首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 心理学和炼金术 > 注释

心理学和炼金术 注释

作者:荣格 分类:外国名著 更新时间:2025-01-10 09:58:40 来源:本站原创

[1] 值得注意的是,一个写作布道书的新教神学家竟然有勇气从道德伦理的角度要求获得传教士的完整性,他经常引用我的心理学理论来证明他的论点。参见Handler,405。

[2] 德文“Seele”一词由于缺乏一个相应的英文同义词,而且由于它包含着“精神”(psyche)和“灵魂”(soul)这两个词的含义,对英语读者来说会有点难以理解,因而翻译时的困难几乎是无法克服的,为此,本文的编者要做一些恰当的评论。在以前的翻译以及这次的翻译中,“精神”(荣格在德文原文中既用作“psyche”,也用作“Seele”)是根据全部心理过程的整体性来加以使用的(Cf. Jung,425,Part II, Def.48),即,这是一个非常复杂的综合性术语。另一方面,作为分析心理学的专业术语,“灵魂”一词在使用上更有局限性,它往往指的是一种“功能情结”或部分人格,而绝非指代全部的精神。它常常被用来特别指代“阿尼玛”和“阿尼姆斯”。例如,在这一方面它往往被用于合成词“灵魂-意象”(Seelenbild)。灵魂这个概念比读者可能更熟悉的基督教中的这个概念还要原始。在基督教的文本中,它指的是“人的超验能量”和“人的精神部分(就其道德层面或是与上帝的关系而言)”(参见《简明牛津英语词典》的定义)。在本文的上述段落(以及其他相似段落)中,“灵魂”一词是在非技术意义上使用的,即,它指的不是“阿尼姆斯”或“阿尼玛”,也不是指代超验的概念,而是指一种具有非常神秘特点的心理的(现象学的)事实。除了上下文明确表明该术语是在基督教或新柏拉图主义的意义上使用之外,都将是这种用法。——英编注

[3] “除此之外什么都不是”(nichts als)这个说法经常在荣格的著作中出现,表示通过把某一事物还原成某种显然可知的东西并贬低它的价值,从而解释这一事物的习惯做法。例如,当人们把某种疾病说成是“除了是心理疾病之外什么也不是”,这种疾病就被解释成只不过是一些幻象,从而贬值。——英编注

[4] 人是按照上帝的形象被创造出来的,这一教义在对人的评价中占有举足轻重的地位——更不用说上帝以耶稣基督的身躯降临人世这一教义的重要性了。

[5] 魔鬼也能占有灵魂,这个事实丝毫也不会削弱其意义。

[6] 因此,从心理学上讲,把上帝想象为一个“完全不同的东西”,这简直不可思议,因为一个“完全不同的东西”绝不可能是灵魂的最深刻和最密切的伙伴之一——这个最深刻和最密切的伙伴才是上帝的真实面目。仅有的关于“上帝-意象”的心理学有效性的说明既似是而非,又自相矛盾。

[7] Tertullian,310:“人是天生的基督徒。”

[8] 既然在这里它是一个与人类的努力有关的问题,那么我就先把非人力所能控制的恩典放在一边。

[9] 印度教神话中的原人,象征着永恒的精神。——中译注

[10] Tertullian,311,II,5.

[11] Zöckler(539,XVI, p.67)对此做了如下界定:“盖然性通常是指那种满足于用某种程度的可能性(probability)来回答科学问题的思维方式。我们在这里所独自关注的那种道德盖然性存在于下述原则之中,即道德自我决定的行为不是受良心指导的,而是根据可能是正确的东西,即根据已经被任何有代表性的权威或理论权威所推荐的东西来决定的。”例如,耶稣会的概率论者埃斯科巴尔(Escobar)就持有这种观点,如果忏悔者把某种盖然的观点作为其行为动机的借口,那么,即便听人倾诉告解的神父并非持有相同的观点,他也一定会宽恕他。埃斯科巴尔曾引用了许多耶稣会权威人士对下述问题的看法,即一个人在一生中究竟有多少次必定会爱上帝。根据其中的一种观点,只要在死前不久爱一次上帝就足够了;还有一些说法认为每年一次或者每隔三四年爱一次就可以了。他自己则得出如下结论:在理性第一次被唤醒时爱一次上帝,然后每隔五年爱一次,最后在死亡之前再爱一次就够了。按照他的观点,大量不同的道德教义是构成上帝仁慈远见的主要证据之一。“因为这些教义使耶稣基督的压力变得如此轻松。”(539,XVI, p.68)也请参见Harnack,406,III, pp.748ff。

[12] “水银”(亦常作为“墨丘利乌斯”出现)、“蛇”、“原初物质”等均是炼金术文本中常见的用词,同时也是自性的重要参考意象。“Tehom”一词可参见《创世记》第一章第二节,该词与“Tiamat”拥有相同的词源;提亚马特是巴比伦神话中最古老的两位创世神之一,是一位女性神祇,多以邪龙形象出现于后世作品之中;马尔杜克是巴比伦神话中的男性神祇,在众神之战中杀死邪龙提亚马特奠定了自己的权威地位。——中译注

[13] 德墨忒尔是古希腊神话中代表农业、谷物和丰收的女神;珀尔塞福涅是德墨忒尔的女儿,被冥王哈迪斯绑架到冥界并成为他的妻子。——中译注

[14] 西布莉是小亚细亚神话中的女神,而阿提斯是她的情人。——中译注

[15] 此处荣格说的可能是古巴比伦神话中的金固(Kingu)。——中译注

[16] 在炼金术的著作中,“Mercurius”一词经常含有非常广泛的意思,不仅可以指化学元素汞(即水银)、墨丘利(赫尔墨斯)和水星,而且主要用来表示一种神秘的“转换物质”,这种物质同时也是居住在一切生物中的“精神”。这些不同的含义在本书论述过程中会愈发明显。使用英文的“Mercury”(指墨丘利)和“mercury”(指水银)很容易发生误解,因为在许多章节中,这两个词中的哪一个都不适用于表现其丰富含义,因此我们像在德文原版中那样保留拉丁文“Mercurius”并使用人称代词(因为“Mercurius”已经被拟人化了),“水银”这个词的使用只限于明显含有化学元素的地方。

[17] Przywara,480,I, pp.71ff.

[18] 参见荣格作品中的插图,423(Wilhelm and Jung,530,530a)。

[19] 《荣格全集》第12卷的第二部分内容收录于《炼金术之梦》中。——中译注

[20] “contritio”是彻底的“悔悟”,“attritio”是不彻底的“忏悔”(自然的忏悔属于这个范畴)。前者把罪恶看作最高的善的对立面;而后者之所以要谴责罪恶,不仅是因为它的邪恶与可怕的性质,而且是因为害怕受到惩罚。

[21] 当我们面对着这种悲剧般的命运时(这是整体性不可避免的伴随物),一个宗教术语就会自然而然地产生,在这种情况下,这是唯一一个适当的术语。“我的命运”(My inevitable fate)的意思恰恰是该命运的一种恶魔般的意志——这种意志不一定与我自己的自我意志相一致。当我的命运与我的自我相悖时,人们就很难在里面感觉到一种“力量”,不管这种力量是神圣的,还是凶恶可怕的。顺从其命运的人把命运称为上帝的意志;投身于毫无希望且令人耗尽心气的反抗则较易于看到里面的罪恶。在这两者的任何一种情况下,这个术语不仅会得到普遍的理解,而且也是富有意义的。

[22] 法利赛是古犹太人的一个教派,以严守成文法中的仪式和礼节且坚持先辈的传统而著称。——中译注

[23] 帕拉赛尔苏斯(Paracelsus)在《伟大的神迹》(Mysterium Magnum,514,XIII, p.403)中谈论的仍然是这些行星诸神。受其影响,17世纪时,亚伯拉罕·以利亚撒(Abraham Eleazar)在其《古代化学作品》(Uraltes Chymisches Werk,153)一书中也提到了相同的内容。

[24] “海玛门尼”是诺斯替教的一个术语,意指命运。——中译注

[25] Cf. Sanchez,297,Decalog. 2,49n.,51;Pignatelli,267,canon ix.

[26] 这种炼金术的一个惊人例子可以在源自16-17世纪的那本插图著作《玫瑰十字会中的秘密符号》(Geheime Figuren der Rosenkreuzer,31)中找到。源自18世纪上半叶的所谓《撒克逊法典》(Sachse Codex),也对这个神奇的文献提出了一种绝妙的观点(Hall,401)。

[27] 这个词源自希腊文“ἰός”(毒物)。但是,由于它和后期炼金术的红酊有大致相同的意思,所以我还是把“iosis”翻译成“红色”(reddening)。

[28] 这是在多恩(Dorn)的著作中找到的证据,从三位一体的观点来看,他非常关注的是四位一体,比如那条四位一体的蛇(quadricornulus serpens)。参见Jung,426a, pars.166ff.(426,p.73)。

[29] Cf. Jung,424,pars.211ff.(424a, pp.78ff.).

[30] 2,xii, p.264:这个永恒之水就是“以火的形式出现的真正的水”。Ripley,288,p.62:“空中的灵魂是我们哲学的神秘之火,是我们的油,我们的神秘的水。”“Figurarum Aegyptiorum secretarum”,30,p.6:“哲学之水是火。”Philalethes,6,xiv, p.653:“因为火是在我们的水中寻找到的。”“Aurora consurgens”,Part I,14,Ch.XI, Parab.VI:“西尼尔(Senior)说:当他们希望抽取这种神圣的水时,这种水就是火,他们用火(把它)加热,火就是水,他们一直把它测量到结束,他们之所以把它隐藏起来,是因为这些傻瓜的愚蠢。”“Aurora consurgens”,Part II,2,v, p.212(引自Senior):“我们的火和水。”Ibid.,p.227:“哲学家通过水,而凡人通过火。”

[31] Zosimos, in Berthelot,335,III, lii,2.

[32] Turba Philosophorum,2,i, p.14:“……永恒之水,我们最宝贵的石头就是从这种水中产生出来的。”“Consilium coniugii”,I, iv, p.128:“那块石头就是活泉之水。”

[33] 1,iv, p.66:“每一个生命”都是水,“水是万物之生命;它之所以是活的,乃因为只要世界存在,它就不会死亡,因为它就是世界之首(即原理)”。

[34] “Scites”指的是苏格拉底(Socrates)。参见Ruska,493,p.25。

[35] “Bonellus”指的是阿波罗尼乌斯(Apollonius of Tyana)。参见Steinschneider and Berthelot, in Ruska,493,p.26。

[36] 2,iv, p.167.

[37] 2,iv, p.167.

[38] 例如,“在一个圆圈或容器之中”(Tractatus aureus,4,i, p.442)。

[39] 因此,它被称为“球形或圆形的玻璃房”(“Epistola ad Hermannum”,7,xxx, p.896)。这个容器是一个“球形,我们称之为过滤器”(“Allegoriae super librum Turbae”,2,ii, p.144)。这个理念早在古希腊的炼金术中就已经出现过,例如在奥林匹奥德鲁斯(Olympiodorus)那里(Berthelot,335,II, iv,44,II, pp.17-18):这个容器是一个圆形的器具,一个球形的小玻璃瓶。

[40] Dorn,7,iv, p.430:“炼金术的容器是根据自然容器的模型来进行解释的。因为我们发现,整个天空和所有的成分就像是一个球形的躯体,在其中央,生命伴随着火焰的低温。……因此有必要把我们的火放到容器的外面,放到其圆形底部中央的下方,就像自然的太阳那样。……这个容器就像是上帝的神迹。”在另一处地方这样写着:“这个容器被制作成圆形的,上部和下部都是仿造的。”(Liber Platonis quartorum,7,xxviii, pp.148,152)

[41] Dorn,7,iv, p.574:“我们的容器必须是这样的,物质在里面能够受到天体的影响。因为来自不可见的天空的影响和星辰的影响对这项工作是很有必要的。”

[42] 相关著作可参见Ripley,288,p.23;“In Turbam Philosophorum exercitationes”,2,iv, p.159;“Aurora”,2,v, p.203;“Consilium coniugii”,I, iv, p.204,等等。

[43] Ripley,288,p.30:“所有的一切都必须在一个玻璃杯中完成,这个玻璃杯必须是蛋形的。”

[44] Philalethes,6,xvi, p.803:“因此,我们说到‘我们的容器’时,理解了‘我们的水’;我们说到火时,再次理解了水;那么,当我们讨论这个火炉子时,我们的意思就是指水。”墨丘利乌斯,即永恒之水,就是“我们那真正隐藏着的容器,也是我们的太阳升起和降落的哲学花园”(Philalethes,6,xv, p.770)。它还有很多其他名字(Ibid.,p.770;“Aurora consurgens”,Part II,2,v, p.203)。赫尔墨斯对此说道:“容器里有给哲学家的水。”(引自Hoghelande,7,I, p.199)

[45] 参见Philalethes,6,xv, p.770;Mylius,239,p.245。“Practica Mariae”,2,vii, p.323:“密封容器是用来衡量火的。”Béroalde de Verville,“Recueil stéganographique”,on Poliphile(117):火和水在道德上被解释为“火焰和眼泪”。

[46] Quercetanus,7,xii, pp.198ff.

[47] 甚至连20世纪的梅林科(Meyrink)都仍然相信这种炼金方法的可能性。我们在他编撰的《阿奎那:论石头》(Aquinas: Abhandlung uber den stein)一书的导言中发现了关于他自身经历的一份惊人报告(463,pp.xxixff.)。

[48] Evola(378,pp.28ff.):“在前现代的文化循环中,人的精神构成是这样的,每一次物理的知觉都同时会有一个使之‘具有生命活力’的心理成分,给裸露的意象附加上某种‘意义’,与此同时也附加上一种独特而又强有力的情绪基调。所以古代的物理学既是一种神学,也是一种超验心理学,以来自形而上学本质的启明之光为由,这些启明之光渗透在具有身体感觉的物质之中。自然科学立马成为一种精神科学,而象征的多种意义就把单一知识的各个方面都结合在一起了。”

[49] Rosarium Philosophorum,2,xii, p.231:“而且这块石头被称为不可见的石头、神圣的石头、被祝福之物。”

[50] Maier,222,p.386:“……他们为了发现那种艺术而付出了不小的代价,没有比这更有价值的艺术了;该艺术为这块永恒的石头染上了色彩。”

[51] Cf. Rosarium Philosophorum,2,xii, p.223.

[52] Jurian,202(Hamburg,1732).文本并不很古老,具有颓废(decadent)时期(18世纪)的许多特质。我很感激(来自巴塞尔的)赖希施坦因(Th. Reichstein)教授向我介绍了这本小册子。

[53] 玫瑰金币是15-16世纪英国的金币。

[54] Hoghelande,7,i, p.164. 也参见Philalethes,6,xiv, p.687:“渴望成长的地球,必然会产生出某种东西;有时候你会想象,你看到的是鸟、野兽或者是玻璃瓶中的爬虫……”坐在主教座位上的人毫无疑问指的就是赫尔墨斯的幻象,在其他古老的论文中也可以发现同样的描写,参见Senioris Zadith filii Hamuelis Tabula chymica,333,pp.1ff。在这本论著中描述的那个人物,一位智慧的老人把一本神秘的书放在膝盖上,这一意象也被用于《波利菲尔之梦》(117)的封面(参见《炼金术之梦》,图4)。与之类似的最古老的幻象,或许是关于克拉特斯(Krates)的。

[55] 7,i, p.199.西尼尔是10世纪的一位阿拉伯作家。现在还不太清楚,所谓“圣典”(scripture)的意思究竟是指那些大师论著中描述的那种传统器皿,还是指《圣经》(Holy Scripture)。在后一种情况下,人们就会不得不记住,那个圆形的玻璃容器是一种心理状态。那么这段话的意思就是,人们对灵魂幻象的选择要多于《圣经》。

[56] Sendivogius,6,xii, p.574.

[57] 4,v, p.875.

[58] 7,ii, p.275.

[59] 维吉尔(公元前70-前19)是古罗马诗人。——中译注

[60] Hoghelande,7,i, p.150.

[61] 7,xxix, p.884.

[62] Nazari,240.

[63] 2,iii, p.146.

[64] Berthelot,334,p.119.

[65] Cf. Jung,428.

[66] Sendivogius,“Parabola”,4,xiii-a, p.475. 昆哈特(207,p.42)写道:“那块石头,它最初来自上苍,通过神圣的鼓舞和特殊的启示,有时需要工具帮助,有时不需要,‘可以在清醒时,也可以在睡眠时,或者是在梦中’。”

[67] 7,xiv, p.256.

[68] 207,p.185.

[69] Hoghelande,7,i, p.154;Turba,493,p.155,8;Musaeum hermeticum,6,i, p.8,ii, p.55,iii, p.75,vi, p.212;Dorn,7,iv, p.413.

[70] Hoghelande,7,i, p.194. Ruska,493,p.147,2:“这真是太伟大了,要是没有神圣的启示,人们是不可能通过理性想象出来的。”

[71] 7,i, p.205.

[72] Sendivogius,6,xii, p.577.

[73] Khunrath,207,pp.71f. 需要注意的是,这里指的是逻各斯(《约翰福音》1:9-11)。

[74] “Instructio de arbore”,7,xxxi, p.168.

[75] 7,v-a, p.472.

[76] “Tabula smaragdina”(492,p.2):“因而万物皆出自一,通过对一的沉思;所以万物皆诞生于此……”所以,规则是这样规定的,炼金术士一定不能有任何严重的身体缺陷。参见Geber(171,Lib.1):“但是,如果‘炼金术士’的身体很虚弱,就像那些患上感冒或麻风病的人那样,他们的四肢都烂掉了,或者像那些已经生命垂危的劳工、年老体衰的老人,他将不可能完成这项工作。由于身体上的这些天然缺陷,炼金术士的一些意图就会受到阻碍。”另一个古老的文本(“Septem tractatus seu capitula Hermetis Trismegisti aurei”,1,i, Ch.I)也提出了类似的忠告:“我已经向你解释了所藏匿的东西;这件作品就和你在一起,而且就在你们当中,赶快把它抓住,你可以在陆地上,也可以在大海上找到它。”

[77] 2,xii, p.244. 鲁斯卡(Ruska,493,p.342)把《哲学玫瑰园》一书的写作日期追溯到了大约15世纪中叶。

[78] 4,ix, p.95. 据说在1550年出版的《哲学玫瑰园》中保留着这样的表述(60,a);且在1593年的版本中也有(2,xii)。遗憾的是,我并没有亲眼看到过这些手稿。

[79] 根据古老的洗礼仪式,无论是过去还是现在,都要给接受洗礼的人进行盐浴。

[80] Khunrath,207,pp.257,258,260,262.

[81] 2,xii, p.214:“而且要根据自然本性来观看,身体可以据此在地球的内部得到重生。要用真实的想象,而不是虚幻的想象,来对这件事进行想象。”

[82] 2,xii, p.243:“当这种搜索让搜索者感到很不安的时候,它就可以在任何地方、任何时间、任何环境中被找到。”

[83] Ferguson,380,II, p.271.

[84] 7,xv, p.444.

[85] 7,viii, p.793:“巴门尼德……是他第一个把我从错误的道路上拉回来,并且指引我走上正途的。”

[86] 7,i, pp.213f.

[87] Ibid.,p.206.

[88] Zacharias,7,ix, pp.813,815f.

[89] Richardus,7,xv, p.451.

[90] Ibid.,p.459.

[91] Dorn,7,ii-vii.

[92] 7,vi, p.485. “形式”是通过解释(informatio,也被描述为“fermentatio”)起作用的。这个词的意义也等同于英文“idea”(理念)。金、银等都是物质的形式,因此,如果一个人能够成功地把金子的形式印刻在无形混沌(informis massa)之上,也就是说,印刻在原初物质之上,那么他就能制造出金子。

[93] 7,xxviii.

[94] Ibid.,p.137.

[95] “火处在最高的位置上。”Diogenes Laertius,149,VII, i(on Zeno),137.

[96] 斯多葛学派的术语,意指精神或灵魂。

[97] 在拉克坦提乌斯(Lactantius)那里,灵魂仍然具有发光的或暴躁的本性。

[98] Aristotle, De coelo,104,I, p.3;Meteorologica,105,I, p.3.

[99] Aristotle,105,XII, p.7:“上帝是一种永恒的和不可移动的存在。”

[100] Fechner,379,II, p.526:“在心理上具有同质性的简单的东西,与物理上的多样性有关,而物理上的多样性则在心理上缩减为同质性的、简单的和更加简单的。”

[101] 7,xxviii, p.145.

[102] 代替“intelligentiae”。

[103] 代替“intelligentia”。

[104] 代替“et quid”。

[105] 7,xxviii, p.145.

[106] Ibid.,p.144:“居住在幼发拉底河上的迦勒底人(Chaldaeans)是……首先发现怎样把思想提取出来的人。”

[107] 7,xxviii, p.137.

[108] Ibid.,p.124:“如果你需要外部的操作,你只应该使用枕骨部,然后你就会发现[目标]。”这个推测是有所保留的,我还没能获得其阿拉伯语的文本。

[109] Ibid.,p.124:“头颅是纯洁的……另外,它是人身上相对比较小的骨骼,它是思想和理智的容器……”

[110] 7,ii, p.265.

[111] Ibid.,p.298.

[112] Ibid.,p.264.

[113] 7,ii, p.266.

[114] Ibid.,p.267.

[115] Béroalde,117.

[116] Mehung,6,iv, p.157.

[117] Norton,6,x, p.519.

[118] Siebmacher,6,iii, p.107.

[119] “Aurora consurgens”,Part I,14,Ch.X, Parab.V,“De domo thesauraria”.

[120] 文本中写道:“……在谈到美德时说道:美德是灵魂的装饰物。而且赫尔墨斯也说:他接收到了来自更高级和更低级的美德,他用自己的美德穿透了每一种坚固的物体。”参见“Tabula smaragdina”,492,p.2。

[121] 这个文本是通过引用拉丁文《圣经》的一段话而进行解释的,《以弗所书》(Eph.)4:23,24:“而且在你心灵的精神中得到了更新:变成了新人……”此外还有:“这是一种微妙的智慧。”

[122] “Aurora consurgens”,Part I,14,Ch.IV, Parab.IV.

[123] Ibid.

[124] 引自Rosarium,2,xii, p.228。《完美大全》(Summa perfectionis,171)中有更详细的解释,参见“De impedimentis ex parte animae artificis”,Lib.I, Ch.V。也参见Darmstaedter,359,pp.20ff。

[125] 2,xii, p.227. 关于《哲学玫瑰园》中赫尔墨斯的引文的另一种说法,请参见《炼金术之梦》,第140自然段。

[126] Cf. Reitzenstein,483. 据说摩利努斯是伍麦叶王朝卡里德王子(635-704)的老师。参见Lippmann,451,p.357;也参见Morienus,2,xi,“Sermo”,pp.22f。

[127] 2,xi, p.22.

[128] 2,xi, p.23.

[129] Ibid.,pp.17f.

[130] Maier,222,p.568.

[131] Maier,222,p.144.

[132] Ibid.,p.143.

[133] 292,p.327;也参见Exercises of Ignatius of Loyola(195)。所有的作者都一致强调沉思的重要性。没有必要再提供其他例子了。

[134] Cf. Jung,427,pars.341ff.(427a, pp.159ff.).

[135] 6,xiv,“De regimine Veneris”,Ch.XXVIII, p.693.

[136] 参见穆罕默德传奇,在耶路撒冷的奥马尔清真寺,穆罕默德曾脚踏一块石头升上天空接受天启,当时那块石头也想要和穆罕默德一起飞上天去。

[137] 207,pp.274f.

[138] 我是从我收藏的一部手稿中发现这个文本的,参见“Fugurarum Aegyptiorum secretarum ...”(30)。手稿中的图片引自Nicolas Flamel(1330-1418),“Pratique”,20,xl。该拉丁文本的出处目前还不知道。

[139] 2,iii; Ruska,489,pp.22ff.这里说到的幻象就是关于佐西莫斯的幻象(Berthelot,335,III),以及关于克拉特斯的幻象(210)。

[140] 由于在这里卢兰德融合了帕拉赛尔苏斯的研究,我推荐读者看看我写的关于帕拉赛尔苏斯的研究(424)。

[141] Ruland,292:“事物的美德和力量,都是通过‘制剂’而获得的。”因此也是精华,或者说是第五元素(Quinta Essentia)。

[142] Figulus,161,p.109:“阿尼玛是一种微妙的小到无法察觉的烟。”

[143] Sendivogius,6,xiii, p.601.

[144] Avolen,327.

[145] 拉丁文版《圣经》,17:11(英文版《圣经》,18:10)。

[146] Sendivogius,6,xiii, p.612.

[147] Ibid.,p.615. “Aquarium Sapientum”:耶稣基督也同样在我们心中“被想象到”。6,iii, p.113:“在耶稣基督在我们心中被形成和‘被想象到’之前,上帝是更让我们敬畏的存在。”

[148] “我们的秘密”全都产生于某种“想象”,参见Ripley,288,p.9。

[149] Maier,222,p.202:“因为这些书的大多数都写得非常晦涩难懂,以致只有其作者才能理解。”也请参见Maier,221,p.33。

[150] “Aurora consurgens”,2,v.

[151] Philalethes(6,xiv, p.660):“在我们的原初物质中有许多多余的东西,它们是绝不可能被还原为纯净物的。因此,把它们全都彻底地清洗出来,是很有好处的,如果没有通晓我们秘密的理论,这是不可能做到的。这种理论将教会人们如何把王冠从肮脏的溶剂中提取出来。”而《哲学玫瑰园》,就是在此意义上的那种理论。参见Theoretica of Paracelsus,in Jung,424。

[152] 在昆哈特的论著中也有类似的插图,参见Khunrath,Amphitheatrum,206。

[153] 约翰·克里默(John Cremer),威斯敏斯特修道院院长,生活在14世纪初。他所写的论文《证据》(“Testamentum”),可参见Musaeum Hermeticum,6,xi。

[154] 巴西尔·瓦伦丁(Basilius Valentinus),一位非常传奇的炼金术作者,但也被认为是多位作者共用的一个伪名。

[155] 托马斯·诺顿(Thomas Norton),是那本著名的《炼金术序列》(The Ordinal of Alchemy,244)的作者。关于他的问题,请参见Nierenstein and Chapman,472a。

[156] 本韦努托·切利尼(Benvenuto Cellini)关于其父亲的幻象使我们对这种幻象有了明确的观念(135,I, iv, p.6):“当我大约五岁的时候,我的父亲在我们房子地下室的一个小屋里洗东西,用橡木点燃的旺火在旁边的火炉中燃烧着;他的手上拿着一个中世纪的弦乐器,独自在火炉旁弹奏和演唱。天气非常寒冷。他恰好往火炉中看去,在那些燃烧得最旺的火焰之中,他看见了一个像蜥蜴那样的小东西,这条蜥蜴正在火焰之中游动着。他马上意识到这东西是什么了,于是他把我姐姐和我都叫去,把它指给我们这些孩子们看,还在我的两只耳朵上各扣了一个大盒子,这使我声嘶力竭地哭喊起来。这时他非常幽默地安慰我,并且说了下面这段话:‘我亲爱的小男孩儿,我不是因为你做了什么错事而吓唬你,只是想要使你记住,你在火中看到的那条蜥蜴是一个火怪,一个以前我们都非常熟悉,但任何一个人都从未看到过的生物。’在说完这段话之后,他亲吻了我一下并且给了我一些钱。”

[157] Lexicon alchemiae,292.

[158] Cf. Taylor,515.

[159] Berthelot,335,p.132.

[160] 《哲学玫瑰园》(2,xii, p.206):“所以,在这项自然的工作中,你一定要一心一意,千万不要一会儿尝试这个,一会儿尝试那个,因为我们的这门艺术可不是在事物的多重性中完成的。无论它的名字可能有多么不同,但它始终就是一样东西,而且是从同一个事物中产生的……一就是石头,一就是医药,一就是器皿,一就是方法,一就是倾向。”也参见Reitzenstein,483,p.71;摩利努斯(2,xi, pp.25f.)在其论著中引用了拜占庭皇帝希拉克略(Heraclius)的一段话:“这个精巧的制剂首先是从一个根源开始的,然后(这个根源)扩展成许多事物,再然后则又回复到一。”

[161] 2,xii, p.210:“因此人们知道了,水银是一种火,它对身体的烧灼比火[本身]更厉害。”

[162] Cf. Jung,425(425a, pp.234ff.).

[163] Berthelot,335,III, vi,5.

[164] 有一个据说是奥斯坦尼斯写的阿拉伯语的文本,参见Berthelot,334,pp.116ff.;还有一个希腊语文本,参见Berthelot,335,IV, ii。

[165] Lippmann,451,p.334.

[166] Maier,222,p.19;Raymond Lully,4,vi, Ch.47.

[167] Berthelot,335,III, vi,5.

[168] 为了表达哲学意义上的墨丘利乌斯是如何变成贱金属的,炼金术士们竟然采用了“投射”这个术语,这确实非常令人惊奇。

[169] Berthelot,335,IV, xx,8.

[170] 335,III, vi,8.

[171] 335,III, li,8.

[172] Scott,502,I, pp.149ff.

[173] 在这里我们很可能进入了新毕达哥拉斯学派的观念领域。遍布全身的普纽玛(灵魂)的穿透性质,可以在埃奈西德穆(Aenesidemus)那里找到(Zeller,536,III, p.26)。他还谈到过“Aer”(气),那个与斯多葛学派的普纽玛相对应的原初物质(p.23)。赫尔墨斯的普纽玛的(风)属性是用他的翅膀来表示的,根据亚历山大·波利伊斯托(Alexander Polyhistor)的观点,赫尔墨斯引导灵魂达到至高之处(p.75),但是不纯净的灵魂被厄里尼厄斯(Erinyes)用不可打开的镣铐囚禁在地下世界里,就像科马里奥斯(Komarios)论文中的那个“被铁链锁在冥府中的”不完善的人一样。

[174] 上帝以灵魂-火花(scintillae)的形式弥漫在世界上,这一神秘学观念与诺斯替教关于“Spinther”的观念极为类似。

[175] “努斯”和“普纽玛”的概念在哲学理论的综合中被运用得十分杂乱。普纽玛最古老的意思是指风,这是一种气体现象;这可以解释为什么“Aer”(气)等同于普纽玛(Zeller,536,III, p.23)。而在阿那克西米尼(Anaximenes)那里,原初物质就是“气”(Ibid.,I, pp.713ff.),在阿那克萨戈拉(Anaxagoras)的学生,米利都的阿凯劳斯(Archelaus of Miletus)那里,上帝就是气和努斯。在阿那克萨戈拉看来,创造世界的就是努斯,他在混沌之中创造了旋涡,从而使以太与气产生了分离(Ibid.,I, pp.687ff.)。关于在哲学理论综合中的普纽玛概念,请参见Leisegang,449,pp.26ff.。

[176] Schultz,501,p.64;Reitzenstein,485,p.50. 按照新毕达哥拉斯学派的观点,雌雄同体是神的一种属性,参见Nicomachus, in Zeller,536,III, p.107。

[177] 膨胀效应是指,一个人不仅会“膨胀起来”,而且有点“膨胀过头”的意思,这可能会导致轻率的攻击,或者导致从楼梯上掉下去,扭伤脚踝,被椅子绊倒,等等。

[178] Berthelot,335,IV, xx,8.

[179] “无用的、难看的石头。”

[180] Zeller,536,II, p.152.

[181] Ibid.,III, pp.99,151.

[182] Hippolytus,186,V,26,1. 炼金术将恶魔猎手这个主题应用于墨丘利乌斯,因为后者同样表现为上半身是处女,下半身是蛇。在帕拉赛尔苏斯那里,这就是美人鱼梅露西娜的起源(参见Jung,424)。

[183] 关于拯救神圣灵魂的主题,可参见Book of Sophe(Berthelot,335,III, xlii,1)。

[184] 后期的诺斯替教人士形成了一种与炼金术的观点非常类似的观点。参见Gaugler,390,pp.279ff。

[185] 这种类似性的要点在于:在奥西里斯那里表现为,他的那种兼具上帝与人的性质,保证了人类的长生不死,他所具有的谷物特点,他的肢解和复活;在俄耳甫斯那里表现为,把猛兽驯服,渔民,好牧羊人,智慧的教师,撕裂;在狄俄尼索斯那里表现为,他喝酒的特点,那些心醉神迷的启示,鱼的象征作用,肢解和复活;在赫拉克勒斯那里表现为,他隶属于欧律斯透斯(Eurystheus)和翁法勒(Omphale),他的劳作(主要是为了把受苦的人性从各种邪恶中拯救出来),通过他的旅行而形成的十字架(参见Eph.,3:18),他在火焰中的死亡和升华是在神性中达到终极的。

[186] 例如,参见波利尼西亚关于毛伊岛(Maui)的神话(Hambruch,403,p.289)。更多的材料也参见Frobenius,389。

[187] Hauck,409,XII, p.689,35:“这种圣餐的仪式是一种意象,代表着耶稣基督的激情,这才是他真正的献祭。”

[188] 这一观点在伯龙(Beuron)版本的《弥撒经书》中得到承认(p.x)。

[189] Kramp,443,p.114.

[190] Cardinal Alvarez Cienfuegos(in Hauck,409,XII, p.693,59):“一种真正的身体生命,被感觉所理解或者依赖于感觉。”

[191] Cf. “Vita S. Brendani”,La légende latine de S. Brandaines(47),p.12:“圣布伦丹对兄弟们说:‘让我们来做这件神圣的工作吧,把一只洁净的羊献祭给上帝,因为今天是最后的晚餐。’之后他们一直在那里待到复活节前的星期六。他们在那里还发现了很多群同一种颜色的羊,即白色的羊,他们甚至看不见大地,因为羊的数量太多了。这位圣人把兄弟们召集在一起,对他们说道:‘从这些羊群中选出你们节日所需的东西吧。’他们各选中一只羊,当他们抓住羊角时,羊顺从得仿佛是一只家畜,乖巧地跟在他们身后。他说道:‘选一只洁净的羊吧。’当他们按照上帝的命令办完事之后,他们就为后天的任务准备好了一切。”Ibid.,p.34:“他们立刻唱起了三首颂歌‘请赐福于我,哦,上帝’,‘上帝啊,您是我们避难的港湾’,以及‘哦,上帝,我的上帝’;在第三时(terce)还有另外三首歌,‘哦,拍拍你的手,为了你们所有的民族’,‘拯救我,哦,上帝,以您的名义’以及‘我已经恋爱了,因为’,哈利路亚。然后他们献上了洁净的羔羊,他们都来参加圣餐仪式,嘴里说着:‘这就是上帝,我们的救星那神圣的身体,把血液输送到你身上令你获得永生。’”

[192] 这里的“父亲”指的是布道的精灵。昆哈特等人都是这样认为的。

[193] Von hylealischen Chaos,207,p.59;也参见Morienus(2,xi, p.37):“因为这块石头包含着四种元素,它被世界所同化,同时也是世界的组成部分。”

[194] 摩利努斯对卡里德国王说(2,xi, p.37):“因为这种物质是从你身上提取出来的,你就是它的矿床(即未加工的物质);他们在你身上发现了它,我还可以说得更明白些,他们从你身上取走了它。当你对它进行测试时,它的爱将会在你身上增加。而且将会知道,这仍然是真实的和不容置疑的。”

[195] Maier,Symbola aureae mensae,222,p.336.

[196] Khunrath,207,p.410:“所以,即使是在实验室里你也要独自一人工作,没有合作者,也没有助手,如此,上帝才不会把这门艺术从你身上撤销,因为他可能并不想把这门艺术传授给你的助手。”

[197] Geber,4,iv, p.557b:“因为我们传递的这门艺术是我们自己研究出来的,所以要传递给我们自己,而不是传递给其他任何人……”

[198] 当然,我需要把佐西莫斯曾谈论过的玫瑰十字会(Rosicrucians)和《赫尔墨斯总集节选》(Poimandres)的时代放在一边。在这两个相隔很远的时代之间,我只发现了一段可疑的话(“Practica Mariae Prophetissae”,2,vii, p.323),哲学家阿洛斯(Aros)询问女先知玛利亚:“哦,夫人,你服从于‘Scoyarus’的社会了吗;哦,女先知,你发现了哲学家的秘密了吗……”“Scoyaris”或“Scoyarus”这个词使人想起了在帕拉赛尔苏斯作品中那个神秘的“Scayolus”,在该作品中,这个词意味着“专家”。(“Scayolae”是更高级的精神力量或原则,参见Jung,424。)这里或许存在着某种联系?不管怎么说,这似乎是对某一社会(societas)的隐喻。但是,先知玛利亚的这篇论文可能太过于古老,甚至可以追溯到诺斯替教的社会。阿格里帕(Agrippa,93,Ch.XC)曾提到过一种炼金术首创的誓言,这种誓言可能暗指了一些神秘社会的存在。韦特(Waite,524)则在这一观点上得出了一个消极的结论。更多细节请参见Jung,424。

[199] 从这一点上说,《哲人集》是非常有教育意义的。

[200] Morienus,2,xi, p.37:“教育是一种秘密的上帝之荣耀。”“Consilium coniugii”,1,iv, p.56:“上帝的恩赐与秘密。”Rosarium,2,xii, p.280:“这个神圣的秘密是上帝给与的,在这个世界上,除了理性灵魂之外,再也没有什么东西能比它更高贵了。”

[201] 2,xii, pp.212,228.

[202] Ibid.,pp.219,269.

[203] 2,xii, p.230. 按照贾比尔的观点,炼金术比所有其他科学都要高级(Berthelot,334,III, p.214)。据说贾比尔是一个基督教徒或信仰真主的塞比教徒(参见Ruska,490,p.38)。席尼西斯(Synesius)也曾求助于理智(Berthelot,335,II, iii,16)。奥林匹奥德鲁斯甚至把这门艺术与神圣理智相比较(Ibid.,II, iv,45),而且求助于他的“公众理智”(Ibid.,II, iv,55)。基督徒也很强调理智(Ibid.,IV, i,4;iii,2)。也参见“Aurora consurgens”,2,v:“人必须非常聪明和巧妙地使理智变得敏锐起来。”

[204] Rosarium,2,xii, p.210.

[205] Hoghelande,4,i-a, p.342.

[206] 这句话引自Bonus,4,viii, Ch.VIII。

[207] Rosarium,2,xii, p.230.

[208] Ibid.,pp.211,243,269.

[209] Sendivogius,4,xiii-a, p.475:“在梦中多次展示给你看的哲学之水。”

[210] Figulus,161,Ch.XI.

[211] “Tractatus rhythmicus”,74,Part I, p.58.

[212] Rosarium,2,xii, p.230.

[213] Arnold of Villanova, in Rosarium,p.210.

[214] Berthelot,335,IV, xx,8.

[215] 7,vii, p.578. 在同一处地方,多恩解释说:“这个墨丘利乌斯是由身体、精神和灵魂组成的,具有所有元素的本质与属性。所以,他们肯定地认为,他们的石头是一种活生生的存在,他们也称其为他们的亚当,而亚当则把他那个不可见的夏娃隐藏在他的身体之中……”Hoghelande(7,i, pp.178f.):“他们把原初物质与所有的事物都进行了比较,与男性和女性,与雌雄同体的怪物,与天和地,与身体和精神,以及混沌和微观世界;它本身包含所有的颜色,也潜在地包含所有的金属;在这个世界上没有什么东西能比它更奇妙了,因为它是自己生产了自己,让自己怀孕,并生下自己。”

[216] Tractatus aureus,6,i, p.10.

[217] Dee,7,xiii, p.218. 参见Aegidius de Vadis(7,x, p.110):单子就是物质中的有效形式。Khunrath(206,p.203):“在卡巴拉(Cabala)中,和上帝一起还原为单子的简单性的正是人的统一体;在物理化学中,和宏观世界一起被还原为我们的石头[那样简单的东西]的正是[人的]发酵。”也参见“Confessio”(207,pp.33,204):在那里,单子更像是完美的哲人石的一种象征。Dorn(7,v,441):“因为在一当中既有一也没有一;它是简单的,也是在四位一体中组成的。”多恩关于“简单性”的学说深受《论柏拉图的四联剧》的影响。但是在同一段文字中,他也使用了单子这个术语来表示目标:“进展的顺序是从三位一体和四位一体发展到单子。”“哲人石”这个词在整个文献中都被频繁使用,既作为开端也作为目标。

[218] 7,xxviii, p.130.

[219] Mylius,239,p.174.

[220] 此处的埃克西敏达斯,和下文中的埃克西米纳斯很可能指的是古希腊哲学家阿那克西米尼或阿那克西曼德(Anaximander)。

[221] 2,i, p.66.

[222] Ruska,493,p.116.

[223] Dorn,7,iii, p.380. 在帕拉赛尔苏斯那里有一段类似的话是这样说的:“所以,那个最高级的艺术家准备了一个非被创造的大秘密,以后将没有任何秘密会和它一样,它也绝不会退回原状,因为,就像奶酪不会再变回牛奶一样,已经发展了的事物也不会再回到其最初的状态。”(Sudhoff,514,XIII, p.390)

[224] 帕拉赛尔苏斯(254)说:“这个伟大的神迹(mysterium magnum)一直就是所有元素的母亲,这些元素还有一位祖母,她是所有星辰、树木和创造物的祖母;因为一切有生命和无生命的创造物,以及其他诸如此类的事物,都是从这个伟大的神迹中诞生出来的,就像所有的孩子都是由母亲生出来的一样。它是一个伟大的神迹,是所有生命的母亲,且他们全都起源于她”,等等(Sudhoff,514,XIII, p.390)。“现在,所有生命形式都是从‘非被创造的神迹’(mysterium increatum)中产生出来的并起源于它,没有任何创造物能够更早、更晚或者更特殊地被创造出来,而是同时且平等地被创造出来。因为最高级别的奥秘和造物主的伟大宝藏都被用来塑造‘非被创造物’中的万物了,这里不是指在形式上,也不是在本质上,更不是在特质上,而是指他们都在‘非被创造物’之中,就像意象在树林中一样,虽然只有把其他树木都砍倒,才能看到这一意象:这就是那个被识别出来的意象。它也不是以任何其他方式被理解的‘非被创造的神迹’,尽管通过其分离,物质的和无生命的物体都分别采用了属于它们自己的那种形式。”(Ibid.,p.391)

[225] 4,xv. 在这里我必须要纠正一个在我那本《帕拉塞尔西卡》(424a)的原版中犯下的错误。那里提到的那位作者(pp.173f.)以及《智慧之鱼》探讨的都是异端邪说的历史,而且都是以同样消极的方式。

[226] “Aquarium”,6,iii, pp.106f.

[227] Ibid.,p.111.

[228] 7,xxviii, p.145.

[229] 参见Grenfell,399,pp.15f.:“耶稣说道,(你问的是,如果)王国在天堂中,那么(是谁)把我们领到王国去的呢?……是空中的鸟,地下和地上的所有野兽,以及大海中的鱼……”

[230] Ripley,288,p.10.

[231] Ibid.,p.130.

[232] Ibid.,p.369.

[233] Ibid.,p.427.

[234] Ibid.,p.9.

[235] 参见“Ripley Scrowle”,20,xviii:水球也表现为龙的翅膀。也参见“Verses belonging to an emblematicall scrowle”(8,iii,376),里面的精灵墨丘利说道:“在我身上的血和水中,人们发现了它的恩典:在世界上到处都是。在这个世界上它到处奔跑,它流淌在每一寸土地上;像个球一样转个不停。”

[236] Ripley,288,p.197.

[237] 6,xiii, p.606.

[238] “Hortulani commentariolus”,in 5,iii, p.366.

[239] 参见Aegidius de Vadis(7,x, p.101):“混沌就是混乱的物质。对这门艺术来说,这种原初物质是必需的。四种元素混合在原初物质中,处于无序状态,因为土和水比其他元素重,可以到达月球,而火和气比其他元素轻,所以沉降到大地的中心;也由于这个原因,这种物质被正确地称为无序的。这种无序的物质只有一部分保留在世界上,而且这是人人皆知并且公开宣扬的。”

[240] Hortulanus,5,iii, p.371.

[241] Zeller,536,III, p.120.

[242] Ibid.,pp.102,154.

[243] Ibid.,p.687.

[244] Cf. “Allegoriae super librum Turbae”,2,ii, p.141.

[245] Maier,222,pp.379f.

[246] “ex profundo clamat”,Maier,222,p.380. 在这里,梅耶单纯是把国王的儿子与国王相等同了。

[247] Cf. “Aurora consurgens”,Part I,14,Ch.XII:“你全身心地变成我,不要把我抛弃,之所以我是黑色和棕色,是因为太阳改变了我的颜色(Cant.,1:5f.),深渊已经把我困住(Jonas,2:6),土地受到了污染(Psalm,105:38),在我的工作中,所有地方都被黑暗笼罩(Luc.,23:44),因为我陷在深深的泥潭里无法前进(Psalm,68:3),而我的物质并没有被打开。我在深处喊叫着(Psalm,129:1),我的声音从大地的深处传出,你们听到了却没有在意。注意,看看我吧,如果对我感到有任何的悲伤(Lam.,1:12),我将把晨星送到他的手上(Apoc.,2:28)。”

[248] 2,iii, p.146.

[249] Cf. Ruska,493,p.23. 由于这是阿拉伯语的手抄本,阿里斯利乌斯可能指的就是阿凯劳斯。阿凯劳斯可能是8世纪或9世纪拜占庭的一位炼金术士。他给我们留下了关于这门神圣艺术的一首诗。而据说是由阿里斯利乌斯所写的《哲人集》一书就可以追溯到阿拉伯的传统,(正如鲁斯卡指出的)我们必定会得出假设认为,阿凯劳斯生活的年代要更早得多。因此,鲁斯卡认为他是阿那克萨戈拉的学生(493,p.23)。炼金术士们对他的观点可能会很感兴趣,即“精神是由气混合而成的”(Stobaeus,306,I, p.56)。

[250] 关于相似物与相似物的匹配早在赫拉克利特那里就可以发现(Diels,363,I, p.7910)。

[251] 塔布里提乌斯的名字还存在其他几种称法:Gabricus(加布里库斯,这个称法在本书中也多次用到),Cabricus, Cabritis, Kybric;在阿拉伯语中这个名字意味着“硫黄”。贝雅的名字也一样:Beja, Beva, Beua;在阿拉伯语中这个名字意味着“纯白”(Ruska,493,p.324)。

[252] 2,iii, p.147. 在梅耶看来,这是一个关于母子乱伦的问题,因为加布里提乌斯(Gabritius)在那里与他的母亲伊西斯(Isis)结了婚,也因为他们是唯一符合这种类型的一对(Maier,222,p.343)。显然,神祇们在地府中的神秘配对(象征着潜藏在原初物质中的对立物)是在庆祝“神圣婚姻”。

[253] “整体”或“自性”组成了意识和无意识内容(Cf. Jung,427)。

[254] 文献中有大量的证据表明,“财宝”和“健康”是精神的真正未来,即灵魂的拯救和身体的健康。我们千万不要忘记,炼金术士丝毫不关心那些可能困扰他们的道德顾忌,因为他们依据的假设是,人是一个有罪的非实体,他要通过其无懈可击的道德行为来遵从上帝的拯救工作。炼金术士发现自己扮演的就是“拯救者”的角色,其“神圣职责”与其说是一种为防止在“最后审判”之时可能受到的伤害而采取的预防措施,倒不如说是拯救这项神圣工作的延伸。

[255] 这种对立性质几乎就是一个普遍观念。在中国,对立物是阳和阴、偶数和奇数、天和地等;它们也可以在雌雄同体中统一起来(Cf. Hastings,408,IV, p.140)。恩培多克勒也提到过元素中的火(宙斯)和气(赫拉)的对立。在创造的第二个时期可以看到“混血种”(hybrids)的诞生,类似于北欧神话中的尤弥尔和布利(Herrmann,410,p.574)。新毕达哥拉斯学派的观点认为:单子(Monad)= 男性化,二元(Dyad)= 女性化(Zeller,536,III, p.98)。在尼科马霍斯(Nicomachus)那里,神是偶数和奇数,因而既是男性也是女性(Ibid.,p.107)。赫尔墨斯·特利斯默吉斯忒斯认为:努斯是雌雄同体的。巴得塞尼(Bardesanes)认为:被钉在十字架上的是雌雄同体的人(Schultz,501,p.lv)。巴西尔·瓦伦丁认为:世界的创造者既是母亲也是父亲;而在马克安(Marcion)那里,原始的父亲就是雌雄同体的。在奥菲提斯(Ophites)那里,普纽玛既是男性也是女性(Ibid.,p.171)。

[256] Maier,Symbola aureae mensae,222,p.344:“德尔菲纳斯(Delphinas),一位哲学家,曾匿名在《最伟大的秘密》这篇论文中非常清楚地说道,母亲必然会根据自然的需要而与儿子相结合。因为,如果在这个世界上只有一个男人和一个女人,而且她就是他的母亲,那么,为了能使人类得以繁衍,难道他们不会结合吗?同样的道理,在这门化学艺术中,既然有两个主体,其中一个是另一个的母亲,那么他们必定要结合起来……”梅耶的书中还记载了另一篇类似内容的文章(p.515),其开篇就写道:“不要认为母亲与他的儿子在婚姻中结合就是乱伦。因为这确实是自然的命令,所以,这也是尊敬的(养育了我们的)命运法则所要求的,这样的事情不会使上帝不高兴。”

[257] 从心理学上讲,怕鬼意味着意识被无意识的自主性内容的力量所控制。这也等同于精神错乱。

[258] 2,xii, p.246.

[259] 14,Part I, Ch.IX, Parable IV. 这段话显然源自圣诞节前的四个星期中的第三个礼拜日的祷告词。

[260] 《哲学玫瑰园》中说道:“有不少人在我们的工作中毁灭了。”《哲人集》中也强调过遭受折磨这个元素(2,ii, pp.139ff.):“选取一个人,为他整理仪表,把他拴在石头上……直到他的身体死去……”

[261] 作为心理领域的正方形围墙,也参见《炼金术之梦》。根据毕达哥拉斯的观点,灵魂是一个正方形(Zeller,536,III, p.120)。

[262] 以女巫(sorceress)或行为不检的女孩为象征,就像在《波利菲尔之梦》(Songe de Poliphile)中那样。以及Béroalde de Verville,117。在《炼金术之梦》中也有类似的主题。

[263] 2,xii, p.246:“这时贝雅爬到加布里库斯身上,并且把他封闭在她的子宫里,这样人们再也看不到他的一点痕迹了。而且,她用这么多的爱来拥抱加布里库斯,以致她把他完全吸收到她自己的本性之中,把他变成不可分离的部分。因此墨丘利努斯(Merculinus)说道:他们是通过自己而被溶解的,他们是通过自己而结合在一起的,这样,原本是两个人的他们,现在变成了一个人,仿佛是一个身体似的。”和国王的儿子一样,国王也是被用各种不同的方式杀死的。他可能是被击倒在地,或者他也可能喝了过多的水,以致生了病并且消解在水中(Merlinus,2,ix, pp.392ff)。

[264] Valentinus,6,ix, p.394.在关于吞噬这个主题的另一个版本中。战神玛尔斯(Mars)把国王的身体喂给非常饥饿的狼,它是萨图恩(铅)的儿子。对国王来说,狼象征着原初物质对国王的欲望,而国王经常会取代其儿子。

[265] Jung,429.

[266] Espagnet,4,xvii, p.655,LXVIII.

[267] Frobenius,389.

[268] Turba philosophorum,78(Sermo LXVIII).

[269] Cf. Lambspringk,“Figurae”,6,vii, p.369,fig.XIV. 我们确切地发现,炼金工作与蛋的孵化拥有同样的理念,参见Nicephorus Blemmydes:πεeì τῆς ὠοχeνσοποιίας(Berthelot,335,VI, xx)。

[270] Cf. Jung,429,par.589(429a, p.415;1921 edn.,p.229).

[271] Christopher,“Elucidarius”,7,xxxii, p.228. 参见密特拉(“通过力比多那唯一的热”)从石头中诞生的神话传说。

[272] Sendivogius,“De elemento aeris”(6,xiii, p.612):“在外部,它是明亮的但无法被看见的,而在内部,它是沉重的、可见的和固定的。”

[273] Johannes Grasseus(7,xxxiii):这是对“智慧”的一种明显暗示,就像在《曙光乍现》中那样。

[274] 6,ix, pp.403f.

[275] 220. 也参见Emerson,375,I, pp.301ff。

[276] 心脏和血液是灵魂的住所。

[277] 288,p.146.

[278] Cf. Lambspringk,“Figurae et emblemata”,6,vii, p.371.

[279] 类似的概念也可以见于印度传说中“天鹅”(hamsa)作为信使的主题。

[280] Scott,502,I, II.

[281] 也被定义为生石灰(calx viva)。

[282] “Gloria mundi”,6,vi, pp.246f.

[283] 我在其他地方曾解释过这种方法,参见Jung,427。

[284] Ruska,493,p.324. 按照鲁斯卡的观点,哈尔福利塔斯代表着拜占庭皇帝希拉克略,但是这个神秘角色在《阿里斯莱的幻想》中的表现又显示出,他可能与哈波奎特斯(Harpocrates)有某种联系。

[285] “Visio Arislei”(2,iii, p.149):“他们对国王说:你那个据说已经死去的儿子还活着。”Codex Berolinensis(in 493):“我们传(话)给国王:你的儿子已经‘移’(commotus)走了。”(注意:“commotus”这个词在这里清楚地表示出,他再次“移动”了,即,他还活着。)

[286] 我使用的是1593年的版本,参见Artis auriferae,2,iii。

[287] Ruska,493,p.324. 也参见Artis auriferae(2,iii):“古老的果树将迎来不朽。”

[288] 这棵树常常是指珊瑚,因此,是一棵“海树”。参见“Allegoriae super librum Turbae”,2,ii, p.141。类似的概念还有“大海中的天堂之树”,参见Paracelsus,250,p.529。

[289] 因此经常会出现诸如“天主保佑”(Deo adiuvante)、“遵从上帝”(Deo concedente)之类的主题。

[290] 新毕达哥拉斯学派把毕达哥拉斯视为上帝的化身。参见Zeller,536,III, p.130。

[291] 就像《赫尔墨斯总集节选》所指出的那种替代。参见Scott,502,I, II。

[292] Cf. pars.480ff.

[293] 引自Alphidius(Maier,222,p.65;“Aurora consurgens”,I,14,Ch.I):“发现这门科学的人将使它成为一种永恒且合理的食物。”“Aurora consurgens”,I,14,Ch.XII, Parable VII:“因为生命的食物是从这种作物的果实中制作出来的,且这种生命的食物是从天堂降临下来的。如果有人吃过这种食物,他将活着且不再感到饥饿。穷人吃到那种面包,他们将会心满意足,他们将会赞美上帝,[他们]在寻找他,他们的心将永远活着。”

[294] 祈求“新火”(the New Fire)的这种仪式似乎起源于法国;不管怎么说,早在8世纪,那里的人们就已经熟知此事了,虽然在罗马还没有实践过,正如扎加利教皇(Pope Zacharias)写给圣卜尼法斯(St. Boniface)的一封信中所证明的。看起来这封信直到9世纪才到达罗马(参见“Feuerweihe”,in Braun,341)。

[295] 虽然我利用一切可以利用的机会指出自性这个概念,正如我给它定义的那样,它与意识的、经验的人格是不一样的,但我总是会遇到一些误解,比如把自性等同于自我。由于人格具有基本上不可定义的性质,所以必须坚持把自我作为一个边界概念,表达的是不可能设置任何限制的某种现实。

[296] 例如,请参见被认为是诺斯替教起源的西门·马古斯(Simon Magus),他属于使徒时代,而且已经拥有了一套丰富发达的体系。

[297] 我指的是魏伯阳,526。

[298] 524.

[299] 4,vi, p.884,2.

[300] 参见复活节前的星期三的圣言诵读(《以赛亚书》,62:11;63:1-7)。“你的装扮为何有红色,你的衣服为何像踹酒榨的呢?”而且……“他们的血溅在我的衣服上……”(《以赛亚书》,63:2,3)参见其他作者所说的“血红色的披肩”(pallium sanguineum)。

[301] 1,i, pp.21/22.

[302] Berthelot,335,IV, xx. 该文本很可能写于公元1世纪。

[303] 参见Berthelot,335,III, xlix,4-12;吕埃勒(Ruelle)把它从希腊文翻译成了法文。鲁斯卡(Ruska,492,pp.24-31)也翻译了该文本的第2到第19自然段。对这段文本的评论,也参见Scott,502,IV, pp.104ff。更多内容也请参见Bousset,340,pp.190ff。我在这里提供的译文是我自己翻译的,并得到了玛丽-路易丝·冯·弗朗茨(Marie-Louis von Franz)的帮助,有几处地方的翻译不同于吕埃勒和鲁斯卡的版本。

[304] 该词意为“命运”(fate),即自然的需要。

[305] 这段话从“你瞧……”开始的部分,因为宗教原因而被删减掉了。参见Reitzenstein,485,p.103;也参见Ruska,492,p.25。

[306] Ruska, p.25:“居住在每一个身体之中。”希腊语中的这个词更多是指“渗透”的意思。参见Bousset,340,p.191。

[307] 吕埃勒和鲁斯卡的译文:“所以他(即上帝之子)升天了……”

[308] 鲁斯卡的译文:“在他长出肉之前。”但是,这一翻译是有问题的,这句话的意思应该是在表达“在创世之前”。也可参见该文本的第9自然段。

[309] Cf. 485,p.103,note 11.

[310] 司各特(Scott,502,p.119)把这一整段话都移到了第8自然段的末尾,因为按照他的观点,该内容并不适合炼金术的学说。但是,它构成了以前那种论点的证据,即人不应该向外奋斗来对抗他的命运,而是应该向内争取获得自知之明;上帝之子的这种向外的屈服就是这种论点的一个例子。

[311] 参见Reitzenstein,485,pp.107-108。此人可能指的是杨布里科斯(Iamblichus,194,VIII,4)提到过的先知毕提思(Bitys),参见194,X,7。根据迪特里希(Dieterich,365,p.753)的观点,可以把该人物与帖撒罗尼迦的皮提斯(Pitys)相等同(Wessely,527,pp.92,95,98)。还是根据迪特里希的观点,也可以把他与普林尼提到的迪尔拉奇乌姆的比萨斯(Bithus of Dyrrhachium)相等同(Book XXVIII)。

[312] Cf. Philebus,Phaedrus.

[313] 在腓尼基神话中,是塔特斯(Taautus)发明了第一个文字。在鲁斯卡的译文中,又把塔特斯称作“Thoythos”,该词的更常见形式是“Thoyth”,意指埃及神话中的透特(Thoth)。参见Bousset,340,p.191。

[314] Cf. Philebus. 在柏拉图那里,透特(即塔特斯)并不是作为“第一个人”,而是作为“神圣之人”出现的,他是为万物命名之人。

[315] 参见Scott,502,IV, p.121:“把亚当解释为‘处女地’,该词显然是从希伯来语和希腊语衍生而来的。”也参见Berthelot, p.89(335,iv, p.32):“人类(亚当)都是从四种元素中诞生的。”

[316] 根据莱岑施泰因(Reitzenstein)和鲁斯卡的观点,这里有可能指的就是第一个人,即,在每一个神圣场所中他们都将其视为奥西里斯。也参见Lydus,De mensibus,218,IV,53:“在神学家当中,对于被希伯来人所崇拜的上帝,有许多相冲突的观点。因为埃及人认为赫尔墨斯就是奥西里斯,那个最高的存在,柏拉图在《蒂迈欧篇》中说到过他:‘他就是那个不知源于何处的存在。’”关于犹太观念是如何向埃及传播的,参见Reitzenstein,485,p.185。

[317] 根据莱岑施泰因和鲁斯卡的观点,阿森纳思与埃及的托勒密王存在联系。另一方面,吕埃勒则把阿森纳思视为未知的人物。实际上,对于这位名叫阿森纳思的大祭司,人们一无所知。司各特(Scott,502,p.122)认为,其意思是指亚西纳(Asenath),她是安城(即古埃及圣地赫里奥波里斯)祭司波提非拉的那个漂亮女儿。根据《创世记》(41:50)记载,在约瑟被困于埃及期间,她为约瑟生了两个儿子。在经过基督教修订的一本讲解《圣经》的布道书中,我们发现了这个与约瑟坠入爱河的亚西纳的传奇故事,当时约瑟是作为法老的管家出现的;但是他拒绝了她,认为她是一个没有信仰之人。然后她就成了皈依者,并进行了忏悔,一个来自天堂的男性信使给了她一个天堂的蜂巢让她吃下,从而使她可以长生不死。他宣布,约瑟将要来迎娶她,而且从现在起她将被称为“庇护之地”。也参见Batiffol,329;Reitzenstein,484,pp.248ff.;Oppenheim,474;Wilken,531;Kerényi,438,pp.104ff。这位来自天堂的信使,其原型很可能就是赫尔墨斯。因此,对于我们的文本可以进行如下解读:“当时,亚西纳到耶路撒冷的大祭司那里去寻求帮助,他把赫尔墨斯派给了她……”司各特则建议用“以利亚撒”(Eleazar)取代亚西纳,根据《亚里斯提书信》(Aristeas Letter)的观点,是他开启了希腊文《圣经》译本(也称七十士译本)的翻译工作;这也导致了,人们不得不把信使赫尔墨斯改为“翻译者”。但是,更有可能的是,这只是完全不相关的两个传奇故事。

[318] 也参见莱岑施泰因、鲁斯卡和司各特的译文。

[319] 这里也可以理解为“身体语言”,与前文提到的“天使语言”形成对照。

[320] 也参见《亚里斯提书信》。

[321] 文本中的这一部分缺失了,但我们完全可以假设这里包含“土”,或者包含“土”和“水”这两种元素。鲁斯卡认为应该删去关于“气”的部分,而司各特选择了保留并在缺失的部分加入了关于“土”的内容,我认为后者是正确的,因为此处明确表达出了要将四个方位与四种元素联系起来。

[322] 鲁斯卡的译文:“位于这些身体正中间的就是成熟的火,它指向第四区域的中间。”莱岑施泰因的译文则省略了所有这些内容。

[323] 在莱岑施泰因的译文中,也是把这个名字理解为“未知的”,但在原文中,这部分文字的字面义是指“与前文有关的”。

[324] 这是一个双关语,参见Ruska。

[325] 莱岑施泰因的译文:“从天堂那里吹来的是命运的气息。”

[326] 莱岑施泰因在进行解释时补充了“掌权者”(archons)这个词。但是,这更有可能指的是前面提到的那些元素。例如,请参见《加拉太书》(4:9)。

[327] 莱岑施泰因、司各特和鲁斯卡的译文:“和他们在一起的亚当。”

[328] Cf. Bousset,340,p.193.

[329] Hesiod,183,614(cit. Scott).

[330] 原文中这里写的是“普罗米修斯”,但在莱岑施泰因的译文中被省略掉了,因为此处可能指的是“完整的人”。

[331] 此处,莱岑施泰因把“努斯”拟人化了。

[332] 鲁斯卡和司各特使用的是“出现”一词。可能是因为下面那句话确定了“人之子”的基本意思?

[333] 莱岑施泰因的译文中把这一整句话都删除了,认为这句话是源自基督教信徒的篡改。佐西莫斯后来是在基督教的意义上对其进行解释的,参见Photius,265,170。司各特的译文则把“耶稣基督”一词去掉,只采用“上帝之子”作为主语。

[334] 鲁斯卡的译文:“把他自己的人性放到一边。”关于偷窃,请参见Hegemonius,177,XII:“由于这个原因……他从他们(即王子们)那里偷来了他们的灵魂(或‘他的灵魂’)。”

[335] 莱岑施泰因和鲁斯卡认为此处的“他”与普罗米修斯有关联,但这是不必要的,因为厄庇米修斯完全可以通过自身的命运来告诫那些拥有精神听觉之人该做什么。

[336] 根据司各特所说,这很可能是关于《奥德赛》(Odyssey,VIII,167)的一个不确切的引语:其中描述了不同的个体是怎样得到了诸神给予的不同的礼物。佐西莫斯则进一步解释了,在所有艺术中,每个个体都有其独特的工作方法。

[337] Berthelot,335,III, li,8.

[338] Diodorus,148,I, p.27.

[339] 克里特公牛引导赫拉克勒斯走向南方;狄俄墨得斯(Diomedes)的那些吃人的牝马引向北方(色雷斯);希波吕托斯引向东方(塞西亚);革律翁(Geryon)的公牛则引向西方(西班牙)。赫斯帕里得斯花园(西方的死亡之地)引向第十二件功绩,一场通往冥府(地狱三头犬刻耳柏洛斯)的旅行。

[340] 《以诺书》(Book of Enoch,17-36),参见Charles,351,Vol. II, pp.199ff。这些旅行指向大地的四个方位。在西方他发现了一个四重的地下世界,其中有三重是黑暗的,一重是光明的。

[341] 这场寻找墨丘利乌斯和凤凰的旅行开始于欧洲,指向美洲、亚洲,最后则指向非洲,参见Symbola aureae mensae,222,pp.572ff。

[342] 参见Marius Victorinus(Halm,402,p.223;引自Reitzenstein,485,p.2653)。

[343] 7,xvi, p.527:“亚历山大发现了赫尔墨斯的坟墓,在坟墓的外面有一种树,树的内部是荣耀的绿色。上面坐着一只鹳,它自称是月亮的圆环。他在那里修建了金色的座位,为他的旅途画上了一个合适的句号。”这只鹳是一只赫尔墨斯鸟(avis Hermetis),很像鹅和鹈鹕。

[344] Cf. Berthelot,335,III, xlix,1.

[345] Baynes,331,pp.84ff. 也参见Bousset,340,p.189;Schmidt,498,pp.135ff.;Turfan Frag, in Henning,409a, pp.27f。

[346] Puёch,481,pp.197f.

[347] Philalethes,6,xv, p.771:“他随心所欲地把自己进行转换,假设了各种形象(面具)。”Aegidius de Vadis,7,x, p.118:“因为他的那种把自己进行转换的奇妙能力,他才被称为墨丘利乌斯。”

[348] “Tabula smaragdina”,71:“他将要渗透到每一个固体物质之中。”Rosarium,2,xii, p.259:“他是渗透到身体中的最纯洁的油。”“Rosinus ad Sarratantam”,2,vi, p.302:“一个活着的精灵,不是在别处,而是在这个世界上,就像他那样;而且他渗透到所有的身体中。”

[349] 参见Geber,170。也参见Lambspringk,“Figurae”,6,vii, p.352:“然后,他散布了他的毒药。”Flamel,6,v, p.173:“有毒的气体。”Ripley,288,p.24:“神圣的毒药。”“Gloria mundi”,6,vi, p.250:“致死的水银。”

[350] Pistis Sophia,参见Schmidt,497,pp.46,207。

[351] Cf. Bibliotheca chemica curiosa,4,viii. 盖斯纳(Gessner)提出,博努斯和雷蒙德·卢利是同时代人,但是马祖凯利(Mazzuchelli,1762)认为博努斯生活在大约1494年。弗格森(Ferguson,380,I, p.115)对这个问题没有给出确定答案。因此我在此给出的日期是有所保留的。其文本中引用到的所有作者都生活在14世纪之前,文中也没有任何证据能证明该文本的创作晚于14世纪上半叶。

[352] 4,viii, Ch.VI, pp.29ff.

[353] 在心理学上与这两个范畴相对等的是以感知觉为基础的意识认知,以及无意识内容的投射。就此内容而言,“心脏”是一个合适的称呼,因为心脏区域代表的是意识的一个更原始的位置,甚至在更高水平上,仍然包含着情绪思维,即,那些深受无意识影响的内容。

[354] 我觉得我不得不把这个短语翻译成上面这样,因为后来的炼金术在耶稣基督和哲人石之间做了区分,耶稣基督是“写下的文字”而哲人石是“说与做”(“Orthelii Epilogus”,4,xiv, p.526)。

[355] 作为对上帝的一种类比。

[356] 被尊奉为生活在12世纪的阿拉伯哲学家。

[357] 在炼金术的工作中人们可以这样想象,其程序类似于创世和世界末日。

[358] 参见“Liber de arte chimica”,2,x, pp.581,613。

[359] 此处指的是一个更古老的伪柏拉图文本,对此我还没能追溯到其来源。该文本显然认为,哲人石与耶稣基督是类似的事物。就像在《论黄金》中论述过的那样。

[360] 摩尼教对于摩利努斯的影响并不难想象。

[361] 有一本正在准备出版的书(386b)将要以拉丁文和德文重现这个文本,由玛丽-路易斯·冯·弗朗兹翻译和编辑。《曙光乍现》(14)是炼金术之神秘方面的一个极具特点的例子,对炼金术不同寻常的心理状态提供了非常有意义的启示。

[362] 柯普(Kopp,442,II, p.343)指的就是这件收藏品,《无法探知的和谐》(Harmoniae imperscrutabilis,285),在其中可以找到《曙光乍现》(Decas II, pp.175ff.)。

[363] 拉丁文《圣经》(7:11):“现在所有的好事都和她一起降临到我身上,通过她的手带来了无数的财富。”

[364] 拉丁文《圣经》,《箴言》(1:20-21):“智慧传向人间:她在大街上发出她的声音,在众人面前呼喊出来,在城市大门的入口处说出……”

[365] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(33:6):“你到他这里来并接受启蒙吧:你的脸面将不会被混淆。”还是拉丁文《圣经》,《德训篇》(24:30):“他听了我的话就不会发生混淆:在我身边工作的他们就不会犯罪。”

[366] 拉丁文《圣经》,《德训篇》(24:26):“到我这里来吧,所有渴求我的人:你将充满了我的果实。”

[367] Eucherius,157;Rabanus,280;参见拉丁文《圣经》,《哈巴谷书》(3:3):“上帝将从南方来,而神圣之人将从巴兰山来。”

[368] 拉丁文《圣经》,《马太福音》(12:42,在11:31处有几乎相同的话):“南方的王后将在审判中和这一代人一起升起,并将对它进行谴责:因为她来自大地的末端,想要倾听所罗门的智慧。在这里她比所罗门更伟大。”

[369] 拉丁文《圣经》,《雅歌》(6:9):“她就是那个在早晨升起,像月亮一样美丽,像太阳一样明亮的人……”

[370] 2,xii, p.294.

[371] Sudhoff,514,XIII, p.403.

[372] Cumont,358,I, p.356.

[373] Hegemonius,177,pp.12f.:“但是,当这位活着的父亲看到,灵魂在身体中遭受折磨时,他就(因为他仁慈和富有同情心)把他亲爱的儿子送来拯救灵魂。儿子来到之后,变成人形,在人类面前使自己表现为一个人,虽然他并不是人,而且人们认为他是被生出来的。当他到来时,他提出了一个拯救灵魂的建议,并建造了一架有十二个水桶的机器,它是通过球体的旋转来发动的,它把死去的灵魂抬升起来;这些灵魂被更明亮的光束,即太阳,照耀着,得到净化并传到月亮那里,这就是我们通常所说的那种满月圆盘。”同样的一段话可以参见Panarium of Epiphanius,154,Haer, LXVI。

[374] 乔治·瑞普利描述了土变成水,水变成气,气变成火的转换过程(288,p.23):“因而你转动了元素的轮子。”

[375] 炼金术与摩尼教之间有一些神秘的联系,或至少有一些惊人的类似,但还需要调查。

[376] “Philosophia chemica”,7,vi, p.492;也请参见Mylius,239,p.104:“所以,位于大地之上的天国必须多次进行重新生产,直到大地变得像天国一样富饶,天国变得像大地一样,并且加入大地之中;此时这项工作才得以完成。”

[377] Cumont,358,I, p.178.

[378] 7,xxix, p.885.

[379] 参见拉丁文《圣经》,《诗篇》(18:6-7):“他已经在太阳中设置了他的临时住所:他是一个从新郎卧室里走出来的新郎,很高兴能像个巨人那样走路。他是从天国的末日中走出来的。”

[380] Maier,220,pp.15f.

[381] 一位匿名的英国作者,大约写作于1645年。其著作可参见Musaeum hermeticum,6,xiv。

[382] “Nihilominus intemerata remanens”(但是,一直保持纯洁)。参见拉丁赞美诗中的“mater amata, intemerata”(敬爱的母亲,纯洁无瑕);也请参见Acta Archelai,177:“virgo pulchra, ornata, ad persuadendum valde apta”(美丽的处女,梳妆打扮,非常适合于说服人),作品中的这个角色时而是男,时而是女。

[383] 6,xiv, p.661.

[384] 这种类似性表明了,尽管有很多相反的证据,但从基督教的观点来看,炼金的工作在多大程度上是一种不可探索的奥秘。当然,从客观的观点来看,它只是冥府的一种秘密,正如我在《炼金术之梦》中所表明的,这个秘密起源于无意识的转换过程。

[385] 墨丘利乌斯的女性本质与月亮有关。

[386] 在狄奥多勒(Theoderet)的作品中“男性的处女”也是一个摩尼教的观念。

[387] 他的著作(De ratione conficiendi lapidis philosophici,318)是1571年在巴塞尔印刷的。

[388] 拉丁文《圣经》,《以西结书》(1:15):“现在当我正观看这些活物时,见这些活物的四张脸旁各有一个轮子在大地上。(16)这些轮子的形状及其做法就像是大海的样子:那四张脸看起来全都一个样式。它们的形状和做法就像是轮中套轮。(20)因为生命之灵就在这些轮子之中。”

[389] 7,xiv, p.259.

[390] 实际上,就我所知,有两篇论文的题目里包含“Lilium”,参见Grasseus,“Lilium inter spinas”,173;以及Guilhelmus Tecenesis,“Lilium de spinis evulsum”,174。“Lilium”或“Lilius”也参见《哲学玫瑰园》。

[391] Berthelot,335,IV, xx,17.

[392] Berthelot,335,III, i.

[393] Holmyard,412,p.43:“……但是,赫尔墨斯所说的‘当伟大的南风刮起来时,会使云彩升起来,会把大海里的云彩带上来’,这句话是什么意思呢?他说,如果力量的聚集不成功的话,复合物将不会上升到蒸馏器的顶端,即便它确实升上去了,它也不会进入到接收器里。在它上升到蒸馏器的顶端之前,有必要把第一遍水和第二遍水与它相混合。他说:‘这就是伟大的南风吗?’他说:‘是的,国王。’”

[394] Roscher,488.

[395] 拉丁文《圣经》,《雅歌》(5:16):“这就是我钟爱的……”

[396] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(44:3):“你的美丽在人之子之上。”

[397] Gal.(D.V.)4:4.

[398] Heb.(D.V.)1:2.

[399] Heb.(D.V.)1:5,5:5.

[400] Ruska,493,p.148.

[401] Espagnet,4,xvii, p.656,par.lxxiii:“哲人石的生产是以创造世界的模型为基础的。因为它必须要有自己的混沌和原初物质,元素在其中波动、混合,直到它们被暴躁的精灵分离开。水聚集在一个[地方],干燥的土地便出现了。”

[402] 4,xvii:“最后[在黑色中]石头被分离成四种混合在一起的元素,这是通过星辰的退行运动而产生的。”这里指的是太阳和月亮的化合,这之后他们被死亡所战胜。参见《哲学玫瑰园》中的那一系列象征,2,xii, p.254。“在黑色出现后就是白色”,这种白色的“硫黄”就是哲人石。

[403] 哲学家们的“大海”,以及“智慧之海”(这是赫尔墨斯的众多名称之一,参见Senior,323,p.31),显然都是对摩西的一种隐喻。

[404] 当碰撞出普纽玛的火花时,加热的水也从石头中流出。在后来的炼金术文献中,人们也常常把这块石头比作耶稣基督(在教会的雌雄同体中也可以看到),创造奇迹的水就是从那里流出来的。也参见Justin Martyr(引自Preuschen,478,p.129):“作为来自上帝的一眼活水泉,在对上帝的全部知识一无所知的异教贫瘠的土地上,这个耶稣基督出现了,他甚至在你们这些人的身上出现,并且治愈了你们的疾病,那从出生之日起就伴随着你们的肉体上的残疾,如瞎子、哑巴和跛子……而且他醒来时是死亡的状态……这样做是为了使那些准备信仰他的人相信,即便一个人承载着任何身体上的疾病,只要其还坚守着上帝给与的戒条,当耶稣基督使他不朽、不会腐烂和没有悲伤之后,他就能在没有残疾的身体中醒来。”

[405] 常见的意象包括水银之水等。

[406] 就像是使干渴的大地湿透,并给大地提供营养的“大雨”。炼金术寓言中,有一位国王很口渴,他喝水一直喝到把自己分解掉。参见Merlinus,2,ix, p.392。

[407] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(45:5):“这条河流使上帝的城市很快乐。”

[408] 《哥林多前书》(15:53f.):“这必朽的总要变成不朽的,这必死的总要变成不死的。当这个终有一死的人拥有了不朽性之后,经上所记的那句话就应验了:死亡被胜利吞灭。哦,死亡,你的胜利在哪里?哦,死亡,你的毒钩在哪里?”

[409] Cf. Ruska,493,pp.182f.,115f.

[410] 这是赫尔墨斯的一段语录,参见De chemia Seniores antiquissimi philosophi libellus,322,p.71(也参见4,xi, p.227a):“他是那个更小的世界[即微观世界=人]。只要这个世界存在,有一个东西就不会死去,它会使任何死去的东西复活。”这段话指的是“哲人之水”。

[411] 哲学家们。

[412] 《马太福音》(25:34);我们的文本写的不是“世界的基础”,而是“炼金工作的开始”。

[413] 引自伪亚里士多德的一段语录;参见2,xii, p.286。

[414] 424.

[415] 《曙光乍现》,第一部分,14,第十二章。

[416] 2,viii.不过我们有充分的理由相信,这本书根本就不是他写的(参见Lippmann,451,II, p.122)。

[417] 炼金术研究者的另一个名字。参见“Les poures hommes évangélisans”,in Rupescissa,294,p.31。

[418] 在这里,这个过程有三个部分,与古希腊炼金术中的四个部分有所不同。但是,这或许只能归因于上文中与九个月的怀孕期的类比。参见《炼金术之梦》;以及Kallid,2,viii, pp.358ff。

[419] 424.

[420] Patrizi,256.

[421] 与布雷萨诺内(Brixen)的红衣大主教梅尔基奥尔不是同一个人。此处的梅尔基奥尔是一位活跃于16世纪初的炼金术作者,赫曼施塔特是罗马尼亚的锡比乌市的德文名。英语中一般称其为梅尔基奥尔·锡比能西斯(Melchior Cibinensis)。

[422] 7,xvii, p.853.

[423] 或许他是指“生命之水”,或者更有可能是指某种“药”。

[424] 397,pp.129f.

[425] Cf. Gen.30:32ff.

[426] Berthelot,335,IV, xx,8.

[427] 指太阳。

[428] 与维纳斯和玛尔斯的传说有关,玛尔斯被火神伏尔甘(Vulcan)设下的罗网所捉。

[429] 墨丘利乌斯的结合,问题是和谁呢?或者,这是两个墨丘利乌斯的结合,一个是男的,另一个是女的?看上去像是太阳与月亮,玛尔斯,以及墨丘利三者的结合。

[430] Ruska,492,p.2:“他是所有力量中,指代强壮[或勇猛]的那个力量。”

[431] 这就是女先知玛利亚·普罗费提莎特别关心的那种物质。参见2,vii, p.320:“在真正的婚姻之中,是使树胶和树胶相结合。”

[432] 可能是指太阳,即那个巨人;或许是以“树胶”的形式。太阳和月亮在洗澡时结合,是炼金术中的一个核心神话主题,而且在无数的图画中都有这种仪式的表现。

[433] 象征着奥西里斯那死去的头颅,且处于黑化状态。“埃塞俄比亚人”的形象据说源自大阿尔伯特所写的另一部论著(参见7,xvi):“……直到长得很像埃塞俄比亚人的黑色头颅被清洗干净而且开始变白的时候……”也参见《曙光乍现》第一部分第六章的第一个寓言。

[434] 这里很可能指的是炼金术中的“焚化”(incineratio)过程,其运作原理很可能是源自女先知玛利亚(2,vii, p.321)。也参见Ruska,493,p.348。

[435] De chemia,322,pp.35f.

[436] Cf. Tractatus aureus,1,i, p.22. 应该提一下,梅尔基奥尔建议在阅读信经之前要先读一下《路加福音》的第十章。除了下述事实之外,这一章和他的主题看起来并没有关系,这一章的结尾写着这句意义重大的话:“但是有一件事是很有必要的。玛利亚已经选择了那个最好的部分,这是绝不可能从她身上拿走的。”

[437] 这种体验的主观特点就体现在作者的那句不经意的话上:“我知道他的证据是真实的。”

[438] 4,xii.

[439] 7,xi.

[440] Ripley,287. Cf. “Aurora consurgens”,Part I,14,Ch.X, Parable V.

[441] 绿狮子也被作为独角兽的同义词来使用。

[442] John.,12:32.

[443] “Visio Arislei”,2,iii, p.147.

[444] 2,xii, p.246:“她把他封存在她的子宫里,这样一来任何东西就再也不可能看到他了。而且,她以如此强烈的爱来拥抱加布里库斯,以致她都把他完全吸收到她自己的本性中去了,把他变成了不可分离的部分。”

[445] 拉丁文《圣经》,《玛拉基书》(4:2)。

[446] 那只凤凰的羽毛,以及其他鸟的羽毛,在炼金术中发挥着很大的作用,尤其是在瑞普利的作品中。参见8,iii。

[447] “Gloria mundi”,6,iv, p.221:“那块石头……是被太阳和月亮生出来的……最初是生在……大地上,不过它被折断了,毁坏了并且遭受了苦难……它是通过蒸气生出来的,它的生命得以重生,伴随着风它来到大海上……伴随着风它从海上来到大地上……而且又迅速地蒸发了……虽然它每天都能获得重生,但它是从世界之始就存在的……”也参见《约翰福音》,1:1和14。

[448] Cf. Caussin,133,p.71.

[449] 受伤的狮子指的是在这个过程中他的牺牲和遭受的苦难。他有时显示为受了重伤,比如他的爪子被砍了下来。例如,参见281,p.227。注意那个躺在圣母玛利亚大腿上的受伤的独角兽。

[450] Ruland,292:“绿狮子,根据某些人的看法,就是金子。”

[451] 281,p.225.

[452] 在我看来是否可以在炼金术中发现来自德国的影响,这还是一个尚未解决的问题。关于树的象征作用,在我的论著中已多次提到过。

[453] Cf. Guillaume de Digulleville, pars. 315ff.

[454] 参见Codex Germanicus,20,xxii。

[455] 2,x.

[456] 据说这位匿名作者就是马尔西利奥·菲奇诺(1433-1499),参见Manget,4,x, p.172。据说这部论著就包含在菲奇诺全集(于1561年和1576年在巴塞尔出版的版本,不过我已核查过,这个版本中并没有包含这篇文章)中,参见Schmieder,499,p.235;Ferguson,380,I, p.268;Kopp,442,I, p.212。但是,这本书(2,x, p.596)恰好提到了皮科·德拉·米兰多拉(Pico della Mirandola)被谋杀一事,这里指的只能是伟大的皮科的侄子,即詹弗兰西斯科·皮科·德拉·米兰多拉(Gianfrancesco Pico della Mirandola),他于1533年被谋杀,这个事件发生在菲奇诺去世以后。这本书的参考文献(2,x, p.625)和插图资料都说明,其作者更有可能是16世纪中叶的一位德国学者。

[457] 此处有一个印刷错误,参见2,x, p.608。

[458] 2,x, p.582.

[459] 2,x, p.686.

[460] 2,x, p.627.

[461] 参见Schmieder,499。马克西米利安皇帝在1515年曾下令搜寻本尼迪克特修道院,想要找出在他们的注册登记中是否有一个叫这个名字的修道士,但并没找到。这份报告似乎一点都不真实。也没有任何证据能够把日期追溯到17世纪以前,参见Kopp,442,I, p.31。

[462] 这位作者的文本曾提到过“高卢病”(即梅毒)一词,而该词最早由一位意大利医生于1530年创造。

[463] Valentinus,317,p.364.

[464] 442,I, p.254.

[465] 121,VII, pp.76f.;X,10.

[466] “Aurora consurgens”,Part II,2,v, p.228f.:“……请注意,这种升华是双重的:一种是身体的升华,另一种是精神的升华;身体的升华对应于世俗,而精神的升华对应于热情……使身体获得精神升华,使固定不变的成为易变的……西尼尔说:让那个火之精灵从身体中出来吧……据说药剂就是从飞行之物的本质中产生出来的。而使精灵变得坚固和不变的,就是不变和永恒,它不可燃烧,因而被称为哲学家的硫黄。”

[467] Wilhelm and Jung,530a.

[468] “Epilogus et recapitulatio Orthelii”,4,xiv, p.527. 我们只知道奥希利乌斯是波兰炼金术士迈克尔·森迪沃奇(Michael Sendivogius)的一个解读者。

[469] “元气是得到最高级提升的和不可见的灵魂,它是从身体中分离出来的,本性中被藏匿的美德(或属性)。”参见卢兰德的《炼金术辞典》,292,该辞典深受帕拉赛尔苏斯的影响。

[470] 参见Maier,222,p.141。此处并不是引用了摩利努斯的原话,而是梅耶模仿摩利努斯所说的话,在他的书中有一节专门探讨了这位作者。最初的一部分文字可以在摩利努斯的书中找到,参见2,xi, pp.35f。

[471] Abul Kasim,412,p.24:“这个原初物质是在一座大山里发现的,这座山里含有大量被创造出来的东西。在这座山里的每一种知识都可以在世界上找到。根本就不存在那里没有的知识、理解、梦、思想、远见卓识、见解、深思熟虑、智慧、哲学、几何学、政府、权力、勇气、卓越、满足、耐心、纪律、美、独创性、旅行、正统观念、指导、精确性、成长、命令、统治、王国、高官大臣、议员的规则、商业。而且也根本就不存在仇恨、狠毒、欺诈、恶行、欺骗、暴君、压迫、奸诈、无知、愚蠢、卑鄙、暴力、快乐、歌唱、运动、长笛、七弦琴、婚姻、玩笑、武器、战争、鲜血和杀戮。”

[472] 412,p.22.

[473] Sudhoff,514,XIII, p.402.

[474] 412,p.23.

[475] Steeb,305,p.117:“因此,当上天之水的精灵占据了它在脑中的席位和居所时……”Berthelot,335,I, iii,1:“根本就不是石头的石头”;佐西莫斯把这个受人鄙视的,但与此同时又很宝贵的物质定义为:“不是上帝给与的,却又是上帝给与的。”(Ibid.,III, ii,1)Rosarium,2,xii, p.264:“取走其大脑。”以及前文中提到过的“枕骨部”一词,参见“Liber Platonis quartorum”,7,xxviii, p.124:“脑是神圣部位的居住之地。”这个“枕骨部”又被用于指代“大脑中的容器”(Ibid.,p.148)。脑是“……理性灵魂的所在地。因为它在结构(形状)上是三角形的,比身体的所有其他部位都更为简单……”(Ibid.,p.127)它是最接近于“简单灵魂”的器官,因而也是精神转换的桥梁(Ibid.,p.187)。

[476] Rosencreutz,291,pp.54f. 关于这只鸽子,参见“Aurora consurgens”,I,14,Ch.VI:“它们将与雪一起变白,鸽子的翅膀上覆盖着白银,而背部则覆盖着一层暗淡的黄金。这就是我们那可爱的儿子。”Grasseus,7,xxxiii, p.314:“引领哲学家前进的是闪闪发光的白色鸽子,它也被称为金属的盐,这一工作的教诲就藏在其中。这就是那个披着白色面纱的贞洁、智慧和富有的示巴女王。”“Aurora consurgens”,I,14,Ch.XII:“他将给我一对像鸽子那样的翅膀,我将与她一起飞翔于天空,这时我就会说:我获得了永生。”

[477] Lambspringk,6,vii; Barnaud,Triga chemica,115.

[478] Cf. Musaeum Hermeticum.

[479] Mylius,Philosophia reformata,239,p.316.

[480] 7,xi, p.123.

[481] 中世纪的传说常把独角兽与狮子联系在一起,“因为这种动物就像狮子一样强壮、野蛮和残忍,这就是他们在法国和意大利把这种动物称为lycornu的原因”。这里的“lycornu”显然是从狮子的词源“lion”派生而来。参见Catelanus,132,p.22。

[482] 在很多情况下人们也把独角兽说成是龙,作为地下世界的一个居民,它居住在峡谷和洞穴中。所以,这些独角兽“把自己隐藏起来,居住在大山的贫瘠之处,在最幽深、最黑暗和最偏僻的山洞里,在野兽居住的兽穴里,在蟾蜍和其他有毒的、令人讨厌的爬行动物之中”。参见Catelanus,132,p.23。

[483] 7,xx, p.286.

[484] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(29:6):“他使黎巴嫩像牛犊般跳跃;他使西连像年轻的独角兽那样蹦跶。”

[485] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(92:10)。

[486] 拉丁文《圣经》,《诗篇》(22:21)。

[487] Tertullian,309,Ch.X. 其内容也是引自拉丁文《圣经》,《申命记》(33:17):“他像牛群中头胎生的公牛一样有威严,他的角就像独角兽的角,用以抵触万邦……”

[488] Justin,203,Ch.XCI, col.691.

[489] Priscillian,277,p.24.

[490] 241;92,xvi,20.

[491] Caussin,133,p.348:“上帝的力量与犀牛(的力量)相似,参见《出埃及记》(15)。独角兽不允许其他同类住在它的洞穴里。上帝之子已经住了几百年了,即,住在被赐福的圣母玛利亚的子宫里。”参见拉丁文《圣经》,《诗篇》(78:69):“在那里,他建起圣殿,如高山般巍然耸立,如他所创造的大地般永恒不变。”133,pp.348f.:“独角兽的角,发挥的作用就像解毒药,因为他把毒从水中排出,而且这还意味着耶稣基督的洗礼”(即,洗礼之水的神圣化);“它可以被正确地应用于受洗的耶稣基督,就像被选中的独角兽之子,耶稣基督使河水的溪流神圣化,把我们的所有罪孽冲洗干净,正如比德所说”。《约伯记》(39:9-10):“你能让独角兽愿意为你服务,或者把它关在你的厩棚里吗?你能驾驭着独角兽,让它为你耙地吗?或者,它愿意跟着你在山谷里耙地吗?”

[492] Picinelli,266,I,419,b:“圣文德说:耶稣基督得到了最善良的圣母玛利亚的抚慰而变得宽容,所以他没有用永远的死亡来惩罚罪人们。”想要更多了解关于圣母玛利亚和独角兽的神话,可参见Isidore of Seville,197,xii,62。Physiologus Graecus(55;也参见Pitra,268a, III, p.355):“它是怎样被猎取的:他们把一个神圣的处女放在它面前。它跳到这个处女的大腿上,这个处女用爱温暖着这个动物并把它带到王宫里。”

[493] 参见《翠玉录》(71):“所有力量中最强大的力量。”也参见Honorius(189,col.847):“[耶稣基督]……他的美德[力量]就如同独角兽,后者用其角扫清了所有挡道之物,而耶稣基督用十字架征服了全世界的国家和势力。”

[494] 293.

[495] 129,col.182:“我们将以你的名义用角摧毁我们的敌人。我们将以你的名义蔑视那些起来反对我们的人……而角就是耶稣基督,这也是圣父的名字,通过他,我们才能摧毁或蔑视我们的对手。”

[496] 197,xii,62.

[497] 确实,儿子的母亲是月亮,但是“大地是他的保姆”。“Ascendit a terra in coelum”:因此他最初起源于土地,上升到天堂后,又回来渗透到土地之中。更多内容请参见《翠玉录》(71)。

[498] 495,p.263,1-8.

[499] 普林尼曾描述过独角兽的那种可怕性质(273,Lib.VIII, Ch.21):马的身子、大象的脚和野猪的尾巴。还有一种更为奇特的描述,可能会让炼金术士非常感兴趣,参见Ctesias(144,p.363):“我听说,印度的野驴并不比马小多少。头是紫色的,但身体的其他部位是白色的,眼睛则是深蓝色的。前额上有一只角,接近七十厘米那么长,角的下部是白色的,上部是紫色的,但中间是漆黑的。我听说印度人会用这些色彩鲜艳的角来喝水,但只有最高贵的印度人才会如此。有时为了这个目的要在角上装一些金环,就像一个美丽雕塑上的装饰品一样。他们说,用这种角喝水的人不会患上绝症,因为他不会发生痉挛抽搐,也不会被毒死,如果他喝了什么有害的东西,他会呕吐并被治愈。”也参见Aelian(92,IV,52;III,41;XVI,20):“它的角的力量是不可战胜的。它喜欢独自在草原上徘徊……它享受独处的时光。”Philostratus,Vita Apollonii,355,Book III, Ch.2:“当有人喝过用独角兽的角制作的杯子里的水,他就一天都不会生病,也不会感到疼痛,他可以赴汤蹈火,最烈性的毒药也奈何他不得。”Kosmas(209;也参见McCrindle,454,p.361):“据说,独角兽为了逃避猎人的捕杀,会跳进一个深渊里,用它的角着地,它的角如此坚硬,可以承受住下落的冲击力。”更多内容请参见Salzer,494,pp.44ff。

[500] Cf. Jung,424.

[501] 泰勒斯认为,水是最原初的元素。

[502] 以上引用的这些话可参见Hippolytus,Elenchos,186,V,9,12-15。

[503] 186,V,9,8.

[504] Cf. Preisendanz,477,II, p.60,lines 44f.

[505] 3,i.

[506] “罗西诺斯”其实就是佐西莫斯。

[507] 这使人联想起那种神秘的说法:“把头带走,但不要触摸身体。”参见Poliphile,117,Folio c, III。

[508] Cf. Preisendanz,477,I, p.185,line 99.

[509] Berthelot,335,III, x,1.

[510] 1,iv, p.119.

[511] 我最好不要深入探讨独角兽是否在亚述人和巴比伦人的文化中存在这个问题。施拉德(Schrader,500,pp.573ff.)认为,独角兽的全部观点源自看起来是一只角的动物的表征,因此,在我看来,他就像对待波斯波利斯那样,对这些历史遗迹做了错误的解释。他并没有把印度的资料考虑在内。

[512] Bloomfield,338,p.15.

[513] Eggeling,371,pp.216ff.

[514] Ibid.,p.217,5:“于是这条鱼向他游过来,他把船的绳子拴在它的角上,他用这种方法快速地爬上了北边的山(喜马拉雅山)。”

[515] Bühler,348,Introduction, p.xiv. 摩奴“是与英雄同名的人类,其本性既属于神,也属于人”(Ibid.,p.lvii)。

[516] 348,p.lvii f.

[517] Vedic Hymns,472,Part II, p.96.

[518] Chhandogya Upanishad,471,Part I, p.44,4.

[519] Eggeling,371,p.29,14.

[520] Vedic Hymns,472,Part I, p.427,13.

[521] 参见我写的关于帕拉赛尔苏斯的一些话(424,pars.240ff.;424a, pp.141ff.)。

[522] Holtzmann,414,pp.131ff.;Lüders,453.类似的故事在佛教中也存在,参见Jataka,526(357,V, pp.100-106)。

[523] 528,pp.67ff.

[524] Berthelot,334,III, p.120.

[525] 528,p.65(XVIII,1).

[526] 528,pp.65-66(XVIII,1,9).

[527] 我们可能会注意到一个奇怪的事实,在这棵树里藏着一条蜥蜴:“邪恶的精灵就是在那里形成的。在那些作为竞争者而进入的精灵当中,蜥蜴就是深水的对手,它可能会伤害这一植物及其不朽性。”(Bundahish, XVIII,2,in 528,p.65)在炼金术中,住在树中的精灵墨丘利乌斯是以蛇、蝾螈或梅露西娜为代表的。参见“Ripley Scrowle”(20,xiii),在该文中我们发现了最后提到的那个梅露西娜,她的身体只有一半是女人,正在庆祝她与“哲学之子”的结合。“Verses belonging to an Emblematicall Scrowle”(8,iii, p.375):“水银真的是我的姐妹,基布里克的确是我的兄弟,阿拉伯的蛇就是我的名字,它就是所有这类游戏的领袖。”

[528] 412,p.23.

[529] Cf. Jung,424,par.264(424a, p.168).

[530] Goldschmidt,396,X, p.359(“Tractate Zebahim”,Fol. 113b).

[531] Cf. Goldschmidt,396,VIII, p.203(“Tractate Baba Bathra”,Fol. 73b).

[532] 水是热的,所以,即便独角兽能够呼吸,它仍然会被烫死(参见Goldschmidt,396)。

[533] 指的是《创世记》(6:14),在那里方舟的里里外外都被涂满了沥青,而沥青遇到热水就会融化(参见Goldschmidt,396)。

[534] 根据《塔木德》的长篇故事,噩是在洪水中幸存下来的,具体可参见“Tractate Nidda”,Fol. 61a(396,XII, p.552):“因为,据说(《创世记》,14:13)‘有一个人逃脱了,并且告诉了希伯来的亚伯拉罕’,约哈南说:‘从这场洪水中逃脱的就是噩。’”

[535] 该文本最早可追溯到8世纪,参见Zunz,540,p.277。

[536] 也参见Joseph ben Gorion,200,I, p.208。

[537] 396,XI, p.552(“Tractate Nidda”,Fol. 61a).

[538] 《创世记》(6:4)中提到的那些最重要的巨人(参见Goldschmidt,396)。

[539] 396,I, p.237(“Tractate Berachoth”,Fol. 54b);“Targum Pseudo-Jonathan”(Num. 21:35).

[540] Midrash Tehillim(344;Ps. 22:21):“求你救我逃离狮子的大口,因为你已经听到我从独角兽的角里发出的呼救声。”

[541] “The Ten Tribes”, in Eisenstein,373,p.468b.

[542] 引自《辞源》,518,s.v.“麒麟”:“它很像牡鹿,但比它大,长着牛尾和马蹄:它有一只肉角,背上的毛发有五种颜色,且肚子上的毛是黄色的(或棕色的),它不会把任何青草踩在脚下,也不会吃任何活的生物。当完美的统治者(神人)出现时,当王道得以完成时,它就会现身。”

[543] 398,VIII, p.98.

[544] 495,p.321,10-17.

[545] 464.

[546] John.,1:3f.

[547] 在《创世记》(44:4-5)中提到过的约瑟的杯子:“……你们为什么要以德报怨,偷走我主人的饮酒杯?难道这个酒杯不是他喝酒用的,不是他占卜用的吗?”

[548] Hippolytus,186,V,8,4-7. 必须指出,在提到上述象征之后,该文继续探讨了萨莫色雷斯的神秘象征和炼金术的凯立尼欧斯(Kyllenios)象征,进而又把它们比作纳赛内派的秘方。

[549] 希波吕托斯认为,三头六臂的革律翁所代表的三个部分,分别是理性、心理和土。

[550] 这使我回想起炼金术中与水和火相等同的东西。

[551] Charles,351,II, p.623.

[552] 参见Lilius(2,xii, p.329):“你瞧,最终国王将会头戴王冠出现,就像太阳一样灿烂,并发出像红宝石一样柔和的光亮……在火中永生。”哲人石就是“闪烁着光芒的红宝石”或者“在火光中闪耀的红宝石”(Khunrath,207,pp.227,242;也参见206,p.202)。

[553] Parzival,Book IX, lines 1494-1501(参见320,II;译自Shepard,503,p.82)。

[554] Scheftelowitz,496.

[555] Cf. Jung,425,Part I, pars.264ff.,Part II, Def.51(425a, pp.234f.,Def.51).

[556] Cf. Jung,425,Part I, Ch.5.

[557] Cf. Jung,425,Part II, Def. 29.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报