首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 意大利风光 > 意大利之梦

意大利风光 意大利之梦

作者:狄更斯 分类:外国名著 更新时间:2025-01-10 10:06:44 来源:本站原创

我已经接连旅行了几天了,夜间很少休息,白天则从不休息。曾经在我眼前闪过的接连不断的新奇事物,仿佛尚未成形的梦,又进入了我的脑海。当我沿着一条僻静的道路继续旅行的时候,许多事物争先恐后地在我脑海中闪过。间或也有某一件事物仿佛是在动荡不定、时隐时现的过程中站定了,使我能够非常仔细地观察,看到了它清晰的面貌。过了一会儿,它又消失了,就像看幻灯似的。这一幕景色有的看得十分清楚,有的模糊不清,有的一点也没看清;接着,我又看到了我新近到过的许多地方的另一幕景色,在先前那一幕景色的背后徘徊不去,重叠在一起。这一景色刚一显露,随后也融入了其他事物之中。

有一会儿,我仿佛又一次站在摩德那城那些黑褐色、古老、年久失修的教堂面前。当我看见巴图亚城那些古怪的、基石全是冷酷无情的石雕妖魔鬼怪的柱子的时候,它们似乎都树立在静悄悄的广场上。巴图亚有一所气氛庄重、历史悠久的大学,大学周围的空地上,人们三五成群,衣着严肃。然后,我又在那座令人赏心悦目的城的郊外闲步,对于那些住房、花园、果园异乎寻常的整洁赞不绝口,那些地方是我几个小时之前才去过的。转眼之间,在我脑海里浮现出波伦亚的两座塔,将它们取而代之;而在斐拉拉城的护城河环绕的宏大的城堡面前,所有这一切景物中最经久不退的也即刻消逝了。那城堡就像怪诞的传奇故事的一幅插图,又闯入我的脑海,在火红的朝霞映照下,巍然挺立,凝视着这座僻静、凄凉、萧瑟的城。一言以蔽之,我的脑海里是一片混沌,景物相互之间毫不连贯,然而又很值得玩味。旅行者常有这种情形,而且常常懒洋洋地愿意有这种情形。我半睡半醒地坐在黑洞洞的马车车厢里,那车厢每颠簸一下,就驱散了某一新产生的回忆,逗起了另一新产生的回忆;而我就在这样的状态中进入了梦乡。

过了一段时间(我这么想),马车戛然而止,我惊醒了。夜已经很深了,我们停在河边。水中停了一只黑乎乎的小船,船上有一间小屋或叫作船舱,颜色同样是悲凉的黑色。等我上了船坐定下来,船上两个人荡起桨,朝着远处水面上的一盏明灯划去。

凄凉的风不时地呼啸。风吹皱了水面,摇晃着小船,推动了乌云将星星遮掩。我心中不觉思索起来,多么奇怪,我们在这样的时刻在水上漂泊,将陆地抛在身后,朝着水上的这盏灯荡桨前进。那盏灯开始亮起来了,起初只有一盏灯;然而,当小船顺着水上用一根根标杆和大柱标出的朦胧的路线,向那盏灯靠近的时候,那灯从一盏变成了许许多多簇拥在一起的蜡烛灯,在水面上闪烁发光。

我们在水上不停地向前飘浮,约摸已有五英里了,这时候,我在睡梦中听见水波拍打着近处某一障碍物的声音。我睁大眼睛朝外面望去,透过黑沉沉的夜,我看见了黑乎乎的、很大的一片——像海岸,然而,又平展展地紧贴着水面,像木排——我们的船从旁一晃而过。划船人中为首的那个说,这是葬地。

在这寂寞的大海上也有墓地,这引起了我极大的兴趣和惊讶。我想,它一定在我们的航道上往后退去。于是,我回首寻觅,然而它迅速地从我视线中消逝了。还没有等我明白我凭什么或者如何发现的,我们已在一条街路——鬼影似的街路上滑行了,两旁水面上伸出了一排排的房屋,黑乎乎的小船就在那些房屋的窗口下滑行。有几个窗口闪烁着灯光,反照的光在探测这黑黝黝的水流的深度;然而全是一片沉寂。

我们的船荡着桨,就这样进入了这座鬼似的城,继续沿着一条条到处都有流水的狭窄的街路与小巷穿行。我们的船绕过的拐弯处,那样急剧,那样狭窄,我们的狭长的船似乎真无法绕过,然而,划船人随着一声低沉而音调优美的招呼,毫不停留地让小船轻轻一滑,过了拐角。有时候,另一只像我们一样的小船的划船人听见招呼,回答一声,同时减慢速度(我想我们的船也慢下来了),小船就像一个黑影,从我们身边一掠而过。还有其他的船只,同样是阴沉沉的颜色,停泊在那里,我想那些船只是系在涂了漆的柱子上,靠近直接朝水面开的神秘的门。有几只船空无一人;有几只船上只见划船的在睡觉;我还看见几个人影从一所大宅里面出来,沿着一条黑暗的拱道,朝一条小船走来。那几个人服装华丽,旁边还有人打着火把。我只瞥见一眼,因为船顶上的桥很快将视线遮断了。桥离船顶那么低、那么近,似乎它就要倒塌下来,将我们压在底下。这是将那梦境搅乱了的许多桥中的一座。我们朝着这奇怪的地方的心脏,继续向前荡去——水都在我们的周围,这里从来便是水乡——水面上冒出一群群的房屋,教堂,重重叠叠的庄严的建筑——而到处都是异样的寂静。不一会儿,我们飞快地穿过一条水面很宽、两旁没有房屋的河;我心里想,我们是从一个铺石的大码头前经过。码头上灯火辉煌,照见了一排排长长的拱廊与柱子。这些拱廊与柱子结构沉重、坚固,然而两眼望去,它们又轻如白霜或游丝组成的花环。我第一次看见有人在那里走动。我们的船到了一排石级边上。石级从河边通向一处大厦。在那大厦里,我穿过无数的长廊,最后躺下来休息,一面侧耳静听黑乎乎的船在窗下微波涟涟的水面上悄然来去。听着,听着,我又进入了梦乡。

在这梦中照耀着我的白日的光辉;它的清新,它的姿态,它的轻盈;水面闪烁的阳光;它的蔚蓝的晴空,它的沙沙作响的风,这一切绝非梦醒时的言词所能描绘的。然而,我从我的窗口朝下望着那些小船;望着桅杆、船帆、绳索、旗子;望着一群群忙忙碌碌的海员,他们在这些船只上装卸货物;望着宽阔的码头,码头上堆满了货色、货箱、各种各样的货物;望着大轮船,轮船就停泊在附近,一动也不动,非常地雄伟;望着海岛,岛上有壮丽的拱顶和塔楼;金黄色的十字架竖立在从海面升起的令人惊叹的教堂顶上,在阳光下闪闪发亮!碧绿的大海从门前奔腾而过,注入了所有的街道。我一步一步往下走,来到这大海边沿时,我见到了一个地方,如此非凡的美,如此宏伟壮丽,所有其他地方倘若与这个地方引人入胜的美景相比,就会显得非常寒酸,就会黯然失色。

那是一个大广场,我心里这么想;它也与其他的一切一样,停泊在深海中。在它宽阔的中央,有一座宫殿,它处在老年时代,却比处在蓬蓬勃勃、精力充沛的青年时代的地面所有建筑更加雄伟,更加壮丽。回廊与长廊,那么轻盈、缥缈,简直是仙人们亲手建造;又那么坚固,几百年岁月的侵蚀全都无济于事。它们将这宫殿层层环绕;那是一座大教堂,如同东方怪诞而绚丽的幻想中的一般,壮丽非凡。离大教堂的门廊不远,有一座高塔,巍然挺立,它傲然抬头,独自直插云霄,遥望着亚得里亚海。靠近水流的边沿,有两座不吉祥的红色花岗石柱子,一座柱顶上是一个手拿剑与盾的人像,另一座柱顶上是长了双翼的雄狮。离柱子不远,又有一座塔。那塔上的装饰极为富丽堂皇,即便是在这里,一切都是那样绚丽多彩:在那高高的塔顶,有一颗大圆球,闪耀着金色和深蓝色。球上画着黄道十二宫,还有一只假太阳,循着轨道绕十二宫运行。球的上方两个铜巨人抡起锤,敲打一只响亮的钟,向人们报告钟点。一个椭圆形的广场,旁边是最洁白的石头砌成的高大房屋,四周是明亮、美丽的连拱廊。它也是这魔境的一部分。处处都有色彩鲜艳的旗杆从虚幻的地面人行道上拔地而起,越高越细,一直伸向天空。

我觉得自己走进了那大教堂,在大教堂的许多拱廊内出入,走遍了各处。这是一座宏伟、梦幻般的建筑,结构庞大。古代的镶嵌砖构成了一片金黄;教堂内香气扑鼻;一缕缕的香雾四处弥漫;珍贵的宝石与金属制成的无价之宝,在铁栅内闪烁发光;已故圣徒的尸体使这里变得圣洁;彩色玻璃的窗户五光十色;木雕与彩色大理石又使这里变得暗黑;由于大教堂高得望不到顶,长得望不到边,它又变得一片朦胧;银灯与闪烁的光耀眼夺目;一切都是那样虚幻、缥缈、庄严、不可思议。我觉得我进入了那古老的宫殿,漫步在寂静的长廊和议事室里,这海上门户的古代统治者们,从墙上的肖像画框中投来了严峻的目光;船头高翘的战舰,在墙上挂着的油画中仍然是胜利者的姿态,同古时一样在奋战、克敌。我觉得自己在它的庄严和凯旋的大厅里漫游——大厅里现在已经空无一物!——追忆它那已经消失的骄傲与力量;因为那往昔已经一去不复返,全都一去不复返了。我听见一个声音在说,“一些古代统治的象征,一些说明它的垮台的令人安慰的理由,仍然还可以在这里找到!”

我梦见自己后来被带进几间防守严密的房间,那里与宫殿附近的一所监狱相通,中间隔着一座横跨狭街上空的高桥。这座桥,我在梦中听说,被叫做“叹息桥” [1] 。

然而,我先通过石墙上的两个锯齿状的裂口,即狮口——现在已经掉了牙齿——我在睡梦中感觉到异常的恐怖,我想到,向那古代邪恶的议会告发那些无辜的人们的密信,就是多次在黑夜从那里投入的。因此,当我看到过去犯人被带往审讯的议事室的时候,当我看到犯人判罪之后被带走时所经过的门的时候——一旦关上便使人失去了生活与希望的门——我的心仿佛停止了跳动。

然而,当我手拿火把,从明媚的阳光下走进分成上下两层的两排阴暗、可怕、令人毛骨悚然的石牢的时候,我的心遭受了更加沉重的打击。石牢内非常暗。每一间石牢,在坚厚的墙壁上都有一狭长的小孔,在古代,那里每天都放着火把——我梦见——给石牢里的犯人照明半个钟头。关在石牢里的人凭着这些瞬息即逝的微弱的火光,在这地下室里刻下几个字句。我看到了他们刻下的字。因为他们用生锈的铁钉尖头刻下的字,在他们的痛苦与他们自己已经不复存在之后,经过多少代仍然留在那里。

我看到有一间石牢,没有一个犯人在里面停留二十四个钟头以上,因为他们进牢房之前就已经被判了死刑。紧靠着它的是另一间阴沉沉的石牢。忏悔神父——身穿深褐色长袍,头戴斗篷的修道士——在半夜里来到这间石牢;白日里,在自由明媚的晴空下他已是那样的可怕,而夜半时分在那黑暗、阴沉的牢房里,他就成了希望的毁灭者,谋杀的预告者。我在同一个可怕的时刻,跨进了这个石牢,忏悔后得赦的犯人被扼死的地方。我用手去敲打那扇有罪的门——低矮、诡秘——从这扇门里,装了死人的麻袋被拖出去,装在船上,摇到大海上,抛到从没有人去撒网捕鱼的地方。

在这活着进去、死着出来的地牢四周流淌着一条大河,其中有一段还直接流经地牢的顶部。流水冲刷着地牢的外墙,使它的内墙潮湿,粘满了黏土。流水带来的湿草与垃圾塞满了墙上的裂口与缝隙,仿佛连石头与铁条也有嘴巴要堵起来。流水的冲刷为转移国家的秘密受害者的尸体扫清了道路——一条随时可用的道路,它一路伴随着那些尸体,在前头伸展,就像冷酷的军官——那流水就是在我的梦中到处泛滥的同一片大水,在当时似乎也是这一片大水。

我从宫殿里下来,走下一排石级,我想那叫做巨人石级——我有一种假想的回忆:一个老人放弃了自己的权力,从这一排石级上下来,步子更加慢,更加无力;这时,他听到了宣告他的继承人已经接位的钟声——我登上一只黑色的小船,轻盈地划走了。后来我们来到一座古代的军械库,门口有四只大理石狮子守卫着。使我的梦更加荒唐、更加不现实的是,那四只狮子中有一只身上刻着字句,但刻字的年代无从查考,使用的语言也无人知晓,因此,这些字句的意思对所有的人都是一个谜。

在这个地方很少听到造船的锤声,也很少看到有什么工作在进行;因为我已经说过,这座城昔日的显赫已经不复存在。其实,它倒颇像一艘漂浮在大海上的遇难船,在它的荣耀的位置上挂着陌生的旗子,那些陌生的人在掌舵;它又像古代掌舵的人定期驾着它,傲然出现在辽阔的大海上的一艘华丽的游览船,这船我觉得也已经不复存在了;然而人们却看到了根据回忆,仿照这座城昔日的显赫气派制作的一只很小的船模型。它向人们述说往昔曾经有过的一切(强者与弱者现在也都已经化作尘土),与那些坚实巨大的柱子、拱顶、屋顶(它们高高耸立,使那些无论在海上还是在陆地现在都没有多大气势的宏伟大船 [2] 黯然失色)几乎同样富有说服力。

一座军械库还在那里。它虽然屡遭抢劫,然而它仍然是军械库。一面从土耳其人手中夺取的凶恶的军旗,垂挂在木栅沉闷的气氛中。力大无比的勇士穿的艳丽的铠甲也存放在那里。还有弓与箭,装满了箭的箭袋,矛,剑,匕首,钉头锤,盾,沉重的斧子。熟钢、熟铁锻成的铁片,披挂在勇悍的战马身上,仿佛是长了金属鳞片的怪兽。还有一种弹射武器(可以轻便地挂在胸前)装上毒箭射人,射出去时听不到一点儿声音。

我看到一个柜子(或叫做架子),上面放满了可憎的刑具。真可怕,这些刑具是用来折磨人的骨头的;夹、轧、碾、榨,可以撕去人的皮肉,扭断人的手脚,将人折磨得死去活来。这些刑具的前面,放着两顶连着护胸甲的铁盔。铁盔用来紧紧地套在受刑人头上。每一顶铁盔还装有一只圆球(或叫做铁砧),执行刑罚的人可以将胳膊放在上面,凑近堵塞住的耳朵部分,去听套在铁盔里面的不幸的人的哀号与忏悔。铁盔就像一副人脸的模型,相像得可怕——那是一张肌肉抽搐、痛苦万状、难受得直冒汗的脸的模型——真叫人难以相信它是空的;当我又登上我的小船,荡起双桨,来到草木葱茏的海上公园或花园之类的地方,那抽搐的人面模型似乎还在跟着我。然而,当我在那海上公园最远的边沿站住时——我在梦中在大海边站住了——我将它们丢在脑后了,我的目光越过起伏的波浪,凝望着落日。我面前的天空与大海,被染成了一片血红色;我背后的城,映在大海上,变成了红与紫的条纹。

在我对如此罕见的梦感到无比惊讶的时候,几乎没有注意到时间,也没有去领会时间流逝之快。然而,我的梦却经历了日日夜夜。当红日高升的时候,当灯光在流水中摇曳闪烁的时候,我觉得我仍然在海上漂荡;我的黑色小船跟着波浪起伏,沿着街道向前滑行,飞溅的浪花拍打着滑溜溜的墙壁和房屋。

有时候,我们的小船停靠在教堂和高大建筑的门口,我又登岸漫游,走遍一间间房间,穿过一条条走廊,走过装饰华丽的祭坛和墓碑的迷宫。我还去看了那些一套套坍塌的房间,室内的家具既令人望而生畏,又不伦不类,但全都霉烂了。还有绘画,一幅幅如此富有不朽的美感和表现力,那样热烈,那样真切,那样有力,似乎是一群幽灵中的许多朝气蓬勃、活生生的实体。我觉得,这些绘画往往与这座城的昔日融合在一起;昔日的美人、暴君、首领、爱国者、商人、朝臣、教士;不仅如此,甚至还与这座城内的石头、砖块、公共场所融合在一起。所有这一切都在我周围的四壁上复活了。水花拍打着石梯底端的石级,渗出的水也滴在底端的石级上。我走下这一排大理石楼梯,又回到我的小船上,继续我的梦中之游。

我的小船沿着狭巷漂游。狭巷两边,木匠在工场里工作,有的刨,有的锉;轻飘的刨花一直落到水面上,有的像水草一样停留在上面,有的集成了杂乱的一堆,在我面前漂走了。我漂过洞开的门。由于长年浸在水中,门都已经霉烂了。从门洞朝里望去,只见小片葡萄藤藤蔓翠绿,沙沙抖动的叶子在路径上投下奇妙的影子。我漂过码头和石级,只见头披面纱、身姿婀娜的妇女来来往往;太阳底下,闲着的人躺在石路上,躺在台阶上。我从桥下漂过,只见桥上也有闲着的人,他们走走停停,东看看,西望望。在高得令人目眩的房屋的窗前和石砌的阳台下,都有闲人。我漂过一个个花园,漂过剧院,漂过神龛,漂过重重叠叠的巨大建筑——哥特式建筑——伊斯兰教建筑——富有古往今来和世界各地的奇特的建筑风格。我漂过一幢幢大楼,有高的,有低的;有黑色的,有白色的;有直耸的,有歪斜的;有简陋的,有宏伟的;有摇摇欲坠的,有结实坚固的。我在许许多多一条紧挨着一条的小船中绕行,最后驶进了一条大运河!在我梦中漫无边际的想象里,我看见老夏洛克 [3] 在一座桥上走来走去,那桥上设满了商店,人声鼎沸。我在那里看见了一个人的身影,那仿佛是苔丝德蒙娜 [4] ,她从格子窗里探出身来摘花。我在梦中还想道,莎士比亚的灵魂漂洋过海,也在这水面上游荡,悄然在这座城里逡巡。

入夜,当大教堂外的走廊上靠近屋顶的地方,两盏还愿灯在圣母像前燃着的时候,我心里想道,在那双翼雄狮的大广场上,已是灯火辉煌,整个连拱廊都挤满了人。而走廊边上灯火通明的咖啡馆里,许多人在自得其乐——我想,咖啡馆从不打烊,而是通宵营业。当铜巨人敲响夜半十二点钟的时候,我觉得全城的生气与活力都集中到这里来了。我沿着码头荡桨离开的时候,只见码头上各处都有裹着大衣的船工,他们伸开四肢睡在石头上。

然而,紧靠码头、教堂、宫殿、监狱的地方,无处没有漫漫的水。水吮吸着大墙,涨满了城的每个秘密角落。它无声无息,又是那样的警觉;它曲折蜿蜒,仿佛一条老迈的大蛇,缠绕着这座城。我心里想道,人们终究只得在水的深处寻觅过去自认是这城的主宰的古城的石头,而弥漫的水正在等待这个时刻的到来。

水就这样将我漂走了,直至我到达维罗纳的古老的市场,我才从梦中醒来。从那以后,我曾一回回地追忆这奇怪的水上之梦,我很想知道,那漫着水的城市是否还在,它的名字是否便是威尼斯。

* * *

[1] 威尼斯的一座桥,古代犯人斩首前必经此桥。

[2] 指其他一些也已经失去往昔的显赫气派的城。

[3] 夏洛克(Shylock)为莎士比亚喜剧《威尼斯商人》中的人物,犹太商人。

[4] 苔丝德蒙娜(Desdemona)为莎士比亚悲剧《奥赛罗》中奥赛罗的妻子。该剧地点之一是威尼斯。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报