首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 老实说了吧 > “女性”代“女人”根本不通

老实说了吧 “女性”代“女人”根本不通

作者:刘半农 分类:类书文集 更新时间:2025-01-14 14:47:51 来源:本站原创

——给世界日报妇女界记者的一封信——

秉英先生:近来报纸中常常有这一类的句子:

“我是一个不幸的女性”。

“那边早有三五个女性坐着谈天”。

这个性字是翻译西文的Sex一字,并不是中国原有的“天命之谓性”。就西文Sex一字的原义说,乃是指男女间或其他物类的牝牡间的区异之所在,是个抽象名词,决不是个具体名词,决不能以“女性”代女人。“男性”代“男人”,正如“一张白纸”,不能称为“一张白色”,在西文中也决不能称“一个女人”为“A woman sex”,或“Afemale sex”。

以“女性”代“女人”的用法,大约至多还只有一二年的历史,我不知道这用法还是中国人自己发明的,还是从东方小鬼国里传来的,然而总是根本不通。我希望你提倡提倡,把这不通的用法逐出于中国文字语言之外。若以为说“女性”乃是“摩登”,说“女人”乃是腐败,或借不同的名词以暗示品类,如称时髦女人为“女性”,称老妈子为“女人”,那就恕我多管闲事。匆匆,即请纂安。

(二十一年七月三十一日)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报