首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 艰难时世 > 第八章 有哲学意味的一番话

艰难时世 第八章 有哲学意味的一番话

作者:狄更斯 分类:外国名著 更新时间:2025-01-10 10:09:23 来源:本站原创

他们回到马戏场里,史里锐关上大门,使闲杂的人不能进来。毕周站在场中,仍抓着全身软瘫的狗崽子领口不放,现在已是黄昏,他的白睫毛对着他过去的恩人眨巴个不停。

“毕周,”葛擂硬先生垂头丧气,可怜巴巴地毕恭毕敬跟他说,“你有心肝没有?”

毕周笑他问得奇怪,回答说:“老爷,要是一个人没有心,血液怎样还能循环呢?老爷,任何人只要知道哈威[1]提出的关于血液循环的道理,就不会怀疑我有心。我当然有心。”

葛擂硬先生叫道:“难道你那颗心不能为怜悯所左右?”

“我这颗心只能为理性所左右,老爷,不能为别的任何东西所左右,”了不起的青年人回答说。

他们站着,互相望着;葛擂硬先生的脸像毕周的一样惨白。

“你有什么动机——假定你的动机只是理性的动机——来阻止这不幸的小伙子逃走,来欺侮他可怜的父亲呢?你看他姐姐在这儿。可怜可怜我们吧!”

毕周一本正经很有逻辑地回答说:“老爷,你既然问我有什么理性上的动机来把小汤姆先生抓回焦煤镇,我不妨把这道理说给你听听。我一起头就疑心小汤姆先生和银行窃案有关。这事发生前,我已经注意他了,因为我深知他的行为。我把观察到的事都放在心里,除掉他要逃跑的事和我刚赶上偷听的他那番供认,我现在还拿住他很多把柄。昨天早上我就在你的房子边守候着,你动身了,我也跟着你来了。我预备把小汤姆先生带回焦煤镇,交给庞得贝先生。我决不怀疑,老爷,庞得贝先生在那情况之下一定会让我补汤姆先生的缺。老爷,不消说我很愿意得到他的职位,因为这就是升级,对我有好处。”

“要是这只是你个人利益的问题——”葛擂硬先生道。

“对不住,老爷,我插句嘴,”毕周回答说;“但我相信你知道我们整个社会制度建筑在个人利益上。个人利益这说法任何人都听得进。这是我们唯一可以掌握的东西。人性本就如此。这番道理我从小在学校里就听熟了。老爷,你是知道的。”

葛擂硬先生接着说:“你想的不过是升级,那么你要多少钱才能抵偿你的升级损失呢?”

毕周回答说:“老爷,谢谢你提出这种办法,只不过我决不接受任何代价作为抵偿。我知道像你这种计算精明的人会提出这办法,我预先在心里盘算过了,可是我觉得接受贿赂,纵放窃贼,即使给价多高,总归不妥当;还不如平平安安在银行里得个升级机会稳当。”

“毕周,”葛擂硬先生说,双手伸了过去,似乎本来想说,看我多么可怜!——“毕周,我想现在只有一个办法打动你的心。你在我创办的学校里读了好多年书,只要你想到我们花了多少心血帮助你念书,你就可以放弃眼前的利益而放我儿子走了。我苦苦地哀求你,希望你想一想前情。”

他那旧日的学生用雄辩的口吻说:“我实在奇怪你会采取这样一个绝对不能成立的论点,我从前是花了钱念书的,这不过是桩买卖;我离开学校这种买卖关系也就完了。”

葛擂硬先生哲学的一个基本原则是,什么都得出钱买。不通过买卖关系,谁也决不应该给谁什么东西或者给谁帮忙。感谢之事应该废除,由于感谢而产生的德行是不应该有的。人从生到死的生活每一步都应是一种隔着柜台的现钱买卖关系。如果我们不是这样地登上天堂,那么天堂就不是为政治经济学所支配的地方,那儿也就没有我们的事了。

“我并不否认,”毕周接着说,“我当时所出的学费不算很高;但是这也很对,我是最低价的市场造出来的东西,所以我要在最高价的市场出卖自己。”

这时露意莎和西丝哭起来了,毕周有点被扰乱了。

“请甭哭啦,哭也没用;那只是自寻烦恼。你们仿佛以为我跟小汤姆先生有什么冤仇;其实一点也没有。我所以要带他回焦煤镇完全是由于刚才我所说的合理根据。要是他抗拒,我就大声叫‘捉贼’!只不过你们放心,他不会抗拒。”

史里锐先生张着嘴,一只活动的眼睛像那只固定的一样停在眼圈里。他极留心地听这番大道理,这时走上前来。

“乡绅老爷,你很明白,你那小姐也很明白(她比你更明白,因为我跟她讲过),我不知道你儿子做了什么事,我也不想知道。我说过我不知道也好,那时我以为他只是闹了点什么小花头。现在这小伙子说他与银行窃案有关,这事可严重了。这小伙子的话我很赞同,我也不愿跟这非常严重的事有牵连,所以,乡绅,我如果站在这小伙子一边说他讲得对,您不要见怪,因为这出于无奈。但是,乡绅,我告诉你怎么办吧,让我用马车把你儿子和这小伙子送到火车站去,免得他们在这儿闹得不可开交,声张出去与我们名誉有关。我只能这样做,别的可办不到。”

看见他们最后一位朋友竟然变了卦,露意莎又放声大哭起来,葛擂硬先生更加难过。只有西丝非常注意地瞟了史里锐一眼,而她自己心里也并没误解他的用意。因为当他们大家又走出去时,他那只活动的眼睛私下里向西丝微微转动了一下,意思是叫她留下来。他一面锁门一面激动地说:

“乡绅老爷照顾了你,塞西莉亚,我也预备照顾他。不但如此,这小伙子真是大坏蛋,他又是那专吹牛皮的坏蛋的手下人。那人到我们班子里来过,班子里的人几乎要把他从窗口扔出去。今晚不会有月亮;我这儿有匹马是任啥都能做的,只差不会讲话;我还有匹小马在这儿,它专听齐儿德斯指挥,只要他驾它,一点钟能走十五英里。我又有条狗,它可以盯住一个人呆在一个地方,二十四小时都不放。你去跟乡绅的儿子说几句话。告诉他,一看见马开始乱蹦乱跳的时候,别怕被摔下来,只留神等一辆小马车赶过来。你告诉他,看见小马车一走近就跳下来,小马车会飞快地带他逃走。假若我那条狗会让那小伙子挪动一尺一寸,那就让他走。假若我那匹马在它蹦跳的地方不跳到天亮而离开那儿一步,就算我不晓得它性子!——事不宜迟,赶快去吧!”

说快真快,十分钟内,正穿着拖鞋逛市场的齐儿德斯先生已知道要他怎么做了。史里锐先生的马车也准备好了。训练有素的狗在马车边乱叫,真够瞧的,史里锐先生那只能用的眼睛向狗使个眼色,叫它知道要盯的是毕周不是别人。天一黑,三个人跳上马车就走;那条好狗恶狠狠目不转睛地盯着毕周,在马车边跑着,准备好万一毕周有丝毫想下车的意思,就不放过他。

剩下三个人在旅馆里坐了一宵,各人都放心不下。第二天早上八点,史里锐先生兴高采烈地带狗回来了。

“事情都办妥了,乡绅!”史里锐先生说道;“这会儿您的少爷可能已经上船。昨晚我们离开此地一个半钟头后,齐儿德斯就把您的少爷带走了。那匹马跳波尔卡舞跳个不停(要是不被缰绳绊住,它还要跳华尔兹舞呢),跳了些时候,我给了个口令,它才舒舒服服地睡下来。那年轻的大坏蛋说,他要徒步去追赶,但这条狗四条腿一跃扑了过来,抓住他领巾不放,把他拖在地上打滚。后来他只好上车坐下,一直坐到今儿早上六点钟,我才让马掉转头回来。”

葛擂硬先生当然感激涕零地谢个不停,并且在言语之中婉转表示出预备拿一大笔钱酬谢他。

“我自己不要什么钱,乡绅;不过齐儿德斯是有家小的,要是您愿意送他一张五镑钞票,他也许不会拒绝。同样,您要是给这狗买个皮项圈,或者给那马买一挂铃铛,我倒很乐意接受。我总是爱喝搀水白兰地的。”他原来已经叫了一杯,现在又叫了一杯。“要是您不怕多破费,不妨请我们全班子每人吃一顿约莫三先令六便士的饭,那么大家都欢天喜地了。”

这些小小的感谢表示,葛擂硬先生都愿意照办。不过他说,帮了这样大的忙,这点报酬未免太轻微了。

“很好,乡绅;只要你愿意,不论什么时候包我们一场马戏,也就足够还我们的人情了。现在,乡绅,在你们走前,要是您的小姐不见怪,我想单独跟您说句话。”

露意莎和西丝回避到一间套房里去;史里锐先生拿了那装着搀水白兰地的酒杯晃了一晃,喝了一口,说道:

“乡绅,我用不着告诉你,狗真是了不起的畜生。”

葛擂硬先生说:“它们的本能真叫人吃惊。”

“您管这个叫做什么都行——我的天,我可不知道管这个叫什么,”史里锐说,“总之够叫人吃惊的。不管一个人跑到多远,狗总能找着他。您说这多奇怪!”

“狗的嗅觉,”葛擂硬先生说,“非常灵敏。”

史里锐摇摇头,重说一遍:“我的天,我可不知道管这个叫做什么。总而言之,狗要找我总归找得到,那情形使我认为,好像狗会向另一条狗问道,‘你认得史里锐这家伙吗?他是吃马戏饭的——身子长得挺棒——一只眼睛不灵。’于是那条狗也许会说,‘我不能说我认识他,可我晓得另外有条狗可能和他熟识。’然后那条狗也许又想了想,接着说,‘史里锐,史里锐吗?着啊!我有个朋友曾经有一次跟我谈起他,我可以立刻找它来告诉你究竟他住在什么地方。’因为我常在马戏场露面,跑的码头不算少,一定有许多狗认识我;乡绅,这我可不知道。”

葛擂硬先生听了这番妙论,真弄得莫名其妙了。

“这且不谈,”史里锐喝了口酒接着说,“十四个月以前,乡绅,我们是在吉斯特。一天早上,我们正在表演《森林中的儿童》那场戏,忽然有条狗从后台跑进场子里。看得出,它是走了很远的路来的,情况很不好,腿也跛了,眼睛差不多全瞎了。它绕到孩子们跟前一个个仔细看,仿佛在找它认得的孩子。然后它跑到我面前,虽然它已经很不成了,仍会用前腿站住,举起后身,摇了摇尾巴,不久就躺下来死了。乡绅,那条狗就是巧腿儿。”

“西丝父亲的狗!”

“塞西莉亚父亲的那条老狗。乡绅,我可以赌咒,根据我对那条狗的了解,在那条狗没回到我这儿之前,那人一定死了,下葬了。约瑟芬、齐儿德斯和我商量了好久,应不应该写信给西丝。但我们决定不那样做。没什么安慰的话可说,何必扰乱她的心,使她不快活。不过,究竟她父亲是不是狠心地抛弃她,还是他宁可独自一人伤心而不愿女儿跟着他难受,现在我们也无从知道了;乡绅,除非——不,除非我们知道狗怎样会找着我们的。”

葛擂硬先生说:“他叫她去买药的那个瓶子,她至今还保留着,她到死都相信她父亲是真正喜欢她的。”

史里锐先生一面呆呆望着那杯搀水白兰地,一面沉思着说:“这样看来,我们可以了解两件事了,是不是,乡绅?第一桩是世界上真正有所谓爱的,那跟个人利益完全是两回事;第二桩就是爱有它自己的打算,也可以说没有打算。这种爱的表现方式和狗的那些行为,我们都没法子管它叫做什么的。”

葛擂硬先生老向窗外望着,没有回答。史里锐先生干了杯,然后请女客们进来。

“塞西莉亚,我亲爱的,亲亲我,再见吧!乡绅小姐,我真高兴看见你待她如同姐妹一般,你是那样全心全意地相信她,敬重她。我希望你弟弟改邪归正,更配做你的弟弟,使你放心得下。乡绅,我们握握手吧,这是第一次,也是最后一次了!不要生我们这班走江湖的穷人的气吧。世界上的人得有娱乐。他们不能一天到晚老是学习,老是工作;要是这样他们会吃不消的。你们必须有我们这一班人,乡绅。做做聪明的事情,也是慈善的事情吧。尽量利用我们,不要尽量糟蹋我们。”

史里锐先生说完这句话就走出去了,接着又从门口伸进头来说了一句:“我从没想到我是这么会耍贫嘴的人。”

* * *

[1] 哈威(1578—1657),英国医生,血液循环理论的创始人。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报