首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 老实说了吧 > 禁止女生入公共跳舞场布告

老实说了吧 禁止女生入公共跳舞场布告

作者:刘半农 分类:类书文集 更新时间:2025-01-14 14:47:35 来源:本站原创

——国立北平大学女子学院布告之一——

现在本市各饭店所设公共跳舞场,大都流品不齐,空气污浊,决非青年学子所应参加。兹特严重告诫:诸生务须自惜羽毛,绝不涉足;如有故还,一经查出,立即除名。此布。

(二十年二月九日)

跳舞与密斯

——刘复封其主张之解释——

自日前报载女子文理学院院长刘复,禁止女生跳舞,及令学生互称“姑娘”,以代“密斯”消息后,颇引起一般人好奇的注意,甚至西报译载,沪报用特电登出。日昨记者晤见刘氏,询彼对于此二种主张之理由,刘谓跳舞,为娱乐消遣之一种,余虽不主张积极提倡,亦无一概禁止之意。唯近来平市各舞场,空气太坏,往往容易引诱青年人于浪费,虚荣,旷时,耽愆之迷途,或竟至造成悲惨之结果。此等舞场,欧美都会中亦有之,然自爱者决不涉足。余为爱护青年及徇各生家长之请求,会于一月半以前,布告禁止学生到舞场跳舞,盖雅不欲今日中国之大学生,仅成其为一封封跳舞之所谓摩登青年也。至于家庭集会,偶一跳舞,余固并不反对。次言余不赞成学生间以密斯互称,系去岁余就女子学院院长职时,向学生发表者。第一,女子称谓之名词,国语中并不缺乏,为保存中国语言之纯洁计,无须乎用此外来译音之称呼。第二,“密斯”在英语中,并非有何特别可贵处,英人对使女及饭店下女之类,亦称“密斯”,未必一受此称,便有何等光荣。第三,吾人口口声声呼打倒帝国主义之口号,而日常生活中尚将此不需要之帝国主义国家语言中译来之名词引用,诚不知是何种选辑。根据以上理由,余主张废弃带有奴性的“密斯”称呼,而以“姑娘”“小姐”“女士”等国语中固有之称呼代之,固非主张代替“密斯”称呼,非用“姑娘”二字不可;而废弃“密斯”之理由,亦非因其雅致或不雅致也。日前报载不过将旧事翻新,然与余原意出入太多,致引起许多误会,实令人引为遗憾也。

(二十年四月一日世界日报)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报