首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 争臣论

古文观止 争臣论

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2025-01-09 15:29:43 来源:本站原创

出自:韩愈      

【题解】

“争臣”是诤臣的意思。唐德宗的时候,谏议大夫阳城身兼进谏规劝的责任,却不问政事得失,不去劝谏皇帝的不当,而是超然物外、荒废职守。这时,二十五岁的韩愈刚刚考中进士,他看到此状,遂写下这篇《争臣论》,在文中对阳城不向皇帝进谏之举进行指责。据说阳城看到此文后幡然醒悟,还在德宗面前为遭到陷害的大臣陆贽申冤。

【原文】

或问谏议大夫阳城于愈:“可以为有道之士乎哉?学广而闻多,不求闻于人也。行古人之道,居于晋之鄙[1]。晋之鄙人,薰其德而善良者几千人[2]。大臣闻而荐之,天子以为谏议大夫。人皆以为华,阳子不色喜。居于位五年矣,视其德如在野,彼岂以富贵移易其心哉!”

愈应之曰:“是《易》所谓恒其德贞,而夫子凶者也。恶得为有道之士乎哉?在《易·蛊》之上九云:‘不事王侯,高尚其事。’《蹇》之六二则曰:‘王臣蹇蹇[3],匪躬之故。’夫亦以所居之时不一,而所蹈之德不同也。若《蛊》之上九,居无用之地,而致匪躬之节;以《蹇》之六二,在王臣之位,而高不事之心。则冒进之患生,旷官之刺兴[4];志不可则,而尤不终无也。今阳子在位,不为不久矣;闻天下之得失,不为不熟矣;天子待之,不为不加矣。而未尝一言及于政。视政之得失,若越人视秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。问其官,则曰:‘谏议也。’问其禄,则曰:‘下大夫之秩也。’问其政,则曰‘我不知也。’有道之士,固如是乎哉?且吾闻之:‘有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。’今阳子以为得其言乎哉?得其言而不言,与不得其言而不去,无一可者也。阳子将为禄仕乎?古之人有云:‘仕不为贫,而有时乎为贫。’谓禄仕者也。宜乎辞尊而居卑,辞富而居贫,若抱关击柝者可也[5]。盖孔子尝为委吏矣[6],尝为乘田矣[7],亦不敢旷其职,必曰:‘会计当而已矣。’必曰:‘牛羊遂而已矣。’若阳子之秩禄,不为卑且贫,章章明矣,而如此其可乎哉?”

或曰:“否,非若此也。夫阳子恶讪上者,恶为人臣招其君之过而以为名者。故虽谏且议,使人不得而知焉。《书》曰:‘尔有嘉谟嘉猷[8],则入告尔后于内[9],尔乃顺之于外,曰:斯谟斯猷,惟我后之德。’夫阳子之用心,亦若此者。”

愈应之曰:“若阳子之用心如此,滋所谓惑者矣[10]。入则谏其君,出不使人知者,大臣宰相者之事,非阳子之所宜行也。夫阳子,本以布衣隐于蓬蒿之下,主上嘉其行谊[11],擢在此位。官以谏为名,诚宜有以奉其职,使四方后代知朝廷有直言骨鲠之臣,天子有不僭赏、从谏如流之美。庶岩穴之士,闻而慕之,束带结发,愿进于阙下而伸其辞说。致吾君于尧舜,熙鸿号于无穷也[12]。若《书》所谓,则大臣宰相之事,非阳子之所宜行也。且阳子之心将使君人者恶闻其过乎?是启之也[13]。”

或曰:“阳子之不求闻而人闻之,不求用而君用之,不得已而起,守其道而不变,何子过之深也?”

愈曰:“自古圣人贤士皆非有求于闻用也。闵其时之不平,人之不乂[14],得其道,不敢独善其身,而必以兼济天下也。孜孜矻矻[15],死而后已。故禹过家门不入,孔席不暇暖,而墨突不得黔。彼二圣一贤者,岂不知自安佚之为乐哉[16]?诚畏天命而悲人穷也。夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已,诚欲以补其不足者也。耳目之于身也,耳司闻而目司见。听其是非,视其险易,然后身得安焉。圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。且阳子之不贤,则将役于贤以奉其上矣。若果贤,则固畏天命而闵人穷也,恶得以自暇逸乎哉?”

或曰:“吾闻君子不欲加诸人,而恶讦以为直者[17]。若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎?好尽言以招人过,国武子之所以见杀于齐也,吾子其亦闻乎?”

愈曰:“君子居其位,则思死其官;未得位,则思修其辞以明其道。我将以明道也,非以为直而加人也。且国武子不能得善人,而好尽言于乱国,是以见杀。《传》曰:‘惟善人能受尽言。’谓其闻而能改之也。子告我曰:‘阳子可以为有道之士也。’今虽不能及已,阳子将不得为善人乎哉?”

【注释】

[1]鄙:边境地区。

[2]薰:薰陶,影响。

[3]蹇蹇(jiǎn):忠心的样子。

[4]旷官:玩忽职守。

[5]抱关击柝(tuò):守门和打更。

[6]委吏:古代掌管粮仓的小吏。

[7]乘田:春秋鲁国的主管畜牧的小官。

[8]谟(mó):谋略。猷(yóu):计划。

[9]后:天子。

[10]滋:更。

[11]行谊:品行和道义。

[12]鸿号:伟大的名声。

[13]启:促成。

[14]乂(yì):治理。

[15]孜孜矻矻(kū):勤奋不懈的样子。

[16]佚:通“逸”。

[17]讦(j ié):攻击别人。

【翻译】

有人对我提到谏议大夫阳城,说:“他可以算是有道之士了吧?学问广博,见识也多,却不求显身扬名。奉行古人的道德,居住在晋地的边境。晋地边境受到他道德熏染因而从善的人近千。大臣听到了这件事便举荐了他,天子任命他为谏议大夫。人们都认为这是他的荣耀,他却没有喜色。他居于谏议大夫之位已经有五年了,行为操守仍和隐居时一样。他是不会因为富贵而改变自己的志尚的!”

我回答说:“这正是《周易》所说的,长久地保持一种德操而不知变通,对男子来说是危险的,怎能算是有道的人呢?《周易》蛊卦上九爻辞说:‘不侍奉王侯,高尚自己的节操。’而蹇卦六二爻辞则说:‘君王有难,臣子应该奋不顾身地去救助。’这两种说法的不同是因为所处的时势不同,所以要奉行的准则也就不一样。如果像蛊卦的上九所说的处于没被任用的境地,却表现出奋不顾身的节操;像蹇卦六二所说的处于人臣的地位,却以不侍奉王侯为高尚。那么,前者就会产生钻营利禄的祸害,后者就会引来玩忽职守的指责;这两种做法都是不可效法的,而且这样做引来罪责也是在所难免的。如今阳子居官位不能说不久了,了解朝政的得失不能说不清楚,天子待他也不能说不优厚,而他却从没有说过一句涉及朝政的话。他看待朝政的得失,就像越国人看待秦国人的胖瘦一样,毫不在意,忧喜无动于衷。问他的官职,就说:‘谏议大夫。’问他的傣禄,就说:‘下大夫的官俸。’问他有关朝政的事情,则说:‘我不知道。’有道的人,原本是这样的吗?况且我听说过:‘有官职的人,不能忠于职守就应该辞去官职;有进谏规劝责任的人,不能进谏规劝则也应该辞官。现在阳子尽到进谏规劝的责任了吗?有要进谏的言论而不说,与不能尽到进谏的职责,这两样都是不可取的。阳子是为了俸禄而做官的吧?’古人说过:‘做官不是因为贫穷,但也有因为贫穷而做官的。’这正是说的那些为了俸禄而做官的人。这样的人就应当辞高官而就卑职,辞富贵而守贫寒,做守门巡夜一类差使就差不多了。孔子曾做过管仓库的小官,也当过管理畜场的小官,然而还不敢玩忽职守,必说:‘账目都清清楚楚了。’必说:‘要使牛羊肥壮才行。’像阳子这样的官阶和俸禄,不低微也不贫苦,这是明摆着的,而他却如此行事,难道可以吗?”

有人又说:“不对,不是这样的。阳子不爱讥讽君上,不喜欢身为臣子而以揭露君上的过错来成就自己的声名。所以虽然进言了,并且议论了朝政得失,只是不愿让人知道而已。《尚书》上说:‘你有好的谋略建议,就进入后庭告诉你的君主,然后出来在外面附和着说:这些谋略都是出于主上的英明。’阳子的用心,也是这样的。”

我回答说:“如果阳子的用心果真如此,那就更加使人迷惑不解了。进去对君主进谏,出来不让他人知道,这是大臣宰相们的事,不是阳子所应该做的。阳子本是平民,隐居在乡村草野之中,主上赞赏他的品行,提拔他到这个位子上。官职的名称是谏议,当然应该有与职位相称的行动,让天下之人、后世的子孙都知道朝廷有刚正不阿、敢于直言进谏的臣子,天子有不滥赏、从谏如流的美称。使得山林中的隐士,听到后产生仰慕之情,于是整理衣带,扎好头发,愿意奔赴朝廷而陈说自己的主张,使我们君主的圣明能比得上尧、舜,美名流传于千秋万世之后。至于《尚书》所说的,那是大臣宰相的事,不是阳子所应该做的。况且阳子那种用心,将会使为人君者不喜欢听到自己的过失,这样就使得君主开始文过饰非啊!”

又有人说:“阳子不求名扬天下却有很多人知道他,不求被君主任用而君主却任用了他,他是在不得已的情况下出来做了官,仍能坚持自己的操守而不变,您为什么要如此苛刻地去责备他呢?”

我说:“自古圣人贤士都不是追求名扬天下和为君主所用。他们是哀怜世道的不平,民事得不到治理,自己有了道德学问,不敢独善其身,而一定要让天下也跟着受益;为此他们是孜孜不倦,死而后已。所以大禹治水,路过家门口却不进去;孔子回家,席子还没有坐暖就又离开了;墨子回家,饭还没有得就又出门了。这两位圣人一位贤人,难道不知道自己享受闲逸是乐事吗?实在是因为敬畏天命并且同情百姓的贫苦才如此奔波劳碌的。上天把贤德和才能赐给一个人,哪里是只让他个人生活宽裕就算了,实在是想让他以此来裨补别人的不足啊!耳目在身体上的用处,是耳朵负责听,眼睛负责看;听明了是与非,看清了安与险,然后身体才能得以平安。圣贤就是世人的耳目,世人就是圣贤的身体。假如阳子不贤,就应当被贤人役使以侍奉主上;如果是贤人,就应当敬畏天命而同情百姓的贫苦,怎能只图个人的安逸呢?”

还有人说:“我听说,君子不会有凌驾于他人之上的念头,而且厌恶以揭露别人的短处作为的梗直的表现。像您这样的议论,直率倒还直率,但是未免有损于道德,并且是空费口舌吧?国武子在齐国被杀的原由,您大概也听说过吧?”

我回答说:“君子在他的官位上,就要准备以身殉职;没有得到官位的,就想着著书立说来阐明自己的主张。我要做的是阐明圣贤之道,并不是要自命梗直而凌驾于他人之上。况且国武子是因为没有遇到贤良的人,并且在政治混乱的国情下又喜好将肚子里的话全都说出来,因此才遭到杀身之祸。《国语》上说:‘只有贤良的人才能接受毫无保留的进言。’这是说那些贤良的人听到劝谏之后就能改正过失。你对我说:‘阳子可以算得上是有道之人了吧!’我看,他现在虽然还算不上,但阳子不能做一个贤良的人吗?”

【解读】

本文目的在于告诫阳子应当兼济天下,恪尽职守。

阳城身为谏议大夫,自命清高且态度冷漠,没有担负起劝谏的职责。此文以诘为讽,并不重在讥讽阳城的不谏,而在于规劝他要勇于直谏。在文章中,韩愈以格言四问四答,告诫阳城应当心怀天下,忠于职守。问句之间段落分明,前后照应。段与段之间衔接紧密,衔接处又通常用一“且”字,使节奏充满变化。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报