首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 子产论尹何为邑

古文观止 子产论尹何为邑

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:21:55 来源:本站原创

出自:《左传》      

【题解】

郑国上卿子皮想让没有治国经验的尹何做官,治理一个采邑,因为尹何这个人忠厚老实,也很可靠。子产听说了这件事,立即表示反对,并向子皮陈述了一番道理。此文的重点就是子产的言辞,子产说让毫无经验的人治理国家是危险的,主张让尹何积累相当的知识后再从政。子皮对子产的话表示赞同,为赞许他的忠诚,就将国家大事交给他处理。

【原文】

子皮欲使尹何为邑[1]。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿[2],吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩[3],侨将厌焉[4],敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉[5]。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉,其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯[6],则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”子皮曰:“善哉!虎不敏[7]。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也!衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同如其面焉,吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危[8],亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉,子产是以能为郑国。

【注释】

[1]子皮:名罕虎,郑国上卿。尹何:子皮的家臣。

[2]愿:老实。

[3]榱(cuī):椽子。

[4]厌:通“压”。

[5]学制:练习裁制衣服。

[6]贯:通“惯”,熟习。

[7]虎:子皮自称。子皮名罕虎。

[8]抑:只不过。

【翻译】

子皮想叫尹何去管理封邑。子产说:“他太年轻,不知道能不能胜任。”子皮说:“他老实谨慎,我很喜欢他,他不会背叛我的。让他到了那里再学习,他会更加知道如何治理政事的。”子产说:“不行,别人喜爱一个人,总是为他谋求有利于他的事情;现在您喜爱一个人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己,还有谁敢求被您喜爱?您在郑国,是栋梁,栋梁折断椽子崩散,我就会被压在底下,怎敢不把话全部说出来?您有漂亮的绵缎,是不会让人用以学裁剪的。高官、大邑,是自身的庇护,反而让正在学习的人去管理,它们比起漂亮的锦缎来,不是更为重要吗?我听说先要学习如何管理政事而后才能去实际管理政事,没有听说过以前没接触过政治,而直接去把实际管理政事来当作学习的。若是真的这样去做了,一定会有所危害。这就好比打猎,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获飞禽走兽;如果从没有驾过车、射过箭,总是担心着会翻车被压,哪里还有工夫去想获取猎物?”子皮说:“说得不错呀,我真是不明事理。我听说君子致力于了解大的、远的事情;小人致力于了解小的、近的事情。我是小人啊。衣服穿在我身上,我知道爱惜珍重;高官、大邑是用来庇护自身的,我却疏忽和轻视了它们。要不是您的这番话,我是不会明白的。从前我说:‘您来治理郑国,我来治理我的家族,如此以求荫庇,这样是可行的。’现在才知道这样不够。从现在起,我请求即使是我家族内的事务,也要听取您的意见后再行动。”子产说:“人心的不一样就好像人的面容各不相同一般,我怎敢说您的面容和我的面容相像呢?不过我心里觉得危险的事,就会把它告诉您。”子皮认为子产忠诚,所以将政事全部托付给他,子产因此而能够在郑国当政。

【解读】

此文在写作技巧方面,最大的特点是善用譬喻。子产论说尹何不能为官时,用了三个譬喻:第一个是以“未能操刀”喻指无行政经验,“使割”喻指当官,这是明喻;接着又有一句“美锦,不使人学制焉”,此处的美锦指的是“大官、大邑”,“学制”比喻的是学习经验,此处是暗喻;第三次是将做官比喻成“田猎”,将学习知识比喻成“射御贯”,说明想做官必须学好知识才行。这三个譬喻都是生活中常见的例子,形象生动,说服力强。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报