首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 女郎她死了 > 第十二章

女郎她死了 第十二章

作者:迪克森·卡尔 分类:外国名著 更新时间:2025-01-15 09:57:28 来源:本站原创

当我在十一月中旬写下这些的时候,狂风正拍打着窗户,死亡的阴影笼罩大地。九月,轰炸机抵达伦敦。就在几天前,他们开始攻击我们的城市,先是考文垂,再是伯明翰。传言说,布里斯托和普利茅斯将是接下来被攻击的目标。

我也忽然意识到,自我写下这些以来生活发生的逼仄变化。直到一九四〇年夏天,一切都还是充裕的。汽油的定量配给没有带来太大的问题,部分食物被定量分配,可也还是充裕的。你依然可以眼都不眨一下地邀请一位客人来家里吃晚餐。

说到这里,我想到了七月那个星期一的晚上,贝拉·苏利文刚到我们家时的情形。

我们都为她倾倒,汤姆,哈苹太太和我。她身上具有年轻人说的那种可爱气质,她大大的眼睛杀伤力十足。贝拉的恢复能力惊人。我们刚把她带回家的时候,她如同我预料的那样,出现了延迟的受惊迹象:发冷,呕吐,脉搏跳动速度加快,却又十分微弱,刚刚能从手腕上摸到。她只能吃下一点点东西。

但哈苹太太帮她洗了澡,我们把她安置在床上,让她穿上汤姆的睡衣,又放了一个暖水袋。尽管汤姆为了让她能睡着给了她一些安眠药;可十一点多的时候,她依然坐在床上,手拿针线修补着哈苹太太为她清洗擦拭过的连衣裙——坚韧得惊人。

汤姆喜欢她。他表现得甚至比平日还要爱说教,令人难以忍受。十一点多,当我在自己的卧室里抽着我每天被允许抽的唯一一根烟的时候,我听到了隔壁房间关紧的门里有说话的声音。随之而来的是一段充满爱意的对话:

“天哪,你这个女人,你要是想用美国口音的话,就说得地道一点。别没完没了又含混不清地说些电影台词什么的。这根本不是一回事。”

“你好大的胆子。”

“你才是。”我无礼的儿子喊叫道,他对待病人的那套礼仪,与其说是有礼数,不如说是充满热情。

“我的头发看起来怎么样?”

“糟透了。”

“你去……你看,你外套口袋的走线上有一道口子。你是我见过最邋遢的男人了。我帮你修补一下。”

“拿开你的手,你这个女人。我才不会被掠夺成性的女人照顾抚摸呢。”

“谁是掠夺成性的女人?你这个丑恶的什么什么之子。”

贝拉说这话的时候并没有很生气,你明白我的意思。她有一种能力,能用柔和甚至是带着爱意和善意的甜美嗓音说出最令人愤怒的话语,与此同时,又让人沉浸在最亲密的坦诚之中。

“你,”汤姆说,“就是个掠夺成性的女人。你们都是。这是个腺体分泌的问题。让我下楼取来我的解剖图,解释给你听。”

“你是说那个看起来让你觉得你被剥了皮的东西吗?”贝拉的声音颤抖了,“不用了,谢谢,我还是比较喜欢自己的皮肤。”一道阴影覆盖了她,“是这样,克罗利医生。你知道克拉夫特警长吗?”

“知道,他怎么了?”

贝拉犹豫了。我可以想象她的样子:晶莹剔透的皮肤,棕色的鬈发,指间的针线,身处原本属于我妻子的那间温馨的卧室。

“他说——后天会有一场审讯。”

“躺在那张床上,”汤姆说,“然后睡觉。这是命令。”

“不,但你看!他说——我可能要作为证人出席去辨认巴里的尸体。”

“尸体辨认通常是由近亲完成的,没错。”

“也就是说,我会看到巴里是吗?”

“快去睡吧,我命令你!”

“他看起来——会很糟糕吗?”

“你不可能从七十英尺高的悬崖掉到三四英尺深的水里还毫发无伤。但是做尸检的医生说他身上伤口不是很多。这是因为他们摔落的时候已经死了,没有意识了。他说最严重的伤处是尸体随水流在岩石上的撞击导致的。”

听到此处,我猛烈敲打着我们之间那道墙,他不该透露这么多医学细节。

“现在快去睡吧。”他吼道。

“我不会睡得着的。”

但是在安眠药的作用下,她还是睡着了。我才是那个失眠的人。我翻来覆去,墙上的钟一刻不停地向前走着,瑞塔的脸浮现在每个角落里。终于,我穿着睡衣走到问诊室,吃了一片温和的安眠药。对医生而言,这不是个值得被推荐的做法。但是,当我再次起身的时候,已经日上三竿了,天光大亮,我的血管里再次有勇气注入。

实际上,我泡澡的时候心情几乎是愉悦的。克拉夫特警长和H.M.显然已经来探望了贝拉。后者拄着他的拐杖走上了楼梯。他们留话要我下午三点去亚历克·韦恩莱特家与他们会合。还有,下楼去吃我那晚得该受谴责的早餐的时候,我遇到了从贝拉房间里出来的莫莉·格兰杰。

我一直都很好奇,安静而内向的莫莉会不会与我们这位客人合得来。但是看一眼她的样子,我就放心了。尽管莫莉的脸有点泛红,她还是对我微笑着。

“你已经见过苏利文太太了吗?她起了吗?”

“起了,”莫莉回答,“正在穿衣。”

“你喜欢她吗?”

“我太喜欢她了。”莫莉的表情有些困惑,“但要我说,卢克医生!她说话可真吓人。”

“你会习惯的。”

“她竟然什么都不穿,”莫莉说,“就在窗前走来走去。‘教练与骏马’的那帮人站在窗前看得目瞪口呆。如果您不小心一点的话,卢克医生,您在莱康姆的声誉可是会受损的。”

“我都这把年纪了。”

“我给她拿了一些长筒袜,”莫莉继续说,“我最后一双丝质的。但是,就像贝拉会说的那样,管它呢!顺便说一句,我们一定不能让父亲知道她在这儿。他会大发雷霆的。”

“警察为什么想见她?”

莫莉的脸上愁容密布。

“他们想知道她有没有巴里·苏利文的照片。她说有。但是似乎伦敦的警察已经搜过苏利文家的公寓了,什么都没找到。”

“演员家里竟然没有自己的照片?”

“我就说嘛。”

“但是,听着,莫莉!”我开始回想,“韦恩莱特家肯定有不少他的照片。你不记得了吗?他和瑞塔总是互相拍照。”

“没错。警察也去那里了。看起来——”莫莉嘴唇紧闭,“看起来有人故意撕毁了他们俩的所有照片,完全是出于怨恨。你能明白吗,卢克医生。你知道有人恨他们恨到连他们的照片都要毁了吗?”

恶魔再次袭来。我会永远记得那一刻的莫莉,她胸脯起伏,金发的边缘被从身后窗户透过来的光照亮。

“有人恨他们恨到要谋杀他们,莫莉。”

她满脸怀疑。“您不会还相信这个吧?”

“我相信。我在审讯会上也会这么做证的。”

“但您不能这样做!”

“我会这么做的。好了,快走吧,我要去吃早饭了。”

可莫莉犹豫了。“苏利文太太,”她说,“在这一区并非没有朋友。她似乎和保罗·费拉尔很熟。”

“这我相信。”

“她突然告诉我,没有人像他一样,能在犯浑的时候还让你感到愉快——我猜她的意思是说让人生气?很有趣。但是您记住我的话,卢克医生:我们这位亲爱的朋友将会在这里掀起轩然大波。”

这句话在我吃完早饭去门口透气的时候就应验了。哈利·皮尔斯,“教练与骏马”的店主从他自己的酒吧里走了出来,似乎有什么他不情愿却不得不传达的信息。哈利是位老式酒保,身材魁梧,前额上耷拉着几绺闪闪发光的鬈发。早在他走到我面前之前,我就听到了他气喘吁吁的声音。

“无意冒犯,卢克医生,”他说,“但我和我的客人们都想知道这个奇怪的地方发生了什么。”

“您具体是指哪方面?”

“首先,”哈利说,“那两个不快乐的人在‘爱人之跃’自杀了。昨天——我的老天爷!——那个大块头的男人来了我的酒吧,那阵仗像个装甲部队,搞了个天翻地覆,砸了十一个杯子,掀了一张桌子,毁了两个水瓶和一个烟灰缸。”

“我对此很遗憾,皮尔斯先生。”

“注意,他确实是赔了一笔钱。”哈利像是要发誓一样举起一只手,对我保证道,“实际上,他确实赔了。我不是要说这位先生的坏话。但是无意冒犯,医生:对于那些刚要举杯喝下这天里的第一杯酒的人来说,发生这种事可不太让人愉快,是吗?”

“当然。”

“这让我的客人们很不愉快,就是这样的。然后,今早,有位女士——而且是位很标致的女士,我不是说她不好看!——在你的房子里,几乎是全裸地展示自己的身体,让我大吃一惊。”

“那总没有让客人们不高兴吧,我猜?”

“没有,但这让我家的女士们不高兴了,”哈利压低声音说道,“还有其他女士。有人告到了圣马克斯教堂的牧师那里去,他来说教了一番,似乎很失望他没能早点来给她一点建议。然后,除此之外,还有威利·约翰逊和这个叫尼禄的家伙。”

“什么家伙?”

“尼禄大帝[1],罗马城被焚烧的时候篡位的那个。”

“他怎么了?”

哈利沮丧地摇着头。

“好吧,你永远都不会听说有比威利还能乱来的家伙!有人昨天给了他十先令……”

“是的,我知道。”

“然后他就去莱顿看电影了。他回来之后,先去了‘王冠’酒吧,然后来我这里大吵大闹。他满嘴都是这个叫尼禄的。威利说,即便是在电影里,尼禄也是他见过最卑鄙、最丑陋、最坏的恶棍。威利说他糟透了。威利说,这人一边喝酒,一边把五十个还是一百个基督徒扔到了狮群里。”

“是的,但——”

“他没完没了,直到我受够他了,我要对我的营业执照负责。但是他又去了‘黑猫’酒吧,乔伊·威廉姆斯竟然蠢到一下就给了他一瓶威士忌。”哈利再次沮丧地摇了摇头,“我估计他今早还在喝这瓶威士忌,准备大喝一场呢。”

“我要是你的话,就不会太担心。他会没事的。”

“希望如此,医生。我希望如此。”

“至于我家那位年轻的女士嘛——”

“啊?”

我很不喜欢那在他眼中一闪而过的黏腻。

“您可以告诉皮尔斯太太和其他女孩,她们看到的人正是巴里·苏利文太太。她失去了丈夫,现在还非常痛苦。她不喜欢被窥视。能麻烦您转达吗?”

哈利犹豫了。

“好吧。医生。如果你这么说的话。但是你不能埋怨她们对这件事的反感。现在这种情况,还在打仗,就像你常说的,好像我们被诅咒了一样。我们中的一些人只是想知道接下来到底会发生什么。”

个人来说,我对最后一点感同身受。天色尚早,不过两点多而已。我上了车,向亚历克家驶去。

天空呈现人们说的罗宾鸟蛋蓝[2]色,有一点耀眼的光,乡间从未如此美丽。但是那位于“爱人之跃”的大宅却似乎苍老了许多,就像它的主人一样,我四晚前注意到的破旧衰败,如今更甚。草地上的亮色沙滩椅依然在那里。我记得,星期六晚上快要下雨的时候,巴里·苏利文曾说,他要把那些椅子放回去。但它们还在。

我把车停在小道上。玛莎,那位年长的女佣,将我迎进房子,并带我上楼。在这座房子里,你总是可以清楚地听到踩在实木上的脚步声。

刚搬来的时候,亚历克和瑞塔在房子后侧共用一间能看到海的大卧室。实际上,瑞塔单独住一个房间已经很久了,她待在后面的房间里,亚历克则搬到了前面。但是我星期六晚上扶他上楼的时候,并没有想起这些。我送他去的是瑞塔的房间,我现在走去的也是瑞塔的房间。

格鲁弗太太,日间的护士,正在当班。她应了我的敲门声。

“护士,他怎么样了?”

“不好不坏,至少我觉得是这样的。”

“没休息好?”

“不算太好。他会不时叫她的名字。”

“您没让任何客人进来看他吧?”

“没有,医生。佩恩小姐和我日夜都守在这里。还有,反正没人来探望过他。”

我进屋关上门。面朝海的两扇大窗户前挂着白色的亚麻窗帘,窗户开着,窗帘在从门外吹来的风中颤抖。遮光帘被推到厚重的帷幔和带着花边的棉布帘后面。

亚历克熟睡着,轻轻喘着气,躺在靠在右手边墙边的一张大大的红木双人床上。有股奇怪的腐肉味道在房间里弥漫,如此熟悉,又一如既往令人不安。这是亚历克自己的问题。在他这把年纪,没有什么身体能在浸淫威士忌多年后还能承受这样的打击。可事已至此,也没必要再讲大道理了。我摸了摸他的脉搏,看了一眼放在他脚边仪表上的数字。透过窗帘朦胧的暮色光线,我能看到亚历克手里拿着什么东西,他的手在被子外面,将那个东西紧握在胸前。

那只手的皮肤皲裂而发亮,血脉充盈。随着亚历克胸膛的起伏而上下。他手里的那个东西——至少,从上面看来——是那把刻着“玛格瑞塔”、系着同心结、镀了铬的钥匙。亚历克将这把钥匙守得死死的。

“护士!”

“是,医生?”

“你看到他手里的那把钥匙了吗?你知道他为什么那么依赖它吗?或者说,你知道这把钥匙是干什么用的吗?”

格鲁弗太太似乎不知道该怎么回答这个问题。护士不应该打听病人的私事。但很明显的是,她已经打听了一番。确认过我的提问背后并没有什么陷阱之后,她走到那个有三面镜子的梳妆台旁,拉开了抽屉。

“我觉得,医生,这把钥匙是开这个抽屉用的。”她指了指,“但当然了,我也不确定。”

那个抽屉里放了一堆瑞塔的杂物,其中有一个很大的、类似象牙质地的盒子。锁上印着金色的“玛格瑞塔”字样,下面正是一个蓝色的同心结。

“你看,花式是一样的。”格鲁弗太太指出。

我举起盒子,很有分量。晃了晃,没有任何声音。上面覆盖的灰尘四处扬起,香味从抽屉中飘散,一个已亡女人的味道散发开来,她本可能就站在我身边。

瑞塔的物品很能体现她的个性——在她去世之后,那些东西变得十分可悲。其中有一只薄薄的儿童手套。一只昂贵的腕表——只是上面没有嵌着水晶,也不再戴在哪个人手上。里面还有彩色的薄纱手帕。还有发夹,卷发夹,空罐子,几管润肤乳,一捆配给供应本和一本护照。全部布满灰尘,了无生气。

我拿起那本护照,上面已是瑞塔和亚历克很久之前的照片。亚历克看起来健康又自信,在面对护照摄影师时,嘴角挂上了微笑。瑞塔怅惘而天真,戴着一顶钟形的帽子。“持证者由其夫人陪同,即玛格瑞塔·杜莱恩·韦恩莱特,生于一八九七年十一月二十日,蒙特利尔,加拿大统治区……”

所以瑞塔已经四十三岁了,而不是三十八岁。这倒不是很重要。我放回护照,把象牙箱放回原位,合上了抽屉。

格鲁弗太太清了清嗓子。“医生,我说没人来过。但是其实有一个人刚才来过,大闹了一番,玛莎把他赶走了。”

“谁?”

“那个糟糕的威利·约翰逊,醉得一塌糊涂。”

(至此,对约翰逊的提及开始让我非常恼怒。)

“他坚持说韦恩莱特教授偷了他的东西,”格鲁弗太太说,“他不停地大喊大叫,怎么也不肯走。然后去了车库另一侧的园丁工具篷,我觉得他现在还在那里,骂骂咧咧,没完没了。我们不想因为这种事报警。您能做些什么吗?”

“交给我吧,护士。我来对付他。”

我带着些许怒气下了楼,走过起居室,瑞塔的肖像笑容半露地对我打了招呼。我走过餐厅去向厨房,走下台阶来到后院。

星期六晚后,就再没下过雨。穿过那片生长稀疏、本该被称作草坪的地方,是潮湿而柔软、一路伸展到“爱人之跃”的红色土壤。地上有一些用小小的白色鹅卵石摆出的几何图案。有鹅卵石勾勒出的通往“爱人之跃”的小道。有两行属于那对再未归来的爱侣的脚印,依然被刺眼地标注着。

你能看到这座悬崖巨大的边界把这里与外界隔离开来。远处有一艘灰色的拖网渔船,悠闲地漂浮在阳光下光点闪动的深蓝色水面上。微风拂岸,有个声音大叫起来:“喂!”

威利·约翰逊先生从房子左侧网球场附近的园丁篷方向走来。

他脚步匆匆,却也十分小心。甚至让人感觉他是在跟踪什么。他的宽檐帽几乎压到了眉毛,下面是一双充血的眼睛,努力地顺着鼻子的方向聚焦。能看出,他外套口袋里装了一瓶喝光的酒。我们之间还有些距离的时候,他停了下来,晃动着身体,十分用力地用手指向我,声音沙哑地说:“我做了,”约翰逊先生说,“好多噩梦。”

“是吗?”

“好多噩梦,”约翰逊先生强调道,眼神追随着他那只伸出的手指,“整晚都是。有人要为这些梦付出代价。”

“你要是不戒酒的话,付出代价的就是你自己。”

约翰逊先生并不领情。

“我梦见,”他说,“尼禄大帝坐着审判我。他吸着半冠雪茄,还让人在上面涂了沥青,这样它就能点着了。真是张难得一见的丑陋的脸啊!他身后是拿着剑和干草叉的角斗士们。他这样向前倾着,对我说——”

说到这里,约翰逊先生停下来清了清他沙哑的嗓子。那似乎是另一种疗愈方式。他从口袋里掏出酒瓶,小心翼翼地用袖子擦了擦瓶口,把酒瓶举起来,在光下用一只眼估量着里面还剩多少,放到了嘴边。

然后,发生了一件事。

注释:

[1]尼禄大帝(Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus,37—68),罗马帝国第五位皇帝,欧洲历史上著名的暴君。

[2]罗宾鸟蛋蓝(Robin's egg blue),或称知更鸟蛋蓝。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报