首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经今注 > 周南

诗经今注 周南

作者:高亨 分类:诗词戏曲 更新时间:2025-01-13 16:18:36 来源:本站原创

关雎

这首诗歌唱一个贵族爱上一个美丽的姑娘,最后和她结了婚。

关关雎鸠〔一〕,在河之洲〔二〕。窈窕淑女〔三〕,君子好逑〔四〕。

参差荇菜〔五〕,左右流之〔六〕。窈窕淑女,寤寐求之〔七〕。

求之不得,寤寐思服〔八〕。悠哉悠哉〔九〕,辗转反侧〔一○〕。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之〔一一〕。

参差荇菜,左右芼之〔一二〕。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注】

〔一〕关关,鸟鸣声。雎(jū居)鸠,一种水鸟名,即鱼鹰,雌雄有固定的配偶,古人称为贞鸟。

〔二〕洲,水中沙滩。

〔三〕窈窕,容貌美好貌。淑,品德善良。

〔四〕君子,《诗经》中的君子都是统治阶级人物的通称。逑,配偶。好逑,犹今言佳偶。

〔五〕参差,长短不齐貌。荇(xìng杏)菜,一种水草,可食。

〔六〕流,择取。

〔七〕寤,醒着。寐,睡着。

〔八〕服,思念。

〔九〕悠,忧思貌。

〔一○〕辗转,形容心有所思,卧不安席的样子。反,翻身。侧,侧身。

〔一一〕友,亲爱。

〔一二〕芼(mào冒),拔也。流之、采之、芼之意有别。

【附录】

注〔一〕雎鸠,邵晋涵说:“雎鸠即今之鱼鹰,其色苍黑。”(见《尔雅正义》)

注〔六〕流,《尔雅·释诂》:“流,择也。”荇菜有好有差,所以先选而后采。

注〔一二〕芼,林义光《诗经通解》:“《尔雅·释言》:‘芼,搴也。’”搴即㩃字。《说文》:“㩃,拔取也。”

葛覃

这首诗反映了贵族家中的女奴们给贵族割葛、煮葛、织布及告假洗衣回家等一段生活情况。

葛之覃兮〔一〕,施于中谷〔二〕,维叶萋萋〔三〕。黄鸟于飞〔四〕,集于灌木〔五〕,其鸣喈喈〔六〕。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫〔七〕。是刈是濩〔八〕,为为绤〔九〕,服之无〔一○〕。

言告师氏〔一一〕,言告言归〔一二〕。薄汙我私〔一三〕,薄澣我衣〔一四〕。害澣害否〔一五〕,归宁父母〔一六〕。

【注】

〔一〕葛,一种藤本植物,用葛皮纤维织的布,现在还叫作葛布。覃,当读为藤,蔓也。旧说:覃,长也。

〔二〕施(yì易),延也。中谷,即谷中。

〔三〕维,发语词。萋萋,茂盛貌。

〔四〕黄鸟,即黄雀,身小,色黄。于,在也。

〔五〕灌木,丛木。

〔六〕喈(jiē皆)喈,鸟鸣声。

〔七〕莫莫,茂密貌。

〔八〕是,乃也。刈(yì义),割。濩(huò获),煮。

〔九〕(chī痴),细葛布。绤(xì隙),粗葛布。

〔一○〕(yì译),厌恶。

〔一一〕言,读为焉,连词,于是也。师氏,贵族家中管教女奴的管家婆。

〔一二〕归,回自己家里去。

〔一三〕薄,急急忙忙。汙,泡在水里。私,疑借为(sī私),白茅的穗名洁白柔滑,用它洗衣可以去油垢,与皂角的作用相同。旧说:汙,洗也。私,亵衣,内衣。

〔一四〕澣(huǎn缓),洗。

〔一五〕害,通曷,何也。此句言那件要洗,那件不洗。

〔一六〕宁,问安。妇女回父母家问安叫作归宁。

【附录】

注〔一一〕言,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉,就是明证。

注〔一三〕薄,《诗经》中有些薄字与今语忙同意,此处也是(另有专文考证)。汙,当是浸在水里,与沤字同意。《说文》:“沤,久渍也。”《陈风·东门之池》:“可以沤麻。”“可以沤纻。”“可以沤菅。”正是此意。汙与沤当是方言的不同,一音的转变。《说文》:“邘读若区。”便是于字声系和区字声系彼此相转的例证。私,当是借为字,《说文》:“,茅秀也,从艸,私声。”《广雅·释草》:“茅穗也。”是白茅的穗子。薄汙我私就是薄沤我,是说急急忙忙地用水浸上我的茅穗,以备洗衣之用。

卷耳

这首诗的主题不易理解,作者似乎是个在外服役的小官吏,叙写他坐着车子,走着艰阻的山路,怀念着家中的妻子。

采采卷耳〔一〕,不盈顷筐〔二〕。嗟我怀人〔三〕,寘彼周行〔四〕。

陟彼崔嵬〔五〕,我马虺隤〔六〕。我姑酌彼金罍〔七〕,维以不永怀〔八〕。

陟彼高冈〔九〕,我马玄黄〔一○〕。我姑酌彼兕觥〔一一〕,维以不永伤。

陟彼砠矣〔一二〕,我马瘏矣〔一三〕,我仆痡矣〔一四〕,云何吁矣〔一五〕!

【注】

〔一〕采采,采了又采。卷耳,野菜名。

〔二〕盈,满也。顷筐,斜口的筐,前低后高。此二句是作者想象他的妻在采卷耳。

〔三〕嗟,叹息声。怀,思念。

〔四〕寘(zhì置),借为徥(chí匙),行也。周行,往周国去的大道。此句是作者自言在周道上奔走。

〔五〕陟(zhì至),登高。崔嵬,山颠,山顶。

〔六〕虺隤(huǐ‐tuí毁颓),足病跛蹷。

〔七〕酌,用勺舀酒。罍,盛酒器,形似酒坛,大肚小口。金罍即铜罍。

〔八〕维,发语词。

〔九〕冈,即岗字,山脊。

〔一○〕玄黄,马病。

〔一一〕兕觥(sì‐gōng寺肱),饮酒器,形似伏着的犀牛。

〔一二〕砠(jū苴),山中险阻之地。

〔一三〕瘏(tú途),马病。

〔一四〕痡(pū铺),过度疲劳。

〔一五〕云何,犹如何。吁,借为(xū虚),忧也。

【附录】

注〔四〕寘,与徥古通用。《周易·坎卦》:“寘于丛棘。”《释文》:“寘,子夏传作湜,姚作寔。”便是佐证。《方言》六:“徥,行也。”《小雅·大东》:“佻佻公子,行彼周行。”可为参证。

樛木

作者攀附一个贵族,得到好处,因作这首诗为贵族祝福。

南有樛木〔一〕,葛藟累之〔二〕。乐只君子〔三〕,福履绥之〔四〕。

南有樛木,葛藟荒之〔五〕。乐只君子,福履将之〔六〕。

南有樛木,葛藟萦之〔七〕。乐只君子,福履成之〔八〕。

【注】

〔一〕樛(jiū究),高木也。

〔二〕葛藟(lěi垒),葛蔓。累,攀援。作者以葛蔓攀附高树比喻自己攀附贵族。

〔三〕只,语气词。乐只,犹乐哉。君子,统治阶级的通称。

〔四〕履,禄也。绥,安也。此句言福禄使君子安宁。

〔五〕荒,掩盖。

〔六〕将,养也。

〔七〕萦,缠绕。

〔八〕成,成就。

螽斯

这是劳动人民讽刺剥削者的短歌。诗以蝗虫纷纷飞翔,吃尽庄稼,比喻剥削者子孙众多,夺尽劳动人民的粮谷,反映了阶级社会的阶级实质,表达了劳动人民的阶级仇恨。

螽斯羽诜诜兮〔一〕。宜尔子孙振振兮〔二〕。

螽斯羽薨薨兮〔三〕。宜尔子孙绳绳兮〔四〕。

螽斯羽揖揖兮〔五〕。宜尔子孙蛰蛰兮〔六〕。

【注】

〔一〕螽(zhōng终),蝗虫。斯,之也。螽斯羽,即蝗虫之羽。诜(shēn身)诜,众多貌。

〔二〕尔,你,指剥削者。振振,多而成群貌。此句言你的子孙似蝗虫一般,吃尽劳动人民的粮谷,养肥自己,当然是多而成群了。

〔三〕薨(hōng轰)薨,虫群飞的声音。

〔四〕绳绳,众多貌。

〔五〕揖揖,多而群集貌。

〔六〕蛰蛰,众多貌。

桃夭

这是女子出嫁时所唱的歌。

桃之夭夭〔一〕,灼灼其华〔二〕。之子于归〔三〕,宜其室家〔四〕。

桃之夭夭,有蕡其实〔五〕。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁〔六〕。之子于归,宜其家人。

【注】

〔一〕夭夭,形容茂盛。诗以桃比喻少女。

〔二〕灼灼,红色鲜明。华,古花字。诗以桃花比喻嫁女的容貌。

〔三〕之,是也。子,男女的通称。之子,这个人。于归,出嫁。

〔四〕宜,适当。

〔五〕蕡(fén坟),圆大的状态。实,指桃子。诗以桃花结实比喻嫁女生子女。

〔六〕蓁(zhēn真)蓁,茂盛貌。诗以桃叶的茂盛比喻嫁女的身体健康。

兔罝

这首诗咏唱国君的武士在野外打猎。

肃肃兔罝〔一〕,椓之丁丁〔二〕。赳赳武夫〔三〕,公侯干城〔四〕。

肃肃兔罝,施于中逵〔五〕。赳赳武夫,公侯好仇〔六〕。

肃肃兔罝,施于中林〔七〕。赳赳武夫,公侯腹心。

【注】

〔一〕肃肃,稀疏不密貌。罝(jiē阶),捕兔的网。

〔二〕椓(zhuó酌),敲击,即把系兔网的木桩打入地里。丁(zhēng争)丁,象声词。

〔三〕赳赳,雄壮勇武貌。

〔四〕干,盾牌。干与城都是自卫的设施。

〔五〕施,设置。逵,四通八达的大道。中逵,即逵中。

〔六〕仇,读为俦,伴侣。

〔七〕中林,林中。

芣苢

这是劳动妇女在采车轮菜的劳动中唱出的短歌。

采采芣苢〔一〕,薄言采之〔二〕。采采芣苢,薄言有之〔三〕。

采采芣苢,薄言掇之〔四〕。采采芣苢,薄言捋之〔五〕。

采采芣苢,薄言袺之〔六〕。采采芣苢,薄言襭之〔七〕。

【注】

〔一〕采采,新鲜貌。一说:采采,采了又采。芣苢(fóu‐yǐ否以),车轮菜的古名,可吃,劳动人民用它做副食。

〔二〕薄,急急忙忙。言,读为焉或然。

〔三〕有,取归己有。

〔四〕掇,用手指摘取。

〔五〕捋,用手扯下。

〔六〕袺(jié洁),用手提衣襟兜东西。

〔七〕襭(xié协),把衣襟插在腰带上兜东西。

汉广

一个男子追求一个女子而不可得,因作此歌以自叹。

南有乔木〔一〕,不可休思〔二〕。汉有游女〔三〕,不可求思。汉之广矣,不可泳思〔四〕!江之永矣〔五〕,不可方思〔六〕!

翘翘错薪〔七〕,言刈其楚〔八〕。之子于归〔九〕,言秣其马〔一○〕。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

翘翘错薪,言刈其蒌〔一一〕。之子于归,言秣其驹〔一二〕。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

【注】

〔一〕乔,高大。

〔二〕休,指在树下休息。思,此思字原误作息,《韩诗外传》一引作思,今据改。思,语气词,犹哉。

〔三〕汉,汉水。

〔四〕泳,游泳渡水。

〔五〕江,长江的古名。永,长。

〔六〕方,古语称筏子为方,此指坐筏子渡水。上四句比喻男女二人中间像隔着汉水、长江一般,难于接近。

〔七〕翘翘,高出貌。错,杂也。薪,柴。错薪指生在野地的草木杂柴。

〔八〕言,读为焉,乃也。刈(yì义),割。楚,丛木,又名荆,今叫荆条,它的细枝嫩叶可以喂马。

〔九〕之,是也。子,男女的通称。之子,这个人。于归,出嫁。

〔一○〕秣,喂马。

〔一一〕蒌,一种蒿子,今叫柳蒿,可以喂马。

〔一二〕驹,马高六尺称驹。

汝坟

西周末年,周幽王无道,犬戎入寇,攻破镐京。周南地区一个在王朝做小官的人逃难回到家中,他的妻很喜欢,作此诗安慰他。

遵彼汝坟〔一〕,伐其条枚〔二〕。未见君子〔三〕,惄如调饥〔四〕。

遵彼汝坟,伐其条肄〔五〕。既见君子,不我遐弃〔六〕。

鲂鱼赪尾〔七〕,王室如毁〔八〕。虽则如毁,父母孔迩〔九〕。

【注】

〔一〕遵,循,即沿着走。汝,水名。坟,借为濆(fén焚),水边。

〔二〕条,借为槄(tāo滔),木名,又名山楸。枚,枝也。

〔三〕君子,统治阶级妻称其夫为君子。

〔四〕惄(nì逆),心里难过。调,通朝(《说文》引作朝),早晨。

〔五〕肄,残枝。

〔六〕遐,远。遐弃,犹言远离。

〔七〕鲂鱼,鱼名,赤尾,又名火烧鳊。赪(chēng撑),赤色。

〔八〕王室,周王朝。王室如毁指西周王朝遭犬戎之难。作者烹鲂鱼给丈夫吃,见到鱼尾红似火烧,联想到王室也如火烧毁。

〔九〕孔,甚,很。迩,近也。此句指丈夫回家,就靠近父母了。

麟之趾

鲁哀公十四年,鲁人去西郊打猎,猎获一只麒麟,而不识为何兽。孔子见了,说道:“这是麒麟呀!”获麟一事对于孔子刺激很大,他记在他所作的《春秋》上,而且停笔不再往下写了。并又作了一首《获麟歌》。这首诗很像是孔子的《获麟歌》。诗三章,其首句描写麒麟,次句描写贵族,末句慨叹不幸的麒麟。意在以贵族打死麒麟比喻统治者迫害贤人(包括孔子自己)。

麟之趾〔一〕,振振公子〔二〕,于嗟麟兮〔三〕!

麟之定〔四〕,振振公姓〔五〕,于嗟麟兮!

麟之角,振振公族,于嗟麟兮!

【注】

〔一〕麟,旧说麟身似麞,尾似牛,一角,是“仁兽”,又是“灵兽”。此处用麟比喻有仁德,有才智的贤人。趾,足也。足有指称趾,无指称蹄。

〔二〕振振,多而成群貌。

〔三〕于,借为吁。吁嗟,表示悲伤的感叹词。

〔四〕定,借为顶。

〔五〕公姓,公之同姓。

【附录】

(解题)据《春秋》记载:“哀公十有四年春,西狩获麟。”《左传》记载:“西狩于大野,叔孙氏之车子(管车马的官)鉏商(人名)获麟,以为不祥,以赐虞人(管家畜的官)。仲尼观之曰:‘麟也。’然后取之(叔孙氏把麟取去)。”蔡邕《琴操》记载:孔子看见麟,乃歌曰:“唐虞世兮麟凤游,今非其时来何求?麟兮麟兮我心忧。……”(《艺文类聚》卷十引)按《琴操》所载孔子的《获麟歌》不类春秋时代的诗句,当是后人伪造。我认为《麟之趾》一诗,可能是孔子的《获麟歌》,孔子把它附在《诗经·周南》之末。孔子的学生没有把此事记下来。

注〔三〕《诗经》中的“于嗟”都是表达悲伤怨恨的感叹词。如《邶风·击鼓》:“于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!”《卫风·氓》:“于嗟鸠兮!无食桑葚!于嗟女兮!无与士耽!”《秦风·权舆》:“于嗟乎不承权舆!”都是。那末《周南·麟之趾》:“于嗟麟兮!”《召南·驺虞》:“于嗟乎驺虞!”当然也都是表达悲伤怨恨的感叹词了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报