗,则得列于本国,周公亦自有诗,则不得列于本国,而上系于豳。豳,太王之国也,考其诗则周公之诗也。”他看出了不合理,然他没有解决的办法,只有仍照原样讲下去。要不是《诗经》作者的发现,这笔糊涂账将会永远糊涂下去。

螽斯(周南)

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙振振兮。

螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙绳绳兮。

螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙蛰蛰兮。

【诗义关键】

从“宜尔子孙振振兮”“宜尔子孙绳绳兮”“宜尔子孙蛰蛰兮”,明明是恭祝子孙众多;然在什么场合之下恭祝呢?《七月》篇说“五月斯螽动股”,斯螽就是此诗的螽斯。斯螽动股,也就是此诗的诜诜、薨薨、揖揖。如此讲来,这首诗的季节与韩侯的迎亲正合,因而我们想到此诗与《关雎》《桃夭》《鹊巢》的关系。不过《关雎》《桃夭》《鹊巢》与《狼跋》都写在南燕,而这首诗写在新韩城,因为这是站在男方立场恭贺的。兹依此意,将这首诗作一解释。

【字句解释】

一章。螽斯,《辞海》说:“昆虫类,直翅类,色绿或褐,触角为鞭状,较体稍长。复眼在触角基部。无单眼。前翅几与腹部同长,或退化而短。雄体长寸许,右前翅有透明之发声镜,鸣时颤动其翅,发声镜以摩擦而成声。又名蜇螽、蜙蝑,见《尔雅·释虫》。亦名舂黍,见《方言》。”《辞海》另有图样。一章诜诜,二章薨薨,三章揖揖,都是形容螽斯羽,而非形容螽斯,可是《毛传》于一、二两章注为“众多也”,于第三章注为“会聚也”,似非确解,因为螽斯并不众多与会聚。马瑞辰解为“形容羽声之盛多”,屈万里引之,亦非确解,因为螽斯不是集体地鸣叫。《前汉纪·孝哀皇帝纪上》“有白气着天,广处如一匹布,长十余丈,西南行,薨薨如雷,一刻而止”,由此可知薨薨是一种声音。诜诜、薨薨、揖揖,都是螽斯的羽声。振振,众盛貌(马瑞辰说)。整章的意思就是:螽斯的羽诜诜在响。你的子孙们应该众而且多呀。

二章。绳绳,继续不绝之貌(屈万里说)。整章的意思就是:螽斯的羽薨薨在响。你的子孙们应该继续不绝呀。

三章。蛰蛰,和集貌。整章的意思就是:螽斯的羽揖揖在响。你的子孙们应该很和美呀。

【诗义辨正】

《毛序》:“《螽斯》,后妃子孙众多也。言若螽斯不妒忌,则子孙众多矣。”怎么知道螽斯不妒忌呢?在乡间常常看到螽斯打架,假如不妒忌,怎么会打架呢?“螽斯羽,诜诜兮”,“螽斯羽,薨薨兮”,“螽斯羽,揖揖兮”,都是兴,与诗义无关。屈万里说:“此祝子孙盛多之诗。”近是。

麟之趾(周南)

麟之趾。振振公子,于嗟麟兮!

麟之定。振振公姓,于嗟麟兮!

麟之角。振振公族,于嗟麟兮!

【诗义关键】

王引之说:“公姓、公族皆谓子孙。”那么,这首诗也是恭贺子孙众多的意思。所恭贺者为公,与《狼跋》篇公孙相合,因而使我们知道这首诗也是恭贺韩侯娶妻的。

【字句解释】

一章。《孟子·公孙丑》:“麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟。”《孔子家语·执辔》:“毛虫三百六十,而麟为之长。”可见古人以麟为杰出之兽。《易林》卷二说“麟子凤雏,生长家国”,可见古人又以麟子为杰出之子。这首诗是恭贺韩侯的子孙众多,故以麟为起兴。于,通吁;吁嗟,叹美词。趾,脚。整章的意思就是:麟的脚。众多的公子呀,都是好的麒麟呀!

二章。定,通腚,到现在河北省人还叫屁股为腚。麟之定,就是麟的屁股。屁股与趾、角对举。振振公姓,就是众多的子孙。整章的意思就是:麒麟的屁股。众多的子孙呀,都是好的麒麟呀!

三章。整章的意思就是:麒麟的头角。众多的公族呀,都是些好的麒麟呀!

【诗篇联系】

从上边的解释,很可以看出这是一首恭贺韩侯娶妻的诗,所以把它摆在这里。

【诗义辨正】

《毛序》:“《麟之趾》,《关雎》之应也。《关雎》之化行,则天下无犯非礼,虽衰世之公子,皆信厚如麟趾之时也。”姚际恒批驳说:“《小序》谓‘《关雎》之应’,其义甚迂。《集传》以为得之。盖本于《毛传》云:‘麟信而应礼。’其言本难解,故吕氏因《小序》‘应’字以为应对之应;严氏以为效应之应。应对之应,则为古者行《关雎》之化,以麟出为瑞应也。效应之应,则为有《关雎》之德而致此效也。纷然摹拟如此!《大序》谓:‘衰世之公子皆信厚如麟趾之时。’其云‘麟趾之时’,欧阳氏、苏氏、程氏皆讥其不通矣。即其谓‘衰世之公子’,‘衰世’二字亦难通。意谓古者治世当有麟应;商、周之际为衰世,文王公族亦如麟应。然则谓治世有麟应者,指何世乎?可谓诞甚!衰世又何不以麟应而以人应乎?夫人重于兽,不将衰世反优于治世乎?何以解也?此诗只以麟比王之子孙族人。盖麟为神兽,世不常出,王之子孙亦各非常人,所以兴比而叹美之耳。”几乎得之。

以上七篇就是《韩奕》《关雎》《鹊巢》《桃夭》《狼跋》《螽斯》与《麟之趾》,都是尹吉甫西迎韩侯时的诗篇,时间是宣王四年。《关雎》《鹊巢》《桃夭》与《狼跋》写在南燕;《韩奕》《螽斯》与《麟之趾》则写在新韩城。

注解:

[1] 中华书局2005年版《读史方舆纪要》中作“茶峪渡”。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报