首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 卖柑者言

古文观止 卖柑者言

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:44:40 来源:本站原创

出自:刘基      

【题解】

这是刘基的一篇讽世短文。他先写杭州卖柑者所卖的柑外表好看,其实是“败絮其中”,而后引出寓意,也就是为官者外强中干。最后再以卖柑者的语言做结,有所寄托,无情地讽刺了元末官吏的欺世盗名,可谓发人深省,耐人寻味。

【原文】

杭有卖果者[1],善藏柑,涉寒暑不溃,出之烨然[2],玉质而金色。剖其中,干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆[3],奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎[4]?甚矣哉!为欺也。”

卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾业赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也[5],果能授孙、吴之略耶[6]?峨大冠,拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也[7][8],果能建伊、皋之业耶[9]?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理[10],坐糜廪粟而不知耻[11]。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者[12],孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”

予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流[13]。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?

【注释】

[1]杭:指杭州。

[2]烨(yè)然:光彩鲜明的样子。

[3]笾(biān)豆:古代用竹编成的食器,形状如豆,举行祭祀或宴会时用来盛果实、干肉。

[4]衒(xuán):炫耀,卖弄。瞽(ɡǔ):瞎子。

[5]虎符:兵符。皋比:虎皮。

[6]洸洸(ɡuānɡ):威武的样子。干城:盾牌和城墙,指保卫国家。

[7]孙、吴:指战国时的名将孙武和吴起。

[8]庙堂:朝廷。

[9]伊、皋:指商代的名臣伊尹和舜时的名臣皋陶。

[10]斁(dù):败坏。

[11]縻(mí):通“靡”,耗费。

[12]醴(lǐ):甜酒。饫(yù):饱食。

[13]滑(ɡǔ)稽:指幽默机智,能言善辩。

【翻译】

杭州有个卖水果的人,善于贮藏柑子,他贮藏的柑子经过严寒酷暑也不腐烂,拿出来仍然是光彩鲜艳,有着像玉石一样的质地、黄金般的颜色。可是把柑子剖开一看,里面却干枯得像破旧的棉絮。我很奇怪,就问他:“你卖给人家的柑子,是要使它来充实人家的器皿,去供奉神灵、招待宾客呢,还是只想炫耀它的外表,用来迷惑傻子和瞎子呢?你这种欺骗手段也太过分了!”

卖水果人笑着说:“我干这行当已经多年了,我依靠这行当来养活自己。我卖这些柑子,人家买它,从来没有听到过有什么议论,为什么惟独不能满足您的需要呢?世上耍弄欺骗手段的人不算少呀,仅仅是我一个人吗?您没有考虑过这些吧。现在那些佩虎符、坐在虎皮椅上的人,看那威武的样子,好像是真能保卫国家的将才,可当真能够拿出孙武、吴起那样的韬略吗?那些峨冠博带的文臣,看那气宇不凡的样子,好像真的是在朝廷之上辅助君王的重臣,可他们当真都能够建立像伊尹、皋陶那样的功业吗?盗匪四起却不知如何治理,百姓困苦却不知如何解救,官吏作奸犯科却不知如何禁止,法制败坏却不知如何整饬,白白地耗费国家的粮食却不感到羞耻。看他们坐在高堂之上,骑着高头大马,沉醉在美酒当中,饱食大鱼大肉,哪一个不是看起来高不可攀,使人敬畏,光明磊落得值得人们效法呀?然而他们又何尝不是些外表像金玉、内容却像破絮的人呢!今天您对这些都视而不见,却来挑剔我的柑子!”

我沉默无语,不能回答。回来想想他这番话,觉得他像是东方朔那样诙谐善辩的一类人。难道他是个愤恨世道、痛恶奸邪的人而假借柑子来进行讥讽?

【解读】

本文分为三段。首段写杭州卖柑者的柑橘表面上看很好,但是本质并不好,这正应验了“金玉其表,败絮其中”这句话。第二段是卖柑者的自辩,文中用“笑曰”二字描绘了卖柑者的可鄙与欺世盗名。末段以两个问句束尾,有所寄托,余韵悠长。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报