首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 寄欧阳舍人书

古文观止 寄欧阳舍人书

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2025-01-09 15:37:20 来源:本站原创

出自:曾巩      

【题解】

宋仁宗庆历六年(1046),欧阳修为曾巩已经逝世的祖父写了一篇墓志铭,曾巩为表示自己的感激之情,写下这篇文章,作为感谢信寄给了欧阳修。此文先说写信的缘由及自己此时的心情,然后比较史传和墓志铭的异同,其意在于感谢欧阳修对曾巩祖父的夸耀;最后表达对欧阳修的推崇和谢意。

【原文】

去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭[1],反复观诵,感与惭并。

夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者。盖史之于善恶无所不书,而铭者,盖古之人有功德、材行、志义之美者,惧后世之不知,则必铭而见之。或纳于庙,或存于墓,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有?此其所以与史异也。

其辞之作,所以使死者无有所憾,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;恶人无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识、义烈节士,嘉言善状,皆见于篇,则足为后法。警劝之道,非近乎史,其将安近?

及世之衰,人之子孙者,一欲褒扬其亲而不本乎理。故虽恶人,皆务勒铭以夸后世。立言者,既莫之拒而不为,又以其子孙之请也,书其恶焉,则人情之所不得,于是乎铭始不实。后之作铭者,当观其人。苟托之非人,则书之非公与是,则不足以行世而传后。故千百年来,公卿大夫至于里巷之士莫不有铭,而传者盖少。其故非他,托之非人,书之非公与是故也。

然则孰为其人而能尽公与是欤?非畜道德而能文章者无以为也[2]。盖有道德者之于恶人,则不受而铭之;于众人则能辨焉。而人之行,有情善而迹非,有意奸而外淑[3],有善恶相悬而不可以实指,有实大于名,有名侈于实。犹之用人,非畜道德者,恶能辨之不惑,议之不徇?不惑不徇,则公且是矣。而其辞之不工,则世犹不传,于是又在其文章兼胜焉。故曰非畜道德而能文章者无以为也。岂非然哉? 

然畜道德而能文章者,虽或并世而有,亦或数十年或一二百年而有之。其传之难如此,其遇之难又如此。若先生之道德文章,固所谓数百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得铭其公与是,其传世行后无疑也。而世之学者,每观传记所书古人之事,至于所可感,则往往衋然不知涕之流落也[4],况其子孙也哉?况巩也哉?其追晞祖德而思所以传之之由[5],则知先生推一赐于巩而及其三世[6]。其感与报,宜若何而图之?抑又思若巩之浅薄滞拙,而先生进之,先祖之屯蹶否塞以死[7],而先生显之;则世之魁闳豪杰不世出之士[8],其谁不愿进于门?潜遁幽抑之士[9],其谁不有望于世?善谁不为?而恶谁不愧以惧?为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?此数美者,一归于先生。

既拜赐之辱,且敢进其所以然。所论世族之次,敢不承教而加详焉?愧甚,不宣。

【注释】

[1]先大父:指曾巩已经去世的祖父曾致尧。

[2]畜:通“蓄”。

[3]淑:贤善。

[4]衋(xì)然:悲伤痛苦的样子。

[5]晞(xī):仰慕。

[6]推一赐:给予一次恩惠。三世:指祖、父、自己三代。

[7]屯蹶(jué)否塞:不得志,不顺利。屯:艰难。蹶:跌倒。

[8]魁闳(hónɡ):气量宏大。

[9]幽抑:不显达,不得志。

【翻译】

去年秋天有人回来,承蒙您赐给书信并为先祖父撰写了墓碑铭文,我反复地观看诵读,感动与惭愧一并生出。

墓志铭所以著称于世,因为它的意义与史传相近,但也有与史传不同的地方。大概是史传对于善事恶事无不记录,而墓志铭,大概是古人中那些有美好的功德、才能、操行、志向和气节的人,怕后人对此不能知晓,于是一定要作铭文来彰明于世。他们或者将墓志铭供奉在庙堂之中,或者将它存于坟墓之内,其用意都是一样的。如果这个人是邪恶的,那又有什么值得铭记的呢?这就是墓志铭与史传的区别。

墓志铭的撰写,是为了让死者没有遗憾,让生者得以表达敬意。有善行的人喜欢让自己的事迹流传后世,于是就勇于作为;坏人没有什么可以载入铭文的,因此就会因为惭愧而惧怕。至于那些无所不通、见识广博的忠贞英烈之士,他们美好的言谈和光辉的事迹都会在墓志铭中有所显现,足以为后人所效法。警醒劝诫的作用,不与史书相近,又与什么相近呢?

到了世道衰微的时候,人们的子孙变得只想要颂扬自己的亲人而不遵循作墓志铭的原则。所以虽然是坏人,也都醉心于刻下铭文向后世夸耀。而撰写铭文的人,没有拒绝推辞的,而且还受到了他子孙的委托。这种情况下,如果写出他的恶行,那么人情上就有说不过去的地方,于是这墓志铭就开始有了不实的言词。后代想给死者作铭文的人,应当事先观察撰写铭文的是一个什么人。如果托付了一个不适当的人,那么写出的铭文就会不公正而且不合于事实,这样的铭文就不能流传于后世。所以千百年来,上至公卿大夫,下至街巷之士,都是有墓志铭的,而流传于世的却很少,没有别的原因,只是因为他们将撰写铭文这件事托付给了不适当的人,于是撰写出来的铭文就变得不公正,不符合事实了。

然而谁能做到彻底的公正和符合事实呢?如果不是道德修养很高并且文章出众的人是不能做到的。一般来讲,有道德的人对于那些坏人,是不会接受他们的委托而帮其撰写铭文的;对于一般的人,他也能明辨善恶。而人们一生的行为,有性情善良而事迹不好的;有内心奸邪可是貌似贤淑的;有集善恶于一身却不能指明哪些是善,哪些是恶的;有实际的功绩要大过所得的名声的;有名过其实的。这就好像用人,不是道德修养很高的人,怎能明辨善恶而不被迷惑,公正评论而不徇私情呢?不被迷惑而能不徇私情,这就能做到铭文的公正而且符合事实了。然而如果文章写作的技巧不高,还是不会流传于后世的,于是又必须在文章上胜人一筹。所以说不是道德修养很高而且文章出众的人是难于做到的。难道不是这样吗?

然而道德修养很高而又文章出众的人虽然有时会同时出现,但也有可能数十年或一二百年才出现一个。铭文的传世已经是如此困难了,而遇到合适作铭文的人又是更加困难。像先生这样的道德、文笔,是可以称为数百年才有一个的。我先祖的言行很是杰出,他有幸得到了公正而且符合事实的铭文,那么这铭文能流传于后世是无疑的了。而世上的学者,每当看到传记上所记述的古人的事迹,看到感人的地方,往往是悲伤得不知不觉落下眼泪,何况那些古人的子孙和我呢?我追念仰慕先祖的德行,并且思考铭文能够流传于后世的原因,然后明白先生赐给我碑铭,这是遍及我们祖孙三代的思德啊!我的感动和想要报答的心情,应当怎样来向您表示呢?平静下来想想,我曾巩浅薄愚笨而先生举荐我,先祖穷困潦倒而死,而先生颂扬他,那么世上的那些俊士豪杰,有谁不愿意投在先生门下呢?那些潜伏避世、忧郁不得志的人士,有谁不会因此而对世道产生希望呢?善事有谁会不想去做,而作恶者有谁不因为惭愧而恐惧呢?作为父亲、祖父的,有谁不想教育自己的子孙?作为子孙的,有谁不想使自己的父亲、祖父更加荣耀呢?这些好的影响,都要归功于先生啊!

既然已经荣幸地受到了您的恩赐,又冒昧地说出了感激您的原因,那么您所论及的我的家族世系,怎敢不遵照您的教诲而详细地加以考究呢?惭愧万分,书不尽意。

【解读】

古人写墓志铭,讲究必须以事实为依据,这样才能发挥它追忆先人、劝善惩恶的教化效果。若是墓志铭的教化功能受到扭曲,那它的精神就会丧失,就会沦落为权贵歌功颂德的传声筒。曾巩的这篇文章结构严谨,自成一家。本文从写信缘起,到议论志铭,再到传世志铭的关键,最后盛赞欧阳修,内容环环相扣,如行云流水。作为感谢信,开头并不言谢,而是迂回曲折,慢慢道来,由古及今,从虚到实,最后才道出赞美和深谢之意。此文言简而意深,语言看似平淡却意味深长。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报