首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经今注 > 召南

诗经今注 召南

作者:高亨 分类:诗词戏曲 更新时间:2025-01-13 16:18:39 来源:本站原创

召南的一个国君废了原配夫人,另娶一个新夫人。作者写这首诗叙其事,有讽刺的意味。

维鹊有巢,维鸠居之〔一〕。之子于归〔二〕,百两御之〔三〕。

维鹊有巢,维鸠方之〔四〕。之子于归,百两将之〔五〕。

维鹊有巢,维鸠盈之〔六〕。之子于归,百两成之〔七〕。

【注】

〔一〕鸠,即布谷鸟。鸠不会作巢,常侵占鹊巢而居之。诗以鸠侵占鹊巢比喻新夫人夺去原配夫人的宫室。

〔二〕之子,这个人。于归,出嫁。

〔三〕两,借为辆。御,迎迓。只有诸侯娶妻才以百辆车迎接。

〔四〕方,有也,即据而有之。

〔五〕将,送。女家也是国君,以百辆车送之。

〔六〕盈,满。古代诸侯娶妻,带有几个媵妾,所以说“盈之”。

〔七〕成之,成其出嫁之礼。

采蘩

这首诗的作者是诸侯的宫女,叙写她们为诸侯采蘩,以供祭祀之用。(此据《左传·隐公三年》)

于以采蘩〔一〕?于沼于沚〔二〕。于以用之?公侯之事〔三〕。

于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫〔四〕。

被之僮僮〔五〕,夙夜在公〔六〕。被之祁祁〔七〕,薄言还归〔八〕。

【注】

〔一〕以,读为台,何也,相当于现代语的哪。于以,在哪里。蘩,一种蒿子,又名白蒿,可生食或蒸食。采蘩用做祭品。

〔二〕沼,水池。沚,小沙滩。

〔三〕事,祭祀之事。

〔四〕宫,宗庙也称宫。

〔五〕被,借为髲(bì避),妇女的头髻。僮僮,高而直竖貌。

〔六〕夙,早晨。在公,为公家办事。

〔七〕祁祁,众多貌。

〔八〕薄,急急忙忙。言,读为焉,语词。

【附录】

(解题)有人说:“周代诸侯占有广大的桑园和养蚕的房屋。宫女采蘩,供养蚕之用。蘩可以做蚕窝,以便蚕在窝上作茧。”

注〔一〕以,杨树达先生《古书疑义举例续补》:“以,读为台,何也。”

草虫

这首诗是妇人所作,抒写她在丈夫远出的时候,怀着深切的忧念;当丈夫归来的时候,为之无限喜悦。

喓喓草虫〔一〕。趯趯阜螽〔二〕。未见君子〔三〕,忧心忡忡〔四〕;亦既见止〔五〕,亦既觏止〔六〕,我心则降〔七〕。

陟彼南山〔八〕,言采其蕨〔九〕。未见君子,忧心惙惙〔一○〕;亦既见止,亦既觏止,我心则说〔一一〕。

陟彼南山,言采其薇〔一二〕。未见君子,我心伤悲;亦既见止,亦既觏止,我心则夷〔一三〕。

【注】

〔一〕喓喓,虫鸣声。草虫,即蝈蝈。

〔二〕趯(tì惕)趯,虫跳貌。阜螽(zhōng终),即蚱蜢。

〔三〕君子,统治阶级妻称其夫为君子。

〔四〕忡忡,忧虑不安貌。

〔五〕止,之也。

〔六〕觏,遇见。

〔七〕降,放下。

〔八〕陟(zhì至),登高。

〔九〕言,乃也。蕨,野菜名,初生似蒜,茎紫黑色,老有叶,可煮食。

〔一○〕惙(chuò龊)惙,忧虑不安貌。

〔一一〕说,通悦。

〔一二〕薇,野菜名,蔓生,茎叶似小豆,可煮食,也可生食,后世称野豌豆。

〔一三〕夷,借为恞,喜也。

这首诗是贵族家里的女奴所作。古代贵族的女儿临出嫁前,要祭祀她家的宗庙,由女奴们给她办置菜蔬类的祭品。这首诗正是叙写女奴们办置祭品的劳动。

于以采〔一〕?南涧之滨。于以采藻〔二〕?于彼行潦〔三〕。

于以盛之〔四〕?维筐及筥〔五〕。于以湘之〔六〕?维锜及釜〔七〕。

于以奠之〔八〕?宗室牖下〔九〕。谁其尸之〔一○〕?有齐季女〔一一〕。

【注】

〔一〕以,读为台,何也。于以,在哪里。,大,生在水中,叶纹成十字形,古人食之。

〔二〕藻,即水藻,古人食之。

〔三〕行,借为洐(háng航),水沟。潦(lǎo老),积水。洐潦,沟中积水。

〔四〕盛,装起来。

〔五〕筐,方形的盛物竹器。筥(jǔ举),圆形的盛物竹器。

〔六〕湘,煮。

〔七〕锜(qí其),有三只脚的锅。釜,无脚的锅。

〔八〕奠,放置祭品。

〔九〕宗室,即宗庙。牖(yǒu友),窗子。女奴们把藻放在宗庙的窗下,以便贵族女儿献于祖先。

〔一○〕尸,主也,指主祭。

〔一一〕齐,借为斋,古人在祭祀前,不喝酒,不吃荤(葱蒜等),以示对鬼神恭敬,这叫作斋。季女,少女,指将要出嫁的贵族女儿。(《左传·襄公二十八年》:“济泽之阿,行潦之藻,寘诸宗室,季兰尸之,敬也。”据此,这首诗所写的是具体人物,季女名季兰。)

甘棠

周宣王封他的母舅于召南域内,命召伯虎到召南给申伯筑城盖房,划定土田,规定租税(见《大雅·崧高》)。召伯做这件事很卖力气。他当时的住处有一棵甘棠树,他离去后,申伯或申伯的子孙或其他有关的人,追思他的劳绩,保护这棵甘棠树以资纪念,因作这首诗。

蔽芾甘棠〔一〕,勿翦勿伐〔二〕,召伯所茇〔三〕。

蔽芾甘棠,勿翦勿败〔四〕,召伯所憩〔五〕。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜〔六〕,召伯所说〔七〕。

【注】

〔一〕蔽芾(fèi费),树木茂盛貌。甘棠,木名,果味甘美,今名棠梨树。

〔二〕伐,用斧砍。

〔三〕召伯,名虎,周宣王大臣。茇(bá拔),居住。

〔四〕败,摧毁。

〔五〕憩(qì气),休息。

〔六〕拜,读为扒(《广韵·十六怪》引作扒),拔也。

〔七〕说(shuì税),停马解车而休息。

行露

一个妇人因为她的丈夫家境贫苦,回到娘家就不回夫家了。她的丈夫以自己有家为理由,要求她回家同居而被拒绝,就在官衙告她一状。夫妇同去听审,她唱出这首歌,责骂她的丈夫,表示决不回夫家。

厌浥行露〔一〕,岂不夙夜〔二〕,谓行多露〔三〕。

谁谓雀无角〔四〕,何以穿我屋〔五〕。谁谓女无家〔六〕,何以速我狱〔七〕。虽速我狱,室家不足〔八〕。

谁谓鼠无牙,何以穿我墉〔九〕。谁谓女无家,何以速我讼〔一○〕。虽速我讼,亦不女从〔一一〕。

【注】

〔一〕厌浥(yì邑),沾湿。行,道路。

〔二〕夙,早晨。

〔三〕谓,读为惟,发语词。此章写他们早晚赶路,路上露水很多。

〔四〕雀,麻雀。角,嘴也。

〔五〕此句以麻雀有嘴啄穿屋子比喻她的丈夫有口告状。

〔六〕女,通汝。男人有家才能要求老婆回家。

〔七〕速,招致。狱,诉讼。

〔八〕不足,贫乏。

〔九〕墉,墙。诗以老鼠有牙咬穿屋墙比喻她的丈夫有口告状。

〔一○〕讼,也是诉讼。

〔一一〕从,顺从。

【附录】

注〔一〕厌浥,《毛传》:“厌浥,湿意也。”按厌借为湆,《说文》:“湆,幽湿也,浥湿也。”《广雅·释诂》:“湆浥,湿也。”厌湆古通用,《秦风·小戎》:“厌厌良人。”《列女传·楚於陵妻传》引厌厌作湆湆。《小雅·湛露》:“厌厌夜饮。”《释文》:“厌厌《韩诗》作愔愔”都是例证。以上采马瑞辰《毛诗传笺通释》。

注〔三〕谓,当读为惟,是个发语词。谓惟二字古通用,《老子》:“夫唯啬是谓早服。”《韩非子·解老》引唯作谓。《小雅·正月》:“谓山盖卑!为冈为陵。”“谓天盖高!不敢不局。谓地盖厚!不敢不蹐。”三个谓字都该读为惟,三个盖字都该读为盍,与何同意。正和此诗谓字用法相同。“岂不夙夜,谓行多露。”依诗格是两句,实际是一句,是说岂不是早晨晚间多露水吗?作者在早晨晚间赶路,才说这话。

注〔四〕角,何楷《诗经世本古义》、俞樾《群经平议》、闻一多《诗经通义》都认为角是鸟的嘴。

注〔八〕足,富足之意。室家不足就是室家贫乏。古诗常用足字做富足之意。《论语·颜渊》:“百姓足,君孰与不足!百姓不足,君孰与足!”《孟子·梁惠王》:“春省耕而补不足。”《礼记·王制》:“国无九年之蓄曰不足。”“恤孤独以逮不足。”以上各例,凡说“足”的,都是富足;凡说“不足”的,都是贫乏。

羔羊

衙门中的官吏都是剥削压迫、凌践残害人民,蟠在人民身上,吸食人民血液以自肥的毒蛇。人民看到他们穿着羔羊皮袄,从衙门里出来,就唱出这首歌,咒骂他们,揭出他们是害人毒蛇的本质。

羔羊之皮〔一〕,素丝五〔二〕。退食自公〔三〕,委蛇!委蛇〔四〕!

羔羊之革〔五〕,素丝五緎〔六〕。委蛇!委蛇!自公退食。

羔羊之缝〔七〕,素丝五总〔八〕。委蛇!委蛇!退食自公。

【注】

〔一〕羔羊,小羊。羔羊之皮,指官吏所穿的皮袄。周代人的皮袄是毛在外面,一望可见。

〔二〕素,白色。(tuó驼),周代人的衣,一边缝上五个(或三个)丝绳的纽子,古语叫作,今语叫作纽。另一边缝上五个(或三个)丝绳的套儿,古语叫作緎,今语叫作扣。穿上衣的时候,把纳入緎内,就是下文所谓总。

〔三〕公,指统治者的衙门。

〔四〕委,借为虺(huǐ毁),即四脚蛇,今语叫作马蛇。委蛇即虺蛇。作者把官吏比做虺蛇。(古书中,委蛇又借为逶迤,走路弯弯曲曲或摇摇摆摆的状态,此处委蛇可能是双关语。)

〔五〕革,皮板。

〔六〕緎(yù域),衣上的扣,緎和扣是一声的转变。

〔七〕缝,借为髼(péng朋),多而乱的毛。现在皮袄底襟下露出毛来叫作出风,出风当作出髼。

〔八〕总,结也。

【附录】

注〔二〕五五緎五总,都是结衣的丝绳,它的用处等于现在结衣的纽扣。即衣纽。纽是团圆形。今语秤锤叫作秤砣,饭团叫作饭砣,冰团叫作冰砣,古语衣纽叫作,正是一个语根的扩展。

注〔四〕先秦时人所谓“委蛇”有两种意义:其一,委蛇是摇摆的状态,《鄘风·君子偕老》:“副笄六珈,委委佗佗,如山如河。”委委佗佗是委蛇的重言,是形容妇女头上簪花摇摇摆摆的。《楚辞·离骚》:“载云旗之委蛇。”委蛇是形容旌旗在空中摇摆。其二,委蛇就是虺蛇。《庄子·达生》:“若夫以鸟养鸟者,宜栖之深林,浮之江湖,食之以委蛇。”《释文》:“李云‘大鸟食蛇’。”可见委蛇也是蛇类的名称。委是借为虺字。《说文》:“虺,以注鸣者,从虫,兀声。”(注借为咮,蛇的嘴。)此物形似守宫而大,四只脚,在野,北方人呼做马蛇。《小雅·斯干》:“维虺维蛇。”《国语·吴语》:“为虺弗摧,为蛇将奈何!”虺字都是此义。委和虺是一音的转变。总之,委蛇就是虺蛇,指四脚蛇和无脚蛇而言。这是委蛇的又一意义。先秦人所谓“委蛇”,有以上两种意义,而此诗的“委蛇”主要的意义是虺蛇,也可能兼有走路摇摆的意义,即所谓双关语了。

注〔六〕緎是衣扣,緎与絠是一音的转变,緎从或声,絠从有声,或和有古音相同,《尚书·洪范》:“无有作好,遵王之道。无有作恶,遵王之路。”《吕氏春秋·贵公》引有都作或。《商颂·玄鸟》:“奄有九有。”《中论·法象》引九有作九域。这种例子很多,不可尽举。《说文》:“絠,弹也。”弹即弹弓中间的扣,引申之,衣扣也叫作絠。

注〔七〕缝,指羊毛,当读为髼,二字可以通用。《玉篇》:“髼,发乱貌。”转为名词,多而乱的毛发也叫作髼。

注〔八〕总,《广雅·释诂》:“总,结也。”五总就是把五个结在五个緎上。第一章说,第二章说緎,第三章说总,是有顺序的。

殷其靁

妇人思念在外的丈夫,因作这首诗。

殷其靁〔一〕,在南山之阳〔二〕。何斯违斯〔三〕,莫敢或遑〔四〕?振振君子〔五〕,归哉归哉!

殷其靁,在南山之侧〔六〕。何斯违斯,莫敢遑息〔七〕?振振君子,归哉归哉!

殷其靁,在南山之下。何斯违斯,莫敢遑处〔八〕?振振君子,归哉归哉!

【注】

〔一〕殷,震动声。其,语助词。靁,古雷字。

〔二〕阳,山的南面称阳,北面称阴。

〔三〕斯,此也,上斯字指人,下斯字指地方。违,离去。

〔四〕遑,暇也。此二句指行役出外,不敢稍闲。

〔五〕振振,勤奋也。君子,统治阶级妻称其夫为君子。

〔六〕侧,旁边。

〔七〕息,休息。

〔八〕处,居也。

摽有梅

《周礼·地官·媒氏》:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。司(伺,调查。)男女之无夫家者而会之。”据此,周代有的地区,民间每年开一次男女舞会,会中由男女自由订婚或结婚。这首诗就是舞会中女子们共同唱出的歌。

摽有梅〔一〕,其实七兮〔二〕。求我庶士〔三〕,迨其吉兮〔四〕。

摽有梅,其实三兮〔五〕。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之〔六〕。求我庶士,迨其谓之〔七〕。

【注】

〔一〕摽(biào俵),打落。有,语助词。

〔二〕实,果实。七,指在树上的只剩七个。作者以打落梅子比喻追求男子。

〔三〕庶,众也。

〔四〕迨(dài代),及也,即趁着。其,此也。吉,吉日。男女舞会要选择吉日举行。

〔五〕三,指在树上的只剩三个。

〔六〕顷筐,斜口的筐,前低后高。塈(jì既),取也。

〔七〕谓,读为汇,聚会。

【附录】

注〔四〕其,读为已。《尔雅·释诂》:“已,此也。”

注〔七〕谓汇古通用。《尔雅·释木》:“谓榇,采薪。”《释文》:“谓,舍人本作汇。”是其证。《尔雅·释诂》:“汇,聚也。”

小星

小官吏为朝廷办事,夜间还在长途跋涉,乃作这首诗自述勤苦,但却归结于宿命。

嘒彼小星〔一〕,三五在东〔二〕。肃肃宵征〔三〕,夙夜在公〔四〕,寔命不同。

嘒彼小星,维参与昴〔五〕。肃肃宵征,抱衾与裯〔六〕,寔命不犹〔七〕。

【注】

〔一〕嘒(huì慧),微小貌。

〔二〕三,指下文的参星。五,指下文的昴星。

〔三〕肃肃,疾速貌。征,行也。

〔四〕夙夜,早晨晚上。在公,为公家办事。

〔五〕参(shēn身),星名,三颗,今人呼为“三星”。昴(mǎo卯),星名,五颗。

〔六〕衾,被也。裯(chóu稠),蚊帐。

〔七〕犹,似也,同也。

江有汜

一个官吏或商人在他作客的地方娶了一个妻子。他回本乡时,把她抛弃了。她唱出这首歌以自慰。

江有汜〔一〕。之子归〔二〕,不我以〔三〕;不我以,其后也悔。

江有渚〔四〕。之子归,不我与〔五〕;不我与,其后也处〔六〕。

江有沱〔七〕。之子归,不我过〔八〕;不我过,其啸也歌〔九〕。

【注】

〔一〕江,长江的古名。汜(sì祀),小水出于大水又入于这条大水叫作汜。诗以汜出于江又入于江比喻她将来能归于其夫。

〔二〕之子,这个人。归,回家。

〔三〕不我以,不带我去。

〔四〕渚,水中沙滩。诗以渚在江中比喻她将来能归于夫家。

〔五〕不我与,不和我同去。

〔六〕处,同居。

〔七〕沱,小水入于大水叫作沱。诗以沱入于江比喻她将来能归于夫家。

〔八〕不我过,不到我这里来,偷偷地走了。

〔九〕啸歌,吟咏,歌唱。

野有死麕

这首诗写一个打猎的男人引诱一个漂亮的姑娘,她也爱上了他,引他到家中相会。

野有死麕〔一〕,白茅包之〔二〕。有女怀春,吉士诱之〔三〕。

林有朴樕〔四〕,野有死鹿。白茅纯束〔五〕,有女如玉。

舒而脱脱兮〔六〕,无感我帨兮〔七〕,无使尨也吠〔八〕。

【注】

〔一〕麕(jūn军),兽名,又名麞。死麕是吉士行猎打死的。

〔二〕白茅,一种草,洁白柔滑,古人常用它包裹肉类。

〔三〕吉,良善。士,男子的通称。诱,指吉士以死麕赠予女子来引诱她。

〔四〕朴樕(sù速),一种丛木。

〔五〕纯,捆也。此句言用白茅捆束死鹿,赠予女子。

〔六〕舒,缓也,徐也。脱脱,走路慢、脚步轻的状态。

〔七〕无,勿也,不要。感,借为撼,触动。帨(shuì税),拴在腰带上的佩巾,有小刀玉佩等拴在一起,碰着就有声响。

〔八〕尨(máng忙),长毛狗。此章三句是女子偷偷引吉士到家里来,悄悄对吉士说的话。

何彼矣

周平王的孙女嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗。

何彼矣〔一〕?唐棣之华〔二〕。曷不肃雝〔三〕?王姬之车〔四〕。

何彼矣?华如桃李〔五〕。平王之孙,齐侯之子〔六〕。

其钓维何?维丝伊缗〔七〕。齐侯之子,平王之孙。

【注】

〔一〕(nóng农),多而密也。

〔二〕唐棣,即棠棣(《御览》一五二及七七二引作棠棣),果木名,味甘。《诗经》无梨字,棣即梨。华,古花字。唐棣花有白有红。诗以唐棣之花比喻召南诸侯之女年青貌美,当与王姬同嫁齐侯。

〔三〕曷,何也。肃,肃整。雝(yōng庸),和谐。指车马行动的肃整和谐。

〔四〕王姬,周王的女儿称王姬,姬是周王族的姓。

〔五〕如,乃也。

〔六〕齐侯之子,《春秋·庄公元年》:“王姬归于齐。”是周庄王四年、齐襄公五年,王姬嫁齐襄公。又《庄公十一年》:“王姬归于齐。”是周庄王十四年、齐桓公三年,王姬嫁齐桓公。此诗所写当是《春秋》所记两件事之一。王姬是周平王的孙女,桓王的女儿,庄王的姊妹。

〔七〕伊,为也。缗(mín民),钓鱼绳也。维丝伊缗,即丝做的钓鱼绳。诗以用丝绳钓鱼比喻以王姬齐侯之贵征求媵妾。

【附录】

(解题)《易林·噬嗑之夬》:“齐侯少子,才略美好,求我长女,贱薄不与,反得丑恶,后乃大悔。”就是根据这首诗的齐诗说而讲的。

驺虞

贵族强迫奴隶中的儿童给他牧猪,并派小官监视牧童的劳动,对牧童常常打骂。牧童唱出这首歌。

彼茁者葭〔一〕,壹发五豝〔二〕,于嗟乎驺虞〔三〕!

彼茁者蓬〔四〕,壹发五豵〔五〕,于嗟乎驺虞!

【注】

〔一〕茁,草长出土的状态。葭(jiā加),芦苇的别名。

〔二〕壹,借为一(《说文》引作一)。发,读为拨,二字同声系古通用。豝,小兽称豝,如小狗称巴狗,小猪称巴猪,巴即借为豝字。言一拨开芦苇发现五头小野猪。

〔三〕于,读为吁。吁嗟,感叹词。驺(zōu邹)虞,官名,给贵族管理苑园牲畜等。

此句可以译作:“哎呀咳可恨的牧场官!”

〔四〕蓬,草名,今名蓬蒿。

〔五〕豵(zōng宗),小兽又称豵,今语呼小兽为崽子,崽是豵字声音的转变。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报