首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 召公谏厉王止谤

古文观止 召公谏厉王止谤

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:22:28 来源:本站原创

出自:《国语》      

【题解】

周厉王是西周末年的君主,他生性暴虐,刚愎自用,不但不听大臣的谏言,还对百姓的言行严加控制,百姓言语稍有不慎便会招致杀身之祸。本文记的是大臣召公劝谏厉王,告诉他要广开门路,不要禁止百姓批评君主,揭示了“防民之口,甚于防川”的道理。

【原文】

厉王虐,国人谤王。召公告曰[1]:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫[2],使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣[3],乃不敢言。”召公曰:“是障之也!防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言[4]。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲[5],史献书,师箴,瞍赋[6],矇诵[7],百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之[8],而后王斟酌焉,是以事行而不悖。”

“民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也[9],衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”

王弗听,于是国人莫敢出言,三年,乃流王于彘[10]。

【注释】

[1]召(shào)公:姬姓,名虎,周王卿士。

[2]卫巫:卫国的巫师。

[3]弭(mǐ):消除。

[4]宣:开导。

[5]瞽:瞎子。

[6]瞍:目中无瞳仁的瞎子。

[7]矇:有瞳仁而看不见东西的瞎子。

[8]耆、艾:古时称六十岁的人为耆,五十岁的人为艾,这里是指德高望重的长者。

[9]隰(xí):低湿的地方。衍:低而平坦之地。

[10]彘(zhì):晋地,在今山西霍县。

【翻译】

周厉王暴虐无道,国都里的人指责他的过失。召公告诉厉王说:“百姓受不了你的政令了。”周厉王很恼怒,找来一个卫国的巫师,监察指责自己的人,只要巫师来报告,厉王就将被告发的人杀掉。国都里的人于是都不敢说话了,在道路上碰见,彼此只用眼神示意。

厉王很高兴,对召公说:“我能够消除谤言了,他们不敢说话了。”召公说:“这是堵住了百姓的嘴呀!不让百姓说话,比堵截江河水流还要危险。河流被堵塞,最终会造成堤坝崩溃,被伤害的人一定很多,禁止人们的言论也是这样。所以治理水患的人,会疏浚水道以使水流畅通无阻;治理国家的人,应该开导百姓,让他们敢于讲话。所以天子处理政事时,让公卿大夫到下层官员都可以进献讽谏的诗歌,让盲艺人进献反映民意的歌曲,让史官进献可资借鉴的史书,让乐师进献规劝天子的箴言,让者背诵,让者吟咏,让各种艺人工匠向天子进谏,一般百姓的意见则间接地传达给天子,亲近的大臣要尽规劝国君的责任,和国君同宗的大臣要弥补国君的过失并监督国君的行为,乐师和史官要用乐曲和史书来对国君进行教诲,朝中老臣要对天子进行劝诫,然后由天子亲自斟酌裁决,从而使自己的行事不与常理相违背。”

“百姓有嘴,就像土地上有山与河流,财富由此产生;就像其上有原野沼泽,衣食皆从中出。让百姓知无不言,国家政事的好坏就能从他们的言论中反映出来。推行百姓认为是好的东西,防范百姓认为是坏的东西,这正是使衣食财富增多的好办法。百姓在心中思考,然后用言论表达出来,反复思虑成熟后便付诸行动,怎么能堵住他们的嘴呢?如果堵住了百姓的嘴,那又能堵塞多久呢?”

厉王不听召公的劝告,国都里没人敢讲话。三年后,大家就把厉王流放到了彘地。

【解读】

此文用“王怒”、“王喜”、“王弗听”描写周厉王表情的变化,这是本文的一条线索,透过简单而形象的表情刻画,将周厉王刚愎自用的性格特征表露无遗。另外,召公的言辞中常用譬喻,如他把“防民之口”比作“防川”,其结果只能是“川壅而溃,伤人必多”,这一譬喻十分形象,将当时那种危急的形势展现了出来,增加了文章的气势。清人吴调侯、吴楚材点评此文说:“(此文)妙在将正意、喻意夹和成文,笔意纵横,不可端倪。”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报