首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经今注 >

诗经今注 秦

作者:高亨 分类:诗词戏曲 更新时间:2025-01-13 16:18:59 来源:本站原创

车邻

这是贵族妇人所作的诗,咏唱她们夫妻的享乐生活。

有车邻邻〔一〕,有马白颠〔二〕。未见君子〔三〕,寺人之令〔四〕。

阪有漆〔五〕,隰有栗〔六〕。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋〔七〕。

阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧〔八〕。今者不乐,逝者其亡。

【注】

〔一〕邻邻,车铃声。

〔二〕颠,顶也。白颠,马额正中有块白毛。

〔三〕君子,指她的丈夫。

〔四〕寺人,官名。寺读为侍,侍候王侯贵族的人,所以叫作侍人。之,是也。寺人是令是说命令寺人,即叫寺人去看看她的丈夫。

〔五〕阪,山坡。漆,漆树。

〔六〕隰,低湿之地。栗,栗树。

〔七〕逝,前往也。逝者,指将来的时期。耋(dié迭),老也。

〔八〕簧,乐器名,疑是摇鼓,有柄可执,摇而鼓之。

驷驖

这是统治阶级的作品,叙写秦君带着儿子去打猎。

驷驖孔阜〔一〕,六辔在手〔二〕。公之媚子〔三〕,从公于狩〔四〕。

奉时辰牡〔五〕,辰牡孔硕〔六〕。公曰:“左之〔七〕!”舍拔则获〔八〕。

游于北园,四马既闲〔九〕。车鸾镳〔一○〕,载猃歇骄〔一一〕。

【注】

〔一〕驷,四马。驖(tiě铁),黑色马。孔,甚也。阜,肥大也。

〔二〕辔,马缰绳。周代的车,独辕在中,内两马称服,外两马称骖,服马各一辔,骖马各两辔,以便左右牵引,所以有六辔。

〔三〕公,秦君。媚子,爱子。

〔四〕狩,打猎。

〔五〕奉,借为逢,遇也。时,是也,这个。辰,借为麎(chén辰),大鹿也。麎牡,大公鹿。

〔六〕硕,大也。

〔七〕左之,向左去。命令车夫的话。

〔八〕舍,同捨,放也。拔,箭的末端。射箭是放开箭的末端,所以说舍拔,舍拔意即放矢。一说:拔,借为发,放矢也。获,得也。

〔九〕闲,熟练。

〔一○〕车,轻车。鸾,车铃。镳,马口中含的铁具,今呼为马口铁或马嚼子。

〔一一〕猃(xiǎn险),长嘴巴的犬。歇骄,《说文》引歇作猲,骄作。,短嘴巴的犬。此句言猎毕把猎犬载在车上。

小戎

秦君或其他贵族坐着车,带着兵到外地去了(或者出征)。他的夫人思念他,因作这首诗。

小戎收〔一〕,五楘梁辀〔二〕,游环胁驱〔三〕,阴靷鋈续〔四〕,文茵畅毂〔五〕,驾我骐〔六〕。言念君子〔七〕,温其如玉〔八〕。在其板屋〔九〕,乱我心曲〔一○〕。

四牡孔阜〔一一〕,六辔在手〔一二〕,骐駠是中〔一三〕,䯄骊是骖〔一四〕,龙盾之合〔一五〕,鋈以觼〔一六〕。言念君子,温其在邑〔一七〕。方何为期〔一八〕,胡然我念之〔一九〕?

驷孔群〔二○〕,厹矛鋈〔二一〕,蒙伐有苑〔二二〕,虎镂膺〔二三〕,交二弓〔二四〕,竹闭绲縢〔二五〕。言念君子,载寝载兴〔二六〕。厌厌良人〔二七〕,秩秩德音〔二八〕。

【注】

〔一〕小戎,一种兵车。戎,兵也,引申兵车也称戎。轻小的兵车称小戎,重大的兵车称元戎。(jiàn建),浅也。收,轸也。周代的车,左右前后均有箱板,后箱板可以竖起,可以放下,以便人从后上车,名轸又名收。收是后箱板矮一些。

〔二〕楘(mù木),箍也,环形,缠革做成,或用铜做成。梁,即樑字。辀,车辕,周代的车一个曲辕,叫作辀。辀似木梁,所以说梁辀。辀上有五个箍,所以说五楘。

〔三〕游环,游动的小铜环。胁,肋骨的两旁部分。驱,借为抠(kōu),绳套或革套,今语呼扣。马的胁部加上抠,联在靷上,叫作胁抠。游环穿入抠内,可以游动。缰绳穿过游环,以免远离马身。

〔四〕阴,借为黔,黑色。靷(yǐn引),引车前行的皮带,前端系在马颈的皮套上,后端系在车轴上,马行则牵引车走(周代的车是轮转而轴不转)。鋈(wù勿),白铜。续,疑借为镯,铃也。一个铃(或一串铃)用绳系在马脖上,作为装饰。鋈镯,用白铜做的镯。

〔五〕文茵,有花纹的席子,铺在车上。畅,长也。毂,车轴伸到车轮外的部分名毂。

〔六〕骐,青黑色有如棋盘格子纹的马。(zhù住),自膝以上是白色的马。

〔七〕言,乃也。君子,指作者的丈夫。

〔八〕温,好玉以手按之并不凉。此句指丈夫态度温和。

〔九〕板屋,用木板修建的房屋,秦国民房多是如此。国君和贵族出外也住民房。

〔一○〕心曲,心坎,心窝。

〔一一〕孔,甚也。阜,肥大。

〔一二〕辔,马缰绳。一车四马,内两马各一辔,外两马各二辔,共六辔。

〔一三〕駠,与骝同,赤红色的马,今呼石榴红。中,中间的两马,也称服。

〔一四〕䯄(guā瓜),身白嘴黑的马。按䯄和是同一匹白马,因其自膝以下不白,所以叫作;又因其嘴黑,所以叫作䯄。骊,黑马。骖,车辕外边两马称骖。据上文,君子的车驾四马:骐,駠,䯄,骊。可见前章的就是䯄。

〔一五〕龙盾,画着龙的盾。合,挂在一起。

〔一六〕以,之也。觼(jué决),有舌的环。nà纳),当借为枘(ruì锐)。柱,或圆或方,似现在的钉子。鋈以觼枘,是说白铜的觼和枘。古代贵族的龙盾上加个白铜环,环有舌钳入盾上。车箱里钉上白铜柱,盾就挂在上面。古代兵车载三人,一人赶车,两人作战,所以车上挂两个盾,以备战时使用。

〔一七〕邑,秦国的属邑。

〔一八〕方,始也。期,指回来的日期。

〔一九〕胡,何也。此二句言当初约定的归期是哪天呢,为什么我现在想念他呢?

〔二○〕驷,不披甲的四匹马。群,多也。

〔二一〕厹(qiú求)矛,即酋矛,矛头三棱形。(duì兑),即矛戟柄下端的平底金属套。鋈,用白铜做的。

〔二二〕蒙,读为厖(páng旁),庞大。伐,通瞂(fá伐),盾也。苑(yūn氲),花纹。

〔二三〕(chàng唱),装弓的袋,用虎皮做成的是为虎镂,雕刻。膺,胸也。此指弓袋的正面。弓袋正面雕有花纹,是为镂膺。

〔二四〕交,互也。,此字是动词,藏也。此句言两张弓一个弓背向左,一个弓背向右,装在袋里。

〔二五〕闭,借为柲(bì必),正弓之器,形与弓同,用竹(或木)做成。绲(gǔn滚),捆也。縢(téng藤),绳也。竹柲绲縢,不用弓时,把柲紧贴在弓内,用绳把弓和柲捆在一起,以免弓变形。

〔二六〕载,读为再。兴,起来。此句言作者睡下又起来,不能入睡。

〔二七〕厌厌,安静柔和貌。良人,好人。

〔二八〕秩秩,有次序,有礼节。一说:秩秩,聪明多智貌。德音,好声誉。

蒹葭

这篇似是爱情诗。诗的主人公是男是女,看不出来。叙写他(或她)在大河边追寻恋人,但未得会面。

蒹葭苍苍〔一〕,白露为霜。所谓伊人〔二〕,在水一方〔三〕。遡洄从之〔四〕,道阻且长〔五〕;遡游从之〔六〕,宛在水中央〔七〕。

蒹葭凄凄〔八〕,白露未晞〔九〕。所谓伊人,在水之湄〔一○〕。遡洄从之,道阻且跻〔一一〕;遡游从之,宛在水中坻〔一二〕。

蒹葭采采〔一三〕,白露未已〔一四〕。所谓伊人,在水之涘〔一五〕。遡洄从之,道阻且右〔一六〕;遡游从之,宛在水中沚〔一七〕。

【注】

〔一〕蒹,草名,又名荻。葭,芦也。苍苍,青色。一说:苍苍,盛也。

〔二〕伊人,是人,意中所指之人。

〔三〕一方,一边。

〔四〕遡洄,逆着河流向上走。下文说“道阻且长,道阻且跻,道阻且右”可证“遡洄”“遡游”是陆行,不是水行。

〔五〕阻,险阻。

〔六〕遡游,顺着河流向下走。

〔七〕宛,分明。

〔八〕凄凄,借为萋萋,茂盛貌。

〔九〕晞,晒干。

〔一○〕湄,水边。

〔一一〕跻,登高。

〔一二〕坻(chí迟),水中的小沙洲。

〔一三〕采采,茂盛。

〔一四〕已,完。

〔一五〕涘,水边。

〔一六〕右,迂回弯曲。

〔一七〕沚,水中的沙滩。

终南

这是秦国贵族歌颂秦君的诗。

终南何有〔一〕?有条有梅〔二〕。君子至止〔三〕,锦衣狐裘,颜如渥丹〔四〕,其君也哉!

终南何有?有纪有堂〔五〕。君子至止,黻衣绣裳〔六〕,佩玉将将〔七〕,寿考不忘〔八〕。

【注】

〔一〕终南,秦国山名,在今陕西省。

〔二〕条,借为槄,木名,即山楸。梅,又名楠,高大的乔木,可做器材。一说:即梅花之梅。

〔三〕君子,指秦君。止,语气词。此句言秦君到终南山来。

〔四〕渥,湿润。丹,一种红色石,可以染红。此石湿润后颜色更鲜。

〔五〕纪,借为杞,木名,柳属。堂,借为棠,木名,梨树属。

〔六〕黻(fú弗),古代礼服上黑与青相间的花纹。绣,五色俱备的花纹。

〔七〕将将,同锵锵,象声词。

〔八〕忘,借为亡。

黄鸟

公元前六二一年,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十七人为他殉葬,其中有姓子车的三兄弟,一名奄息,一名仲行,一名鍼虎。秦人痛恨秦国统治者的残暴,哀悼子车氏兄弟的屈死,因作这首诗。

交交黄鸟〔一〕,止于棘〔二〕。谁从穆公〔三〕?子车奄息。维此奄息,百夫之特〔四〕。临其穴〔五〕,惴惴其栗〔六〕。彼苍者天,歼我良人〔七〕!如可赎兮,人百其身〔八〕。

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防〔九〕。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

交交黄鸟,止于楚〔一○〕。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御〔一一〕。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

【注】

〔一〕交交,读为咬咬,鸟鸣声。黄鸟,即黄雀。

〔二〕棘,枣树。

〔三〕穆公,姓嬴,名任好,春秋时秦国国君。

〔四〕特,杰出。

〔五〕穴,指墓穴。

〔六〕惴(zhuì缀)惴,恐惧貌。栗,因恐惧而发抖。

〔七〕良人,犹善人。

〔八〕人百其身,承上句省动词赎字。用一百人赎他一人。

〔九〕防,抵挡。一人可以抵挡百人。

〔一○〕楚,丛木名,今称作荆条。

〔一一〕御,犹防。

【附录】

(解题)《左传·文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”

晨风

这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)

彼晨风〔一〕,郁彼北林〔二〕。未见君子〔三〕,忧心钦钦〔四〕。如何如何,忘我实多。

山有苞栎〔五〕,隰有六駮〔六〕。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多。

山有苞棣〔七〕,隰有树檖〔八〕。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多。

【注】

〔一〕(yù玉),鸟疾飞貌。晨风,鹞鹰。

〔二〕郁,茂盛貌。

〔三〕君子,统治阶级的男子称君子。

〔四〕钦钦,忧思难忘貌。

〔五〕苞,丛生。栎(lì力),木名。

〔六〕隰(xí席),低湿之地。六駮,木名,梓榆之属。駮即驳字。

〔七〕棣,梨树。

〔八〕檖(suì遂),木名。

无衣

这是秦国劳动人民的参军歌。

岂曰无衣,与子同袍〔一〕。王于兴师〔二〕,脩我戈矛〔三〕,与子同仇〔四〕。

岂曰无衣,与子同泽〔五〕。王于兴师,脩我矛戟,与子偕作〔六〕。

岂曰无衣,与子同裳〔七〕。王于兴师,脩我甲兵〔八〕,与子偕行。

【注】

〔一〕袍,古代所谓袍也是长袍,但士兵的袍只稍短而已。士兵穿一样的军服,所以说“同袍”、“同泽”、“同裳”。

〔二〕王,秦国人称秦君为王。于,犹曰。

〔三〕脩,同修,整治。

〔四〕同仇,共同对敌人。

〔五〕泽,借为(zé泽),贴身的内衣。

〔六〕偕作,同干。

〔七〕裳,裤子。

〔八〕兵,兵器的总名。

【附录】

(解题)《左传·定公四年》:“吴入郢……申包胥如秦乞师……立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日。秦哀公为之赋《无衣》。九顿首而坐。秦师乃出。”古代作诗叫作赋,诵诗也叫作赋。据诗意明明是参加兵役的劳动人民所歌;而非秦哀公所作。故“赋《无衣》”当是诵此诗。

渭阳

秦穆公的夫人是晋献公之女,生太子名。晋公子重耳被迫逃离晋国,在齐、宋、楚等国寄居多年,最后来到秦国。秦穆公派兵护送他回到晋国,立为晋君,是为晋文公。当重耳离秦去晋时,太子去送他,并作此诗。

我送舅氏〔一〕,曰至渭阳〔二〕。何以赠之?路车乘黄〔三〕。

我送舅氏,悠悠我思〔四〕。何以赠之?琼瑰玉佩〔五〕。

【注】

〔一〕舅氏,重耳是的舅舅。

〔二〕曰,发语词。渭,渭水。阳,水的北面。

〔三〕路车,贵族用的一种车。乘,马四匹为一乘。黄,黄马。

〔四〕悠悠,忧思貌。

〔五〕琼瑰,美玉。琼瑰玉佩,以琼瑰做的玉佩。

权舆

这是没落阶级自悲自叹的诗。

於我乎夏屋渠渠〔一〕。今也每食无余〔二〕。于嗟乎不承权舆〔三〕!

於我乎每食四簋〔四〕。今也每食不饱。于嗟乎不承权舆!

【注】

〔一〕於我乎,即呜呼我。夏,大也。渠渠,大的样子。

〔二〕食,当作宿,传写而误。余,借为舍,房屋。

〔三〕于,借为吁。吁嗟,悲叹声。承,继承。权舆,始也,当初。此句指不能继续当初的盛况了!

〔四〕簋(guǐ鬼),古代食器,圈足,两耳。也有四耳,方座,带盖的。青铜或陶制。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报