首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 公子重耳对秦客

古文观止 公子重耳对秦客

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:24:24 来源:本站原创

出自:《礼记》      

【题解】

晋献公去世,秦穆公以吊唁为名劝说公子重耳回国即位。重耳虽有此心,然而不知道秦穆公的真实意图,他在舅父狐偃的指点下,悲痛陈词,表示哀父情切,无心他事,为秦穆公所赞叹钦佩。

【原文】

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之:‘亡国恒于斯,得国恒于斯。’虽吾子俨然在忧服之中[1],丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之。”以告舅犯[2]。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉。”

公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳,身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。

子显以致命于穆公[3]。穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽颡而不拜[4],则未为后也,故不成拜;哭而起,则爱父也;起而不私,则远利也。”

【注释】

[1]俨然:庄重严肃的样子。

[2]舅犯:即狐偃,字子犯,重耳的舅父。

[3]子显:即公子絷,秦穆公派去重耳那里吊唁的使者。

[4]稽颡(sǎnɡ):旧时父母死,行丧礼时跪拜宾客、以额触地的礼节。

【翻译】

晋献公死后,秦穆公派子显去公子重耳处吊唁,并带话说:“寡人听到过这样的话:‘丧失国家,常在此时;夺取国家,也常在此时。’虽然您正处于庄重严肃的服丧期间,但流亡在外也不可以太久,夺取君位的时机也不宜错过,希望您早作打算。”重耳把这些话告诉了舅犯。舅犯说:“您还是应该辞谢他的好意。失位出亡的人没有什么可宝贵的东西,只有仁爱思亲才算宝贵。父亲死了是一件什么样的事情?如果借着父亲去世的机会而图谋夺得君位,天下的人还有谁能替您说话呢?您还是辞谢了他的好意吧。”

公子重耳回答秦使说:“蒙贵君的恩惠,派您到亡命之臣重耳处吊唁。我流亡在外,父亲死了也不能(回去参加葬礼)和别人一起在父亲的灵柩旁边哭泣,劳烦国君替我担忧。父亲死了是什么样的事情?我怎敢还有其他的想法,从而辱没了贵国国君对我的情谊呢?”说罢,对秦使叩头而不拜谢,然后哭着站起来,站起来后也不再与客人私下交谈。

子显把这些情况禀报给了秦穆公。穆公说:“很是仁德呀,公子重耳!他叩头却不拜谢,是表示不愿成为国君的继承人,所以不行‘成拜’之礼;哭着站起来,是表示对他父亲的一片赤子之心;起来不与宾客私下交谈,是表明自己要远离此时行动能给自己带来的利益啊。”

【解读】

此文开头写秦穆公派人向重耳吊唁,并以吊唁为名,劝说重耳回国继承王位。这里面藏有玄机,为下文设下一伏笔。

这时,狐偃适时劝谏重耳,一为成全重耳仁义之名,一为提防秦人另有深意,照应了开头。于是,重耳在秦客面前婉拒回国继位的请求,还用言行表达了对于父亡的哀恸之情。此篇结构精严,神奇疏荡,狐偃的智深、重耳的沉着,都表现得淋漓尽致。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报