首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 华盛顿广场 > 第十四章

华盛顿广场 第十四章

作者:亨利·詹姆斯 分类:外国名著 更新时间:2025-01-13 09:44:46 来源:本站原创

他给蒙哥马利太太写了那封坦诚的信,她及时回复,约定了他来第二大街拜访她的时间。她住在一幢最近刚被粉刷一新的红砖小房子里,白色的线条清晰地勾勒出了红砖的边缘。这幢房子连同周边类似的建筑如今都不复存在了,取而代之的是一排排更宏伟气派的建筑。这幢房子的窗户上安装了绿色百叶窗,上面没有板条,而是钻了一个个按组分布的小孔。屋前是一个小巧的庭院,点缀其间的是一丛不知名的灌木,四周围着一圈低矮的木栅栏,颜色漆成了和百叶窗一样的绿色。这个地方就像一个放大了的婴儿玩具室,仿佛是从玩具店的货架上搬过来的。斯洛珀医生上前叩门时,朝我上面列举的景物瞥了瞥,暗自思忖道,蒙哥马利太太一望而知是个节俭而又自尊的小妇人——她的这处居所质朴小巧,这似乎表明她是个身材矮小的人。她从保持自身整洁中得到一种高尚的满足,由于她不太可能大富大贵,她决意至少要做到整洁无瑕。她在一间小客厅里接待了他,这恰好是他预料到的那种客厅:那是一间小巧而一尘不染的闺房,点缀着用薄纸做成的散乱枝叶和一簇簇玻璃珠,房间里——继续采用这个类别——枝繁叶茂时节的温度靠一个铸铁火炉维持着,它吐出一种枯乏的蓝色火焰,散发出清漆一般的浓郁气味。墙壁饰有被粉红色薄纱遮住的版画,数卷诗选装点着各式几案,诗选多半用印有烫金华丽图案的黑布装帧。医生有足够的时间从容打量这些细节,因为蒙哥马利太太让他等了约莫十分钟才出来,他认定在当时场合下她的这种行为是不可原谅的。她终于伴随着一阵沙沙声走了进来。她身穿挺括的府绸连衣裙,雅致的圆脸上因惊慌而露出淡淡的红晕。

她是一个身材矮小丰满的漂亮女人,双眸明亮清澈,神情非同寻常地敏捷利落。显而易见,这类品质是与一种自然而然的谦恭融为一体的,医生一眼望见她,内心深处就对她油然而生一种敬意。一个矮小而勇敢的人,虽拥有敏锐的洞察力,但对自己社交的能力——它不同于实际事物——缺少信心。这便是快速涌现在他头脑中的对蒙哥马利太太的概括。她把他的来访视为一种荣幸,他注意到这种荣幸令她受宠若惊。对于蒙哥马利太太这样一个居住在第二街一幢红砖小房子里的人,斯洛珀医生是那些大人物中的一员,是纽约上等人中的一员。她那双激动不安的眼睛注视着他,戴着露指长筒手套的双手紧握在一起,放在覆盖着挺括府绸的膝盖上。就在这个时候,她仿佛是在对自己说,他与她关于一位尊贵客人的想象非常吻合。她为迟到而向他道歉,但是他立即打断了她的话。

“没有关系,”他说,“正是因为坐在这儿等候,我才有时间仔细考虑我希望对你说的话,并且决定应该怎么开始说。”

“噢,那就开始说吧!”蒙哥马利太太轻声细语地说。

“这并不容易,”医生说,面带笑意,“您可能已经从我的信中知道,我希望问您几个问题,您也许会发现,回答这些问题说不定会让人感到很尴尬。”

“对,我考虑过应该怎么回答。这的确不太容易。”

“可是您必须理解我的处境——我的心境。令弟想娶我的女儿,我想知道他是怎样一个年轻人。解决这个问题的一个好办法,似乎就是登门求教于您,于是我立刻就这么做了。”

蒙哥马利太太显然郑重其事地看待这种处境,她处于一种思想高度集中的状态。她凝视着他的面部,那双秀美的眼睛闪烁出端庄谦逊的光华,她明显是在全神贯注地倾听他说出的每一个词。从她的表情可以看出,她认为他来拜访她的想法是个出色的主意,但要她对并不熟悉的话题发表意见,着实令她感到不胜惶恐。

“见到您,我非常高兴。”她说,她的音调仿佛同时在承认,她这么说与要问的问题并无丝毫关系。

医生不失时机地利用了这个机会。“我并不是为了让您高兴而来与您见面,我此行的目的是为了让您说出一些令人不快的事情,而这些您是不可能喜欢的。令弟是个怎样的人呢?”

蒙哥马利太太炯炯有神的凝视转瞬趋于暗淡,目光开始变得游移不定。她淡然地笑了笑,好一阵默不作声,医生变得有些焦躁不安了。当她终于作答时,她的回答是难以令人满意的。“要谈论自己的兄弟是困难的。”

“假如她喜欢他,假如有足够多的好事可说,就并不困难了。”

“不,即使是这样,假如有大量事情都将取决于她的谈话,那还是困难的。”蒙哥马利太太说。

“对您而言,没有任何事情取决于您的谈话。”

“我的意思是对……对……”她欲言又止。

“对令弟本人而言。我明白!”

“我的意思是对斯洛珀小姐而言。”蒙哥马利太太说。

她的话听上去真挚诚恳,医生闻之欣然。“一点儿不错,这正是问题的关键。如果我可怜的女儿嫁给令弟,她的幸福将全然取决于他是不是一个好人。这个世界上再也没有什么人比她更善良的了,她永远都不会伤害他,哪怕是一丝一毫。另一方面,如果他并不是完全像我们期望的那样,他可能会使她非常痛苦。您要知道,由于这个缘故,我想请您对他的个性略做介绍。当然,这件事不是您非做不可的。我的女儿与您素昧平生,她对于您是无足轻重的,而我也可能只不过是一个轻率鲁莽的老人。您完全可以告诉我,我的来访很不得体,我最好是去干我的事情。不过,我认为您不会这么做,因为我觉得我们让您感兴趣,我和我的女儿。我敢肯定假如您见到凯瑟琳,她会让您感兴趣的。我的意思不是说因为她是一个我们通常讲的有趣的人,而是因为您会为她感到难过。她温和柔顺,天真纯朴,要让她上当受骗易如反掌!一个坏丈夫会有各种驾轻就熟的手段使她痛苦,因为她将既无才智又无决心要在与他的较量中胜出一筹,她只有一种颇为夸张的饱受痛苦折磨的能力。我发现,”医生带着他那无比富有暗示性和职业特征的笑声补充道,“您已经对这件事感兴趣了!”

“从他把订婚的事告诉我的那一刻起,我就一直很感兴趣。”蒙哥马利太太说。

“啊!他说了——他称之为订婚?”

“噢!他告诉了我您不赞同。”

“他告诉了您我不喜欢他 吗?”

“对,他把这也告诉了我。我说我也无能为力!”蒙哥马利太太补充了一句。

“当然,您对此无能为力。您能够做的就是告诉我,我做得对——就是说,向我证明我做得对。”在说这句话时,医生又露出了他那职业性的微笑。

然而,蒙哥马利太太没有露出一丝微笑,显而易见,对于他在提出要求时采用的幽默方式,她不太能够接受。“您要求的太多了。”她终于说道。

“这是毫无疑问的。从良心上来说,我必须提醒您注意,娶我女儿的年轻人可能享有的利益。她有一万美元的年收入,这是她的母亲留给她的,可以由她自由支配。如果她与一个我赞同的丈夫结婚,在我过世的时候,她还将继承几乎是这两倍的年收入。”

蒙哥马利太太屏息凝神地听着这精彩绝伦的财政报告,成千上万美元就这么被人漫不经心地谈论着,这是她闻所未闻的,她的面颊此时因激动而涌上了少许红晕。“令爱将会异常富有。”她轻声说。

“正是这样,麻烦也就在这里。”

“假如莫里斯娶她,那他……他……”她怯生生地踌躇不决。

“他会掌管所有这些钱财吗?绝不可能。他可能会掌管她从母亲那里继承的一万美元的年收入,但是我会把我自己财富中的一分一厘都捐给公共机构,那是我在职业生涯中惨淡经营所积攒下来的。”

听到这儿,蒙哥马利太太垂下了眼帘,坐在那儿久久地望着铺在地板上的草席。

“我猜想,您觉得,”医生笑着说,“如果我这样做,就是跟令弟玩弄了一个极其卑鄙的花招。”

“完全不是。那笔财产太大,通过结婚就轻而易举地占有它,我觉得这么做不妥。”

“一个人得到他力所能及的全部财产,并无不妥。在这件事情上,令弟将不能得到全部财产。如果凯瑟琳不经我同意就跟他私订终身,她就别想从我的口袋里得到一个子儿。”

“这件事肯定吗?”蒙哥马利太太问,抬起了眼帘。

“就像我坐在这儿一样肯定!”

“即使她会因此而消瘦憔悴下去?”

“即使她会消瘦得身心交瘁。当然,她不太可能会这样。”

“莫里斯知道这个情况吗?”

“我将十分乐意告诉他!”医生大声说。

蒙哥马利太太再度陷入沉思,她的客人准备留给她足够的时间来考虑。他心里想,尽管从神情上看,她不太像会昧着良心做事的人,但谁知道她会不会与她的弟弟沆瀣一气串通起来呢。同时,他为自己让她备受折磨而感到有点羞愧,也被她承受这一切时表现出的和善态度所感动。“假如她是一个骗子,”他心想,“除非她城府很深,不然她会勃然大怒。她不太可能有那么深的城府。”

“是什么事让您那么厌恶莫里斯?”她从沉思中回过神来,不一会儿问道。

“作为一个朋友,作为一个同伴,我一丁点儿都不厌恶他。我觉得他是一个迷人的小伙伴,我认为他会是一个非常好的同伴,但作为女婿,我厌恶他。如果女婿的唯一职责就是在岳父家的餐桌上用餐,我会认定令弟具有很高的价值。他用餐时表现绝佳。可是,那只是女婿的职责中很小的一部分。一般情况下,他的职责应该是成为我女儿的保护人和看管人,她特别不会照顾自己。就是在这一方面,他无法令我感到满意。我承认我只是凭个人印象做出判断,但我素来对自己的印象深信不疑。当然,您有权提出截然不同的看法。他留给我的印象是既自私又肤浅。”

蒙哥马利太太稍稍瞪大了眼睛,医生自认为他从中捕捉到了一种钦佩的眼神。“我不知道你发现了他自私!”

“您以为他隐瞒得那么好吗?”

“的确很好,”蒙哥马利太太说,“我觉得我们大家都很自私。”她急忙补上了一句。

“我也这么想,可我见过有人比他隐瞒得还要好。我有一个习惯,把人分为不同的等级、不同的类型,您知道这个习惯帮了我的忙。把令弟作为一个个体来看,我可能会看走眼,可是他所属的类型一清二楚地写满他全身。”

“他长得很英俊。”蒙哥马利太太说。

医生打量了她半晌。“你们女人都是一个样!令弟所属类型存在的目的,就是为了毁灭你们,而你们生来就是这类人的奴婢和受害者。这种类型的一个标识,就是决心只享尽人生的快乐,其他一概不顾,而且主要借助女性的殷勤来确保得到这种快乐。这种决心表面上看沉静平和,内里有时却相当可怕。只要是能够差遣他人为他们做的事,这类年轻人自己从不亲自动手,正是他人的迷恋、忠诚和迷信使他们得以把日子维持下去。这些‘他人’百分之九十九是女人。我们的年轻朋友主要坚持让另外一个人为他们受苦受难,而您一定知道,女人们做起这类事情来,无比得心应手。”医生停了片刻之后,唐突地补充道:“您为令弟受尽了苦!”

这句感叹听上去唐突,但正如我所说,其实完全是他精心谋划的结果。医生发现这位矮小、结实而又安逸的女主人,并没有明显沉浸在莫里斯不道德行为给她带来的痛苦之中,这令他感到相当失望。他暗自思忖,这绝不是因为年轻人没有让她经受过痛苦,而是因为她已煞费苦心将伤口包扎了起来。伤口依然在隐隐作痛,就在散发着清漆气味的火炉后面,在饰有薄纱的版画后面,在她自己府绸连衣裙下小巧玲珑的胸脯里面。只要他能够触碰到那个痛处,她就会突然抽搐一下,从而露出破绽。我刚才引用的那些话,就是他尝试出其不意地把手指放在那个位置上,他部分获得了所期望的成功。刹那间,蒙哥马利太太的眼眶里涌出了泪水,她任由头部骄傲地轻微颤动了一下。

“我不知道您是如何发现这一点的!”她大声说。

“通过一种哲学方法——他们称之为归纳法。您知道,只要愿意,您始终可以否定我的看法。请回答我一个问题。您难道不给令弟钱吗?我认为您应该回答这个问题。”

“给的,我给他钱。”蒙哥马利太太说。

“而您并没有很多钱可以给他?”

她沉默了半晌。“如果您要我承认家境贫寒,这很容易。我的确一贫如洗。”

“看到您的……您的迷人的房子,永远没有人会这么想,”医生说,“我从我的姐姐那儿得知,您有中等的收入,还有一个大家庭。”

“我有五个孩子,”蒙哥马利太太说,“但我可以愉快地说,我有能力体面地把他们抚养成人。”

“您当然有这个能力,您才能出众,又尽心尽责!我想,令弟一一数过他们吗?”

“数过他们?”

“我的意思是说,他知道有五个孩子。他告诉我,是他在抚养他们。”

蒙哥马利太太瞪大了眼睛,过了好一会儿,才快速地说:“哦,对,他教他们学——西班牙语。”

医生笑了起来:“那肯定减轻了您不少负担!当然,令弟也知道,您的钱很少。”

“我经常这样告诉他!”蒙哥马利太太嚷道,和她之前说话时的神情相比,她现在表现得更无拘无束了。她明显是从医生的洞察力中获得了某种安慰。

“这就意味着您常常不得不这么说,他常常依赖您生活。请原谅我说话有些冒犯,但我只是在陈述一个事实。我没有问您他从您这儿搜刮了多少钱,那不关我的事儿。我弄清了我所怀疑的事——我所希望的事情。”医生站起身来,同时轻轻地整理了一下帽子。“令弟靠您为生。”他站着说道。

蒙哥马利太太敏捷地从椅子上站起身来,她仿佛着了魔似的,与客人保持一致的动作,但后来又有点不一致起来。“我从来没有抱怨过他!”她说。

“您无需辩解,您没有背叛他。我给您的忠告是,您再也不要给他钱了。”

“您难道不明白,他娶一个富家女子也符合我的利益?”她问,“如果像您所说的,他靠我为生,我只能是希望摆脱他。在他娶亲的道路上设置障碍,就是增加我自己的困难。”

“如果您有困难,我希望您能来找我,”医生说,“当然,假如我把他扔到您的手上,我至少能够做到帮助您来承担这个负担。如果您允许我这么说,我将冒昧地给您提供一笔钱,权且作为眼下您资助令弟的费用。”

蒙哥马利太太凝视着他,她分明是在想他这是在开玩笑,但很快她发现他是认真的,她思绪纷乱,倍感痛苦。“我觉得您极大地冒犯了我。”她喃喃低语。

“因为我向您提供一笔钱?这是一种盲目的恐惧,”医生说,“您必须让我再次来看望您,我们将专门讨论这件事。我猜想,您的孩子中有几个是女儿。”

“我有两个小女儿。”蒙哥马利太太说。

“嗯,等他们长大了,开始考虑找丈夫的时候,您就会发现,您会多么迫不及待地想了解那些先生的品德。到那时您就会理解我这次的拜访。”

“噢,您不应该认定莫里斯是个道德败坏的人!”

医生交叉着手臂,看了她两眼。“我真想听到一句话,作为一种精神上的满足。我真想听见您亲口说:‘他自私自利令人厌恶!’”

他说出了这几个词,嗓音严峻而又清冽。在可怜的蒙哥马利太太焦虑不安的幻想中,它们瞬间构成了一幅具体的图像,她凝视了它片刻,然后转过身去。“您使我心烦意乱,先生!”她嚷道,“他毕竟是我的亲弟弟,他的才华,他的才华……”在说这最后几个词时,她的声音颤抖不已,紧接着她失声痛哭起来。这令他猝不及防。

“他的才华是第一流的!”医生说,“我们必须为他找到施展才华的适当空间!”他毕恭毕敬地告诉她,他为令她心绪不宁而感到十分内疚。“这都是为了我那可怜的凯瑟琳,”他接着说,“您一定要认识她,您会明白的。”

蒙哥马利太太擦去了眼泪,她为流泪而感到害臊。“我真想认识令爱,”她回答,随后立即说道,“不要让她嫁给他!”

斯洛珀医生起身告辞。他走了出来,“不要让她嫁给他”这几个词依然轻轻地萦绕在他的耳际。它们给他带来了他刚才提到的那种精神上的满足,也明显对蒙哥马利太太的家庭尊严构成了惨痛的伤害,其价值因此而越发显得宝贵。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报