首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 古今之争 > 16 “可怕的东东” (1944)

古今之争 16 “可怕的东东” (1944)

作者:C. S.路易斯 分类:外国名著 更新时间:2025-01-15 14:34:20 来源:本站原创

“Horrid Red Things”

许多神学家及一些科学家如今都准备宣告,19世纪的“科学与宗教之争”业已结束,已成往事。可是,即便此言不虚,这也是真正神学家和真正科学家才知道的真相——也就是说,只有极少数受教育程度很高的人才知道。对于街男巷女,这一冲突依然十分真实。而且在他心目中,冲突袭取的是饱学之士实难梦见的形式。

普通百姓想到的,并非特定教条(dogmas)与特定的科学发现。困扰他的是,流布甚广的两种氛围(atmosphere)之不同:一是他自己心目中的基督教,一是他因生活于科学时代而拣择的宇宙图景。他从使徒信经(the Creed) 中拼凑出来:上帝有个“儿子”(仿佛上帝是位神灵,像奥丁或朱庇特 那样娶妻生子);这个儿子从“天”而“降”(像伞兵那样),先是到了地面,后来处于地面以下的冥土;再后来,祂升天,坐上宝座,在父神的右边。整个事仿佛隐含着:有方位的、物质的“天”——平流层上的一座宫殿——还有地平说, 以及其他古老的错误观念。

普通百姓深知,我们会否认他归结给我们的那些个信念(the beliefs),对我们的信条(creed)作另外一种诠释。不过,他一点都不会买账。“无疑,”他想,“一旦这几大信条在那儿,你就能够随心所欲地给它们赋予寓意(allegorised),将它们灵化(spiritualized away)。可是,明摆着的难道不是,要是第一代基督徒对宇宙的真实样貌有点了解,根本就不会有这些信条么?一个历史学家,其著作基于对某文献的误读,他后来(当其错误曝光)或许会费尽心机去表明,他对某战斗的解说,仍能与文献所载相容。可关键是,要是他当初没误读文献,这些费尽心机的解释一个也不会存在。因而,这些解释的确是浪费劳力;他要是有些丈夫气,就承认错误,从头再来。”

我想,基督徒要想说服这个“普通”现代人,必须做两样事情。首先,必须给他说得很清楚,经过解释和再诠释(reinterpretations)之后,信经中依然有某些东西毫不含糊地是超自然的(supernatural)、神迹的(miraculous)、难以置信的(shocking)。我们可以不信地平说,不信天庭。可是我们必须从一开始就坚信,像任何蛮夷(savage)或神智论者 那样,坚信有一个属灵世界(spirit-world),坚信它能够而且的确侵入这一自然的宇宙或现象的宇宙(natural or phenomenal universe)。因为普通百姓怀疑,一旦我们开始解释(explaining),我们就打算解释掉(explain away)。 他们怀疑,我们为无知听众准备了神话,要是我们被受过教育的听众逼到墙角,我们就把神话化约为无伤大雅的道德共识(innocuous moral platitudes),人做梦也不会否认的共识。确实有一些神学家,印证了这一疑虑。我们必须跟这些神学家分道扬镳。要是除了那些离开基督教信条(Christian formulae)依然能够很好表述的东西,就一无所留,那么所能做的诚实之事就是,承认基督信仰并不真实(untrue),舍却基督信仰从头再来。

其次,我们必须努力教给他,思想(thinking)与想象(imaging)之间的一些不同。假定所有的或绝大部分早期基督徒,跟我们相信太阳系那样相信天庭,这当然是一个历史错误。拟人说(anthropomorphism) 遭教会谴责,就在这个问题摆在她面前的那个当儿。 可是,一些早期基督徒或许曾提出拟人说;极有可能的是,成千上万的基督徒,要是离开了拟人形象,就不会想到他们的信仰。我们为什么必须区分信念内核(the core of belief)与辅助形象(the attendant imagining),原因就在于此。

想到伦敦,我眼前的画面一直是尤斯顿站 。但我并不信,伦敦就是尤斯顿站。这只是个简单例子,因为在这里,思考者 知道 这意象(imagery)是假的。那我们就举个更复杂的例子。有一次,我听一位太太告诉她女儿说,要是你吃太多的阿司匹林片,你就会死。“可为什么呀?”孩子问道,“要是把它们碾碎,你也找不到什么可怕的红色东东呀。”显然,这孩子想到毒药,她不仅会有“可怕的红色东东”这个辅助形象,而且也真的相信,毒药就是红的。这是个错误。可是,这个错误在多大程度上会使她对毒药的思考无效?她得知,过量的阿司匹林会致命;她的信念是对的。她具备一些有限知识,知道妈妈房间里哪些东西有毒。假如我呆在那座房子里,把一杯仿佛是水的东西举到嘴边,这时孩子说:“别喝。妈咪说它有毒。”要是此时,我不听劝告,依据是“这孩子把毒药看作‘可怕的红色东东’,这观念早已过时且神秘兮兮”,那我就是个蠢货。

因而不仅一般而论(in general),思想与想象之间有个分际,而且思想和思者(错误地)信以为真的形象之间也有个分际。当这孩子后来得知,毒药并不总是红色的,她不会感到,她关于毒药的信念发生本质改变。她依然会知道,就像她一直知道的那样,所谓毒药就是你服下就会要你命的东西。这正是毒药之本质。关于颜色的错误信念消散了,但对此毫无影响。

同理,一位早早就信基督的山野小民或许会想,说基督坐在父的右手,其实就蕴涵着,在天庭以内摆着两把尊贵座椅,二者有一定的空间关系。可是,假如此人后来接受哲学教育,发现上帝并无身体、部位(parts)或激情(passions),因而既无右边也无宫廷,那时他不会感到,他的信仰发生本质改变。即便在天真幼稚的那些日子,对他而言至关重要的东西,从来就不是关于天庭陈设的种种假想细节。至关重要的是确信,曾被钉死十字架的主,如今是至高的施者(the supreme Agent),整个宇宙依赖其上的不可思议的力量都来自祂。他会体认到,在这一点上,他没上当。

批评家或许会问我们,为什么这意象(imagery)——我们承认不正确——还要用?然而,他没有注意到,我们企图拿来取代这意象的任何语言,都会牵涉到向同样反驳敞开大门的意象。说上帝“进入”自然秩序,牵涉到的空间意象,与说祂“降临”毫无二致;只不过是用横向移动(或不定向)代替了垂直运动。说祂“重入”(re-absorbed)本体界比说祂“升”天好一些,要是某种东西溶化在热流之中的画面或被吸入喉咙的画面,就比鸟飞升或气球升起的画面更少误导的话。除了关于感觉对象的语言,所有语言都彻头彻尾是隐喻(metaphorical)。 称上帝为一种“力”([Force]也即像风或发电机一样的东西),与称祂为父或王,一样都是隐喻。就此而论,我们能够使得我们的语言更啰嗦,更乏味,但不能使它更平实(more literal)。这不是神学家独有的难题。科学家、诗人、心理分析师以及形而上学家,是同一条船上的蚂蚱:“人之理性,欠感官太多。”

那么,我们在何处划界,区分解释与“解释掉”(explaining away)呢? 我不认为这很难。理解上帝未成肉身之时的一切举动(the un-incarnate activities of God)——祂在感官无由进入的层面所作的工——必须随身带着我们知道严格说来并不真实的意象(imagery)。至于以同样方法对待已成肉身的上帝(the Incarnated God)所行神迹,那就说不过去了。它们被当作给人留以感官印象的尘世事件,记录在案。它们是我们可以忠实描写(describe literally)的那种事情。基督变水为酒那时,要是我们在场,就会看到、闻见或尝到。祂行神迹的故事,与祂“坐在父神右边”不是同一层次的事。它要么是事实(fact),要么是传说(legend),要么是谎言(lie)。信与不信,你必须做个抉择。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报