首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经通释 > 【第二十三编】 逃荒与父母死亡时诗篇(宣王二十五年)

云汉(大雅)

倬彼云汉,昭回于天。王曰:“於乎!何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听!”

“旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我躬!”

旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧!

旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!

旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遯!

旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故!祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。

旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。瞻卬昊天,云如何里?

瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我?以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?

释音:於,音乌。魃,音拔。惔,音谈。遯,音遁。瘨,音颠。憯,音惨。莫,音暮。假,音格。

【诗义关键】

这首诗值得讨论的有两点:第一,“旱既大甚”的旱到底是哪一年?陈乔枞《鲁诗遗说考》(卷十七)引皇甫谧《帝王世纪》说:“宣王元年,以邵穆公为相,是时天大旱,王以不雨遇灾而惧,整身修行,欲以消去之。祈于群神,六月乃得雨。大夫仍叔美而歌之,今《云汉》之诗是也。”《毛诗正义》怀疑说:“宣王遭旱早晚,及旱年多少,经传无文。皇甫谧以为宣王元年,不籍千亩,虢文公谏而不听,天下大旱。二年不雨,至六年乃雨,以为二年始旱,旱积五年。谧之此言,无所凭据,不可依信。”陈乔枞批驳《正义》说:“孔冲远不见《鲁诗》,遂疑谧言为无据,失之疏矣。观《论衡·须颂篇》云:‘成汤遭旱,周宣亦然。然而成汤加成,宣王言宣,无妄之灾,不能亏政。’以成汤与周宣并举,汤有七年之旱,则周宣之旱积五年,自是古有此说。《论衡》之语,盖亦本诸《鲁诗》。”到底谁说得对,从《诗经》中可得证明。皇甫谧说旱从宣王二年开始,一直到六年才雨,可是我们知道宣王三年平陈与宋,宣王四年东迁韩侯,宣王五年西征狁,宣王六年南征徐戎,宣王七年戍甫、戍申、戍许,宣王八年到十年恢复鲁国,一点没有大旱的迹象。不仅没有,《桓》篇还说:“绥万邦,娄丰年,天命匪解。”而《桓》篇写于宣王六年,那么,宣王六年以前没有旱灾,可得一证。再者,皇甫谧说“宣王元年,不籍千亩”,证之以《诗经》《史记》,那时宣王正法文、武、成、康,力行美政,绝对不可能不籍千亩。《竹书纪年》将此事载于宣王二十九年初,就比较合理。皇甫谧的话不大可靠。然是哪一年呢?《竹书纪年》于宣王二十五年载:“大旱,王祷于郊庙,遂雨。”此诗说:“天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听!”荐臻,是屡次来到,足证旱得很久。把《竹书纪年》《论衡》与《帝王世纪》三种记载合起来看,可能是宣王二十五年以前曾一连旱了五年,到二十五年的时候才停止,所以此诗所写的是在灾情之中,而《竹书纪年》所载的是灾情的结束。

第二,这首诗的作者是谁?《毛序》说:“《云汉》,仍叔美宣王也。”皇甫谧也有同样的记载。可是我们来算算年代。桓公五年《春秋》说:“天王使仍叔之子来聘。”《左传》补充说:“仍叔之子,弱也。”《笺》又解释说:“仍叔之子,父在之称也。”由此可知,桓公五年的时候仍叔还在世。桓公五年为周桓王十三年(公元前七〇七),上至皇甫谧所认为旱灾已完结的宣王六年(公元前八二二)相距一百一十五年。天王既派仍叔之子,那么,仍叔一定年岁极高,不便出行,才派他的儿子做代表,就以五十岁计,仍叔这时已一百八十多岁,不会活这么大的岁数吧?认为仍叔写此诗,事实上不可能。然是谁写的呢?从这首诗的“我”字用法上找线索。

这首诗里的“我”,显然是两种身份的人。“靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听”、“后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我躬”的“我”,显然是宣王。“赫赫炎炎,云我无所”、“我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遯”、“何求为我?以戾庶正”的“我”,显然不是宣王。假如是宣王,遯,是逃荒,“昊天上帝,宁俾我遯”,意思是:老天呀,上帝呀,怎么忍心让我逃荒呢!难道宣王逃荒了吗?如此讲来,这个“我”绝对不是宣王。这首诗可分两段:前两章是以宣王的口气讲他怎样处理旱灾;后六章都是以逃荒者的口气来叙述他所遇到的灾难。“我”就是作者。作者既可以宣王的口气来讲话,一定与宣王的关系很密切。尹吉甫替宣王写的祈祷文里就称“我”,如《有瞽》与《振鹭》两篇说“我客戾止”,《我将》篇说“我将我享”,《时迈》篇说“我求懿德”,都是宣王的语气,也都是尹吉甫所写。此诗前两章是叙述宣王祈祷上帝与祖宗,用法正相同,所以我们认为这首诗也是尹吉甫所写。

再者,《蓼莪》篇说“蓼蓼者莪,匪莪伊蒿”,“蓼蓼者莪,匪莪伊蔚”。莪,是莪蒿,多年生草本,生水田;叶碎茸,细如针,色黄绿,嫩时可食。蒿,一名青蒿,多年生草本,生原野水边,丛生,春日抽茎三四尺,梢上之叶细裂如丝。蔚,一名牡蒿,多年生草本,高二三尺。这几句诗的意思就是:高大的是莪蒿,不仅是莪蒿,还有青蒿。高大的是莪蒿,不仅是莪蒿,还有牡蒿。这不是荒年的景象吗?经过荒年的人,就知道这种景象。久荒之后,满地满街长的都是蒿。因为是荒年,所以下边接着说:“瓶之罄矣,维罍之耻。”罍大瓶小,平时人们是以仓以庾来藏粮食,而今以瓶以罍来藏,即令以瓶以罍来藏,而瓶罍也空了。这不也是荒年的景象吗?因为是荒年才把父母也饿死了。所以诗又接着说:“父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我。顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极!”罔极,不良。昊天罔极是骂老天爷,因为老天爷把他们的命夺去了。换言之,是旱灾把父母饿死的。然这个旱灾发生在什么地方呢?诗言“南山烈烈,飘风发发”,“南山律律,飘风弗弗”,指出了地点。烈烈,火烧一般。律律,犹烈烈。这几句诗的意思就是:南山发着火烧般的热气,狂风发发地不停在吹。这不也是荒年的景象吗?到此,我们恍然大悟,原来卫国也发生了旱灾,甚而把尹吉甫的父母饿死。饿死后,尹吉甫逃荒到镐京,满以为可以得到帮助,谁知“鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止”。庶正们连他们自己都还不能照顾,因而尹吉甫方写出这篇哀痛的诗。三百篇没有一篇没有情感,也只有发掘出它的情感背景,才可以真正了解。我们说《云汉》后六章的“我”就是尹吉甫,不是乱猜的吧?就以此义,将这首诗作一解释。

【字句解释】

一章。《诗经》中用“倬”字的共有五篇,就是《小雅·甫田》《棫朴》《桑柔》《韩奕》与此诗。《毛传》有时注为“大”,有时注为“明”,而《郑笺》又注为“明大貌”,极不一致。这些倬字都应作大讲。昭,明。回,转。於,音乌。丧乱,灾祸。《尔雅·释言》“荐,再也”;荐臻,一再地到来。《礼记·王制》“山川神祇,有不举者为不敬”;举,即祭的意思。牲,牺牲。《周礼·春官·大宗伯》:“以玉作六器,以礼天地四方。以苍璧礼天,以黄琮礼地,以青圭礼东方,以赤璋礼南方,以白琥礼西方,以玄璜礼北方。”《礼记·祭法》“燔柴于泰坛”,疏:“燔柴于泰坛者,谓积薪于坛上,而取玉及牲置柴上燔之。”此诗“圭璧既卒”即指所焚之六种玉器。整章的意思就是:宽大的天河,光亮地转在天上。王说:“呜呼!现今的人犯了什么罪过?老天爷降下了灾祸,饥荒一再地来到!没有神不曾祭过,也从没有爱惜过牺牲。六种玉器也都烧光了,就是不听我的祈求!”

二章。蕴,《韩诗》作“郁”;郁,苦热。隆,隆隆而雷,只是干雷而不下雨。虫,《尔雅·释训》引作“爞”,熏的意思。虫虫,烤得慌。殄,绝。上下,谓天上、地下;天上指奠,地下指瘗。《尔雅·释天》疏:“李巡曰:祭地以玉埋地中,曰瘗埋。孙炎曰:瘗者,翳也,既祭翳藏地中。”宗,尊。不克,不能救。不临,不降临。耗、斁,都是败的意思。下土,下国。丁,当。整章的意思就是:“旱得太厉害了,苦热,只是打雷而不下雨,烤得心里发慌。不断地在祭祀,从祭天的郊祭一直到祖宗的庙祭。地上的奠祭,与地下的瘗祭,没有一个神不尊敬的。可是后稷不能援救,上帝也不光临。国家的败亡,我身当其冲!”

三章。推,去。兢兢,恐惧。《诗经》中用“业业”的共有五篇,就是《采薇》《烝民》《召旻》《常武》与此诗;而《毛传》于此五篇中注解各不相同。于《采薇》篇注为“业业然壮也”,于《常武》篇注为“业业然动也”,于《召旻》篇注为“危也”,于《烝民》篇注为“言高大也”,于此诗又注为“危也”。他是依诗立训,毫无定准。实际上,业业都可当作勤勉讲。《方言》“黎,老也”;《国语·吴语》“今王播弃黎老”,注:“黎,冻梨,寿征也。”黎民,老人。周余黎民,靡有孑遗,就是周室余剩下来的老人,现今一个也没有了。尹吉甫的父母就是在这次旱灾中饿死的,所以这样讲。这两句诗是有感而发。摧,折。整章的意思就是:天旱得太厉害了,没有法子除掉。恐惧地、勤勉地就像听到霹雳,就像听到大雷。周室余剩下的老人,一个也没有了!天上的上帝,什么也不给我遗留。怎么能不害怕呢?先祖的后代要断绝了!

四章。沮,止。赫赫,显赫。大命,生命(马瑞辰说)。整章的意思就是:天旱得太厉害了,没有方法阻止。显赫的炎热,不知到什么地方是好!生命就快完了,上帝也不看,也不照顾。列位先公先正也不帮助我。父母祖先呀,怎么忍心看到我这样呢!

五章。涤涤,旱气,山无木、川无水的样子。魃,旱鬼。惔,燎。遯,逃荒。整章的意思就是:天旱得太厉害了,山上河里都是光秃秃的。旱鬼施着暴虐,就像火燎,就像火焚。我害怕这个暑气的忧愁,就像火熏一样。列位先公先正,也不听我的祈求。天上的上帝呀,怎忍心让我去逃荒!

六章。瘨,病。憯,曾。夙,早。莫,晚。虞,助(《经义述闻》说)。整章的意思就是:天旱得太厉害了,只有辛苦地逃走。为什么叫我受旱灾的痛苦呢?实在不知道它的缘故!很早我就举行祈年祭,方祭、社祭一点也不晚。天上的上帝,一点也不帮助我。对神灵总是恭而敬之,不应该对我有什么恨怒!

七章。友,朋友。纪,纲纪。鞫,穷。周,当作赒。无,作贫讲(马瑞辰说)。里,悝之省,忧。整章的意思就是:天旱得太厉害了,离散得也说不上朋友之道了。百官都是穷的,连冢宰也在受穷罪。趣马、师氏、膳夫以及他们左右之人,没有人不受赒济,也没有人能不受这种穷困。[1]

八章。嘒,亮。无赢,犹无爽(马瑞辰说)。整章的意思就是:看看那天上,星星都在闪光。大夫君子们求神降临,不要差错。生命快要完了,不要舍弃了你们的成就。所求的何尝为我们自己?我是为百官而祈求的。看看那老天呀,什么时候才施恩安宁呢!

【诗义辨正】

《毛序》:“《云汉》,仍叔美宣王也。宣王承厉王之烈,内有拨乱之志,遇灾而惧,侧身修行,欲销去之。天下喜于王化复行,百姓见忧,故作是诗也。”此诗之不为仍叔所作,上边已做辨正,不再重复。可是此诗说“祈年孔夙,方社不莫”,又给我们一个证据,证明是尹吉甫所写。在解释《小雅·甫田》篇“以我齐明,与我牺羊,以社以方”的时候,我们曾说这是县鄙的祭祀,尹吉甫是士,他所祭祀的只是社,只是方,而天子所祭的是社稷。把这首诗的前两章所写的祭祀,与后六章所写的祭祀做一比较,就可看出此中大不相同。

蓼莪(小雅)

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣!

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我。

顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?

南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!

释音:蓼,音六。

【诗义关键】

这首诗的意义,在讲《云汉》篇时已经解释,不再重复。不过,关于此诗的分章略加说明。《毛诗》只分六章,四章章四句,二章章八句,太不整齐。现在分为八章,每章都是四句,与其他诗篇的分章就比较一致了。

【字句解释】

一章。整章的意思就是:高大的是莪蒿,不仅只是莪蒿,还有青蒿。可哀的父母呀,生我很是劳苦。

二章。整章的意思就是:高大的是莪蒿,不仅只是莪蒿,还有牡蒿。可哀的父母呀,生我很是痛苦。

三章。鲜,斯(马瑞辰引阮元说)。整章的意思就是:瓶是空了,罍也空了。人们像这样活着,不如早死了好!

四章。整章的意思就是:没有父亲依赖谁?没有母亲仗恃谁?出去的时候心里怀着悲伤,回到家里不知在什么地方好。

五章。鞠,育。畜,爱。拊,抚。整章的意思就是:父亲生我,母亲育我。抚慰我,喜欢我,养大我,庇护我。

六章。顾,照顾。复,念。整章的意思就是:照顾我,思念我,出出入入都抱着我。我想报答这个恩德,上天不好,把他们的命夺去了。

七章。整章的意思就是:南山上发着火烧般的热气,狂风发发地又吹个不停。人们没有不幸的,怎么独独我遭到祸害呢?

八章。整章的意思就是:南山上发着火烤般的热气,狂风弗弗地又吹个不停。人们没有不幸的,怎么独独我不能始终幸福呢!

【诗义辨正】

《毛序》:“《蓼莪》,刺幽王也。民人劳苦,孝子不得终养尔。”这首诗与幽王有什么关系,怎么扯到他身上呢?姚际恒说:“《小序》谓‘刺幽王’,亦混。《大序》谓‘民人劳苦,孝子不得终养’,以‘民人劳苦’合‘刺王’之意,不知诗云‘民莫不穀,我独何害’,则止系一人之事,岂得泛言‘民’乎?《集传》从之,非。……咏诗之事不可考,而孝子之情,感伤痛极,则千古为昭也。”可惜他不知作者,不能解释得更清楚一点。

以上二诗,就是《云汉》与《蓼莪》,都是宣王二十五年大旱时尹吉甫所写。《蓼莪》篇写在卫国,《云汉》篇则写在镐京。

注解:

[1] 本书所据版本漏缺“瞻卬昊天,云如何里?”这两句诗的释文。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报