首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 耶路撒冷 > 卡琳——英格玛的女儿

耶路撒冷 卡琳——英格玛的女儿

作者:拉格洛夫 分类:外国名著 更新时间:2025-01-16 09:28:13 来源:本站原创

秋季来临,学校又迎来了新学期。一天早上,孩子们正在课间休息,老师和格特鲁德来到厨房餐桌边,斯蒂娜嬷嬷给他们准备了咖啡。不等他们喝完,家里便来了一位客人。

来访者是一个年轻的农民,名叫哈尔沃·哈尔沃森,不久前在村里开了一间小商店。他来自蒂姆斯农场,熟悉他的人都叫他蒂姆斯·哈尔沃。他是个身材高大、长相英俊的小伙子,但是看起来有点沮丧。斯蒂娜嬷嬷邀请他喝咖啡,于是他坐到餐桌前,给自己倒了一杯,跟老师聊起了天。

斯蒂娜嬷嬷靠窗坐着编织手工。她从那个位置可以看到屋外路面的情况。忽然她脸红了,探出身想看个清楚。她故作镇静,假装心不在焉地说:“今天大伙儿好像都出来散步了。”

蒂姆斯·哈尔沃从她的声音中捕捉到了一丝不安,于是起身朝外看。他看到一个身材高大、腰驼背弓的女人和一个半大男孩正朝学校走来。

“难道是我看错了?那是卡琳,英格玛的女儿!”斯蒂娜嬷嬷说道。

“没错,那是卡琳。”蒂姆斯·哈尔沃肯定地说。然后他不再多言,从窗口转身扫视整个房间,好像在寻找逃离的出口。但过了一会儿,他还是安静地回到了座位上。

去年夏天,也就是大英格玛还活着的时候,哈尔沃曾追求过卡琳·英格玛森。这漫长的求爱之旅,在女方这边可谓波折不断。老一辈的英格玛族人有些犹豫,他们觉得哈尔沃有点配不上卡琳。问题不在于钱多钱少,哈尔沃也算来自小康之家,问题是哈尔沃的父亲是个酒鬼,而且他们说这个毛病会遗传给他的儿子。尽管如此,最后族人还是决定将卡琳嫁给哈尔沃。他们定好了婚期,还找人拟好了结婚公告。就在婚讯发布的前一天,卡琳和哈尔沃一起去法伦镇买婚戒和祈祷书。他们去了三天,回来之后,卡琳便告诉父亲她不想嫁给哈尔沃了。不为别的,只因为有一次哈尔沃喝多了,她担心他日后会变成他父亲那样。大英格玛说自己不会干涉女儿的决定。最终,这家人拒绝了哈尔沃,取消了婚礼。

对此,哈尔沃一直无法释怀。“你对我的侮辱,让我无法承受,”他说道,“如果你这样抛弃我,别人会怎么看我?这样对待一个正直的男士是不公平的。”

然而,卡琳不为所动。从那时起,哈尔沃变得郁郁寡欢。他无法忘记英格玛森家族对他的不公。此时,这边是端坐在一旁的哈尔沃,那边是即将到来的卡琳!接下来会发生什么?一场和解是绝无可能的。去年秋天,卡琳已经嫁给了一个叫埃洛夫·厄斯桑的男人。她和她的丈夫住在英格玛农场。今年春天,大英格玛死后,农场就由他们经营。大英格玛留下五个女儿、一个儿子,但是儿子年幼,不能接管产业。

这时,卡琳已经进门。虽说她只有二十二岁,但她是那种面相显老的女人。眼皮厚重,发质粗糙,唇线硬朗,多数人认为她的相貌随父亲。而老师和他的妻子对此很高兴,因为她长得像英格玛家的人。卡琳看到了哈尔沃,不动声色。她缓慢而轻盈地在屋里走了一圈,跟每个人打了招呼。当她把手伸向哈尔沃时,哈尔沃也伸出手来,但两个人点到即止,几乎连指尖都没碰上。卡琳本来就总弯着腰,当她站在哈尔沃面前时特意低下头,看起来就比平时更加驼背了,而这却让哈尔沃显得更加高大挺拔。

“卡琳今天出来散步吗?”斯蒂娜嬷嬷问道,把牧师常坐的那把椅子拉出来给她。

“是的,”她回答,“起霜了,路比较好走。”

“夜里霜降得厉害。”老师插了一句话。

随即一片安静,这样持续了几分钟。此刻,哈尔沃起身,其他人这才有所反应,好像一下子从酣睡中惊醒。

“我得回店里了。”哈尔沃说道。

“怎么这么急?”斯蒂娜嬷嬷问道。

“我希望哈尔沃不是因为我才要离开的。”卡琳腼腆地说道。

哈尔沃一离开,紧张的气氛马上得到缓解,老师立刻有话说了。他看着卡琳带来的小男孩,之前谁都没有留意到他。这个小家伙比格特鲁德大不了多少。他长了一张白皙柔嫩的娃娃脸,但有些地方让他看起来比真实年龄成熟一些。人们一眼就能看出他是谁家的孩子。

“我想卡琳给我们带来了一个新学生。”斯托姆说道。

“这是我弟弟,”卡琳回答道,“现在他就是英格玛·英格玛森。”

“他现在继承这个名字还有点小啊。”斯托姆说道。

“是啊,父亲走得太早!”

“的确如此。”老师和他的妻子异口同声地说道。

“之前他一直在法伦上学,”卡琳解释道,“所以没来过这里。”

“今年你不打算让他回去上学了吗?”

卡琳垂下眼睛叹了口气。“他是一个好学生。”她说道,有意避开了对方的问题。

“我只是担心没什么可教给他的。他知道的肯定不比我少。”

“我想老师一定比他这样的小家伙博学得多,”卡琳顿了顿,接着说道,“不仅是他入学的问题,我还想问一下您和斯蒂娜嬷嬷能不能让他在这儿住一段时间。”

老师和妻子面面相觑,都不知道怎么回答才好。

“我担心这儿的宿舍太挤了。”斯托姆说道。

“我想你们也许不介意用牛奶、黄油和鸡蛋抵部分学费吧。”

“至于这个……”

“如果可以,你们就帮了我大忙。”这个富有的农妇说道。

斯蒂娜嬷嬷觉得卡琳一定有什么苦衷,才会提出这种不同寻常的要求。于是她当即答应下来。

“卡琳,你无须多说。我们会倾其所能帮助英格玛森家族的。”

“谢谢您。”卡琳说道。

两个女人又聊了一阵子,商量怎样安排才能让英格玛得到最好的照顾。同时,斯托姆把男孩带进教室,让他坐在临近格特鲁德的位置上。一整天,英格玛一句话也没有说。

接下来的一个多星期,蒂姆斯·哈尔沃都没有再去学校附近,他似乎很怕在那里再次遇到卡琳。一天上午,大雨如注,他觉得不会有顾客来店里了,便决定去学校找斯蒂娜嬷嬷谈心。他渴望有一个善良且充满同情心的人倾听他的心事。可怕的阴郁感把他折磨得太久了。“我一无是处,没有人尊重我。”他嘟囔着。自从遭到卡琳的抛弃之后,他总是这样贬低自己似乎已经成为一种习惯。

关上店门,穿好雨衣,他冒着风雨、踏着泥路朝学校走去。哈尔沃很开心又能感受到学校温馨的氛围。正好下课铃声响起,斯托姆和两个孩子下来喝咖啡。仨人上前跟哈尔沃打招呼。哈尔沃起身跟老师握手,小英格玛也伸出手来,然而哈尔沃正同斯蒂娜嬷嬷聊得起劲,似乎没有注意到这个男孩的存在。英格玛在远处站了一会儿,然后回到餐桌旁坐下。他连连叹息,就像卡琳那天一样。

“哈尔沃来让我们看看他的新表。”斯蒂娜嬷嬷说道。

于是,哈尔沃从口袋里摸出一块崭新的银色怀表给大家看。这块表很小巧,表壳上雕刻着花形图案。老师打开表壳,从教室取出一个放大镜,调准焦距,仔细地看起来。小巧的表轮被校正得十分精细——他一边研究,一边惊叹不已,感叹自己从未见过如此精致的工艺。最后,他把表还给哈尔沃。哈尔沃把它放进口袋,既没有表现出高兴,也没有丝毫骄傲的神情,这可不像别的村民看到自己买的东西得到赞赏时的反应。

用餐时,英格玛一直没有作声。喝完咖啡,男孩问斯托姆他是否真的懂表。

“为什么这么问,当然啦,”老师回答道,“我什么都懂一点,你不知道吗?”

英格玛从马甲兜里掏出一块表。这也是一块银色的怀表,看起来像又大又圆的芜菁,跟哈尔沃的表比起来,显得又丑又笨,就连表链也设计得很粗陋。表壳上没什么花式,还有凹痕。这块表太不像样了:没有水晶面,表盖上的珐琅也开裂了。

“表已经停了。”斯托姆说,并把表贴在耳朵上。

“是的,我……知……道,”男孩结结巴巴地说道,“我只是想知道您觉得它还能修好吗?”

斯托姆打开表后盖,发现里面的齿轮都松了。“你这是拿这块表钉钉子了?”他说,“我是无能为力了。”

“你觉得钟表匠艾瑞克能修吗?”

“不能,他没比我强多少。你最好把表送到法伦去修,还得换些新零件。”

“我也这么想。”英格玛说道,拿起表。

“上帝啊,你到底是怎么把表弄成这个样子的?”老师惊呼。

男孩使劲咽了下口水。“这是我父亲的表,”他解释道,“父亲被冲来的木桩击中后,表就坏成这样了。”

此时大家重新提起兴趣。

英格玛尽力控制好情绪,接着说道:“你们知道,事情发生在圣周[10]期间,我正好在家。父亲躺倒在岸边后,我是第一个赶到他身边的人。我发现这块表就在他的手里。‘英格玛,我要不行了,’父亲说,‘很遗憾这块表坏了,我要你把它连同我的问候,送给我曾经错怪过的人。’然后,他告诉我谁将是这块表的主人,并嘱咐我把表送去法伦修理,修好以后再拿出来。但我没有办法去法伦了,现在不知道该怎么办。”

老师在想是否最近有人要去法伦,这时斯蒂娜嬷嬷转向男孩:

“那么,谁将是这块表的主人呢?”她问道。

“我在想现在该不该说。”男孩犹豫道。

“难道是坐在这儿的蒂姆斯·哈尔沃吗?”

“是的。”他小声说道。

“那么,就把这块表原样交给哈尔沃吧,”斯蒂娜嬷嬷说道,“这样他就最高兴了。”

英格玛顺从地站起来,取出表,用袖子擦了擦,让它看起来亮一点,然后交给哈尔沃。

“父亲让我把这个交给你,并向你致意。”他说道,并递过表。

这时哈尔沃坐在那里,沉默而忧郁。男孩走到身边时,他用一只手捂着双眼,仿佛不想看到他。英格玛拿着表站了好一会儿,最后恳求地瞥了一眼斯蒂娜嬷嬷。

“求和者得福。”她说道。

斯托姆也插了嘴。“我觉得你不用再去修表了,哈尔沃,”他说道,“我一直认为如果英格玛·英格玛森还在世的话,早就会给你一个公正的评价了。”

接着,他们看到哈尔沃伸出手,似乎有些为难地接过表。然后在他接过表的瞬间,立刻就把它放到了背心里面的口袋。

“这样他就不用担心任何人会把表抢走啦。”老师看着哈尔沃小心地扣好上衣纽扣,笑着说道。

哈尔沃也笑了起来。此刻,他站起身来,直了直腰,深吸一口气。他的脸上恢复了光彩,眼里闪烁着喜悦。

“现在,哈尔沃一定感觉自己获得新生了。”老师妻子说道。

哈尔沃把手伸进外套口袋,掏出自己崭新的表,走向坐在餐桌边的英格玛,说道:“既然我接受了你父亲的表,你一定要收下我的表。”

他把表放到桌子上,没说一句告别的话就走了。这天余下的时光,哈尔沃拖着沉重的步伐徘徊在马路上、小道间。几个农夫大老远来买东西,在他的店外从中午徘徊到傍晚,却始终不见蒂姆斯·哈尔沃的身影。

埃洛夫·厄斯桑,卡琳·英格玛森的丈夫,出身于农户人家。他的父亲是一个凶残而贪婪的农夫,对他极为严厉。小时候,埃洛夫常常忍饥挨饿,即便长大成人也被父亲牢牢控制着。他从早到晚埋头苦干,不能有片刻玩耍,他甚至从未像其他年轻人那样参加过村里的舞会,即使在周末也有干不完的活。婚后,埃洛夫仍然受制于人,不得不委身英格玛农场,听岳父的差遣。在英格玛农场,他同样过着卖苦力、勤俭节约的生活。英格玛·英格玛森在世时,埃洛夫对他的命运总是欣然接受,毫无怨言。在他的观念中,生活从来都是艰辛的,别无他样。村民们都说英格玛森终于找到了一个称心如意的姑爷。

然而,当大英格玛入土为安后,埃洛夫马上变了嘴脸,他开始寻欢作乐,整日饮酒。他每天与教区里的酒鬼为伴,还把他们请到农场来,跟他们出入舞厅、酒馆。现在,他每天除了喝个大醉,什么也不干。短短的两个月,他俨然变成了一个酒鬼。

当卡琳第一次看到丈夫喝醉时,她害怕极了。“这是上帝对我的惩罚,因为我错怪了哈尔沃。”这是她的第一个念头。然而,对于丈夫的恶行,她很少责怪或警告。因为她很快就意识到,埃洛夫就如同一棵朽木,注定要枯萎败坏,指望这样的人来协助或者保护自己简直就是妄想。

但是,卡琳的妹妹们可没有那样的远见。那些下流的歌谣和粗俗的笑话让她们脸红,她们憎恨姐夫的种种越轨行为,轮流对他谴责和警告。尽管这个姐夫大体上还算好脾气,但有时也会恶言相对,争吵不休。卡琳只想着如何让妹妹们摆脱这种痛苦的生活,一切由她一人承受就够了。这年夏天,她陆续把两个大一点的妹妹嫁了出去,另外两个被她送去美国,她们的亲戚在那里生活得不错。

妹妹们都得到了应得的遗产,每人总计两万克朗。她们达成共识,农场先由卡琳经营,等小英格玛成年时再接手。

对于这么笨拙而胆怯的卡琳来说,能把这些小鸟送出巢,给她们找到伴侣,安置好家,似乎是一件很了不起的事。这一切都是她一手操办的,因为她没法指望得到丈夫的帮助,如今他已经成为一个彻头彻尾的废人。

然而,她最不放心的还是弟弟——现在的英格玛·英格玛森。与妹妹们相比,弟弟更容易激怒她的丈夫。他会用行动而非语言表达他的不满。一次,他倒掉了埃洛夫买回家的所有的玉米白兰地;还有一次,他往酒里掺水被姐夫逮了个正着。

这年秋季,卡琳提出照旧把弟弟送回法伦的高中学习,却遭到了丈夫的反对——现在他也是男孩的监护人之一。

“英格玛应该像他的父亲、我,或者我的父亲一样,长大成为一个农民,”埃洛夫说道,“他在高中能学到什么?等到了冬天,我带着他去森林里建炭窑,那才是最好的课堂。我在他这个年龄的时候,整个冬天都要在炭窑里干活。”

卡琳无法改变丈夫的主意,便只好顺势而行,把英格玛留在家里。

埃洛夫总想赢得小英格玛的信赖,不管去哪儿,都要带着男孩。当然,男孩并不愿意同行,他不喜欢跟着姐夫到处狂欢买醉。于是,埃洛夫哄骗他,发誓除了教堂或商店不会去其他地方。但是,当他把英格玛哄到马车上,便驾着马车一直驶到柏格萨纳的铁匠铺——卡姆湾的小酒馆。

卡琳很高兴丈夫能带着男孩随行,这对埃洛夫来说至少是一种保护,可以避免他跌入路边的阴沟,或者赶马车出事。

这一次,埃洛夫早上八点才回家,英格玛坐在他身边睡着了。

“快出来,看看这男孩!”埃洛夫对卡琳大吼道,“快把他弄进屋里。这小子喝多了,一步也走不了了。”

卡琳吓得差点晕过去,她坐在台阶上冷静一会儿,然后把男孩抱进屋里。她抱起男孩的时候才发现,他并非睡着了,而是冻僵了,整个人昏睡过去了。她把男孩抱进卧室,锁好房门,尽力让他苏醒过来。过了一会儿,她来到客厅,埃洛夫正在那里吃早餐。她径直走到他身后,把手按在他的肩上。

“你能吃就尽情地吃吧,”她说道,“如果你让我弟弟饮酒致死,你很快就要吃苦头了,到那个时候你休想再吃到英格玛农庄里的饭菜。”

“你怎么这样说话!好像一点白兰地就会伤到他似的!”

“记住我说的话!如果这男孩死了,你要在监狱里待上二十年,埃洛夫。”

卡琳回到卧室时,男孩已经从昏迷中醒来,但还是神志不清,动弹不得。他现在很难受。

“我会死吗,卡琳?”他呻吟着。

“不会的,亲爱的,你不会死。”卡琳安慰他道。

“我不知道他们给了我什么。”

“感谢上帝!”卡琳虔诚地说道。

“如果我死了,你一定要写信告诉姐姐们,我不知道那是酒。”男孩哭喊着。

“好的,亲爱的。”卡琳安慰道。

“我真的不知道那是酒——我发誓!”

整整一天,英格玛都躺在床上,高烧不止。“求你,千万不要告诉父亲!”他开始胡言乱语。

“父亲永远也不会知道这件事的。”她说道。

“但如果我死了,父亲一定会知道怎么回事。我没脸见他啊。”

“这不是你的错,孩子。”

“也许父亲觉得我不该喝掉埃洛夫给我的饮料?难道你不觉得整个教区都会知道我喝酒了吗?”他问道。

“雇工们会怎么说我?丽萨大婶说什么没有?大力英格玛呢?”

“他们什么也没说。”卡琳回答。

“你一定要告诉他们事情的真相。在卡姆湾的酒馆里,埃洛夫和他的朋友们整晚都在喝酒。我坐在角落里的长凳上半睡半醒,这时候埃洛夫走过来把我叫起。‘醒醒,英格玛,’他兴高采烈地说,‘给你点东西,暖暖身子,喝了它。’他催促着,把杯子送到我嘴边。‘只是热水加了些糖而已。’当时我正感到浑身发冷,就喝了下去,只觉得又热又甜。但是他一定往里面掺了些烈性的东西!哦,父亲会怎么看这件事?”

这时,卡琳打开正对着客厅的房门,埃洛夫还在那里吃早饭。她觉得最好让那家伙听听这些话。

“如果父亲还活着,卡琳,如果父亲还活着!”

“会怎么样,英格玛?”

“你不觉得他会杀了他吗?”

忽然,埃洛夫放声大笑。男孩一听吓得脸色苍白,卡琳赶紧把门重新关好。

不管怎么说,这件事对埃洛夫还是有触动的:当卡琳决定把男孩送到斯托姆的学校时,他没有再提出任何反对意见。

哈尔沃收获这块表之后,店里总是挤满了客人。教区的农夫只要进了城,都会到哈尔沃的店里坐坐,专门来听大英格玛这块表的故事。这些农民通常穿着长长的白色皮毛大衣,坐在柜台前,一待就是几个小时。他们脸上堆满了皱纹,神情严肃地听着哈尔沃讲述。有时候哈尔沃会把表拿出来,给他们看看表壳上的凹痕和表盖上的裂缝。

“所以英格玛就在那儿被撞倒的。”农民们通常会这样说。他们似乎看到了大英格玛受伤时发生的一切。“哈尔沃,你能拥有这块表是莫大的荣幸啊!”

当哈尔沃向众人展示表的时候,他总是紧紧地抓着表链,从不让表离开自己的手。

一天,哈尔沃正站在一旁,给一群农民讲述这个故事,讲到精彩处他自然又拿出表来。当表在众人手里传递时(哈尔沃攥着表链),店里一片安静。这时,埃洛夫也进店了,但大家的注意力都在表上,没有留意到他。埃洛夫也听过岳父这块表的故事,马上就知道这里发生了什么。他并不嫉妒哈尔沃有这样的纪念品,只是看到他和其他的人都站在那里,表情严肃地看着一块老旧而破损的银色怀表,感到可笑。

埃洛夫悄悄走到众人身后,伸手夺过哈尔沃手里的表。他这么做并没有抢表的意思,只是想逗逗哈尔沃,纯粹为了好玩。

哈尔沃试图夺回表,但埃洛夫向后一退,举起手中的表,像拿了一块方糖逗狗一样。这时,哈尔沃奋力一跃,从柜台后面跳出来。他看上去十分恼火,吓得埃洛夫顾不得还表,拔腿就朝门口跑。

门外的木台阶早已破旧不堪,埃洛夫一不留神踩进漏洞里,整个人跌了下去。哈尔沃见状扑上去夺回了表,并狠狠地揍了对方几拳。

“快别打了,看看我的背怎么样了。”埃洛夫说道。

哈尔沃立即住手,但埃洛夫还是动弹不得。

“扶我一把。”他说道。

“你都醒酒了,自己能起来。”

“我没喝醉,”埃洛夫抗议道,“事实上,我往楼下跑的时候,以为自己看到大英格玛正朝我走来要表,我才摔得这么狼狈。”

于是,哈尔沃俯身扶起这个可怜的家伙。埃洛夫的背确实伤得不轻。他被抬到四轮马车上,送回了家。从此以后,他无法走路,只能躺在床上,成了无用的废人。但他的嘴一刻也不闲着,整日央求着要酒喝。为了防止他饮酒致死,医生严格要求卡琳不能给他喝酒。可是,为了喝到酒,埃洛夫尖叫着,发出最可怕的噪声,尤其在夜里。他像个疯子,扰得其他人无法休息。

这是卡琳最难熬的一年。有时候,她被丈夫折磨得就要崩溃了。空气被他的污言秽语污染了,家成了地狱般的场所。卡琳乞求斯托姆让小英格玛假期的时候也留在学校,她不想让自己的弟弟在家待上一日,哪怕圣诞节也如此。

在英格玛农场做工的仆人基本上都是这个家族的远亲,他们就住在农场里。要不是有亲缘关系,他们早就摆脱这种环境,另寻他处了。只有少数几个安静的夜晚才能让他们睡个好觉。埃洛夫总是变着法地折磨仆人和卡琳,让她们满足自己的要求。

在这种痛苦中,卡琳度过了一个冬天、一个秋天、又一个冬天。

家里有一处僻静的地方,卡琳有时会逃到那里去独处一会儿,让自己冷静下来。她坐在啤酒花花园后面狭小的石凳上,手肘抵着膝盖,双手托腮,双眼凝视前方,却对一切视而不见。前面是一片玉米地,再前面是森林,远处是连绵的山峦和克莱克山峰。

四月的一个晚上,就像以往冰雪初化春雨未至之时,她又坐在石凳上,感到身心俱疲。啤酒花睡在冷杉树丛的遮挡下,远方的山峦笼罩在浓雾之中,这是解冻期的常见景象。桦树顶端开始变成棕色,但森林边缘处还堆着厚厚的积雪。春天将至,一想到这点,她就感到更加疲惫。她觉得自己可能无法熬过这个夏天了。眼前还有一堆活儿等着她——播种、收割、烤制、清理、编织,还有缝纫。她想象着该如何把这些工作一一完成。

“我最好死了算了,”她叹了口气,“我活着好像就是为了不让埃洛夫喝酒醉死。”

忽然,她抬起头,好像听到有人叫她的名字。哈尔沃·哈尔沃森倚靠着树篱,正盯着她看。她不知道对方是什么时候来的,但显然他已经站在那里有一会儿了。

“我想能在这儿找到你。”哈尔沃说道。

“你怎么知道的?”

“我记得以前你也常偷偷溜到这儿,坐着沉思默想。”

“那时候我还没什么好想的。”

“那时你总是自寻烦恼。”

卡琳看着哈尔沃,心里在想:“他一定觉得我是个傻瓜,不嫁给像他那样英俊又体面的男人。现在,他大可以幸灾乐祸,嘲笑我一番。”

“我刚才在屋里跟埃洛夫谈过了,”哈尔沃解释道,“其实,我是来看他的。”

卡琳没有作声,只是呆呆地坐在那儿,双眼盯着地面,双手交叉,准备接受来自哈尔沃的冷嘲热讽。

“我跟他说,”哈尔沃继续说道,“对于他的不幸,我有很大的责任,毕竟他是在我的店里摔伤的。”他停顿了一会儿,好像在等她表态,无论同意还是反对。但卡琳还是一言不发。“所以我问他愿不愿意跟我住一段时间。至少他能换个环境,在我那里他能见到更多的人。”

这时,卡琳只是抬起双眼,依旧一言不发。

“我们已经定下来,明天早上把他接到我那里去。我知道他会去的,因为他以为在我那里会有酒喝。当然,你得知道,卡琳,我一定不会给他喝酒的,完全没可能!就像在这里一样,他一滴酒也碰不到。我明天来接他。店里的一个小房间给他住,我答应他开着房门,这样他能看到来来往往的人群。”

起初,卡琳以为哈尔沃只是信口开河,但渐渐地,她意识到对方是认真的。

事实上,卡琳曾经以为哈尔沃追求自己是为了钱和家族关系。她从未想过他会爱她这个人,因为她知道自己不是那种讨男人喜欢的姑娘。她也从未陷入过爱河,无论与哈尔沃,还是同埃洛夫。但现在哈尔沃却在她危难之际伸出援手,这个男人的高尚与大气征服了她,他的善良让她惊叹。她觉得既然他能来,他一定有点喜欢自己。

卡琳的心狂跳不止。她感到一种从未体验过的情感,并思索着那是什么。忽然,她意识到那是哈尔沃用他的善良融化了她冰冷的心,一股强大的爱意在她心底燃烧。因为担心卡琳会反对,哈尔沃继续讲述他的计划。“对埃洛夫来说,这种生活也挺难的,”他恳求道,“他需要换个环境,他不会给我添多少麻烦的,至少不会像在这里一样。当他与男人相处的时候,他会完全不一样的。”

卡琳手足无措。她觉得自己的一言一行、一举一动都会泄露她对哈尔沃的爱意,但她知道自己必须给对方一个答复。

此时,哈尔沃看着她,不再说话。

于是卡琳起身,情不自禁地走到他面前,用手拍拍他。“上帝保佑你,哈尔沃!”她断断续续地说道,“上帝保佑你!”

尽管她小心翼翼,哈尔沃还是猜到了什么,他一把抓住她的手,把她拉过来。

“不!不!”她惊叫道,奋力挣脱,然后跑开了。

埃洛夫离开家,去哈尔沃那儿了。整个夏天,他都躺在商店外的小卧室里。哈尔沃也没能照顾他多久,因为上秋之后埃洛夫就死了。

他死后不久,斯蒂娜嬷嬷对哈尔沃说:“现在你得向我保证一件事:答应我对卡琳多点耐心。”

“当然,我会付出十足的耐心。”哈尔沃回答道,感到一头雾水。

“她是一个值得迎回家的好姑娘,即使要等上七年,也在所不惜。”

然而,对于哈尔沃来说,要保持这份耐心谈何容易。不久,他就听说追求卡琳的人接二连三地登门了。这件事发生在距离埃洛夫的葬礼还不到两周的时候。

一个周日的午后,哈尔沃坐在店前的台阶上,看着人来人往。这时,他发现若干辆装饰精良的马车朝英格玛农庄驶进。在第一辆马车上,端坐着柏格萨纳铸造厂的检察员;第二辆马车上坐着卡姆湾客栈老板的儿子;最后一辆马车上坐着地方法官伯杰·斯文·佩尔松,他是达勒卡里亚西区最富有的人,同时拥有着德高望重的声誉,当然他已不再年轻,结过两次婚,两次丧妻。

当哈尔沃看到伯杰·斯文·佩尔松驱车前来时,他再也按捺不住自己。他飞奔上路,不一会儿就来到桥上,英格玛农庄就坐落在河边。

“我只想知道那些马车要去哪里。”他自言自语道。他跟着马车的车痕,一路小跑,越发坚定了信念。“我知道自己很愚蠢,”他想起斯蒂娜嬷嬷的告诫,“我只到门口就好,看看他们到底去干什么。”

伯杰·斯文·佩尔松和其他两位男士正坐在英格玛家最好的房间里享用咖啡。英格玛·英格玛森仍然住校,但周日会在家。他像主人一般坐在桌边陪着他们,卡琳则借口女仆们去宣教屋听老师布道,她自己跑进厨房做事去了。

客厅里死气沉沉的。所有人只是坐在那里喝咖啡,谁也不说话。这些追求者彼此互不认识,都想找个机会溜进厨房跟卡琳私下说几句话。

这时,门开了,又走进一位到访者。英格玛把他带进客厅。

“这位是蒂姆斯·哈尔沃·哈尔沃森。”英格玛把这位新客人介绍给伯杰·斯文·佩尔松。

斯文·佩尔松并没有起身,只是跟哈尔沃挥挥手,寒暄一句:

“很荣幸能认识你这样尊贵的朋友。”

英格玛给哈尔沃拉来一把椅子,故意发出噪声,缓和这种尴尬的回应。

哈尔沃一进屋,这些追求者就变得健谈起来,他们开始吹牛,彼此夸赞。他们好像达成一种默契,要把哈尔沃赶出这场角逐。

“今天法官大人可是驾了一匹良驹啊。”检察员率先说道。

伯杰·斯文·佩尔松识趣地称赞检察员去年冬天射杀了一头熊。然后,这二人又转向客栈老板的儿子,称赞他的父亲正在建造一座大房子。最后,他们又对伯杰·斯文·佩尔松的财富夸耀一番。他们滔滔不绝地说着,每一句话都让哈尔沃明白他的地位是多么低微,根本不配跟他们竞争。哈尔沃觉得窘迫不安,开始后悔踏入此地。

这时卡琳带着刚煮好的咖啡走了进来。看到哈尔沃,她立刻精神起来,但她马上意识到自己的丈夫死后不久哈尔沃就到访,是很不合时宜的。“如果他如此急迫,一定会有人说三道四,认为他没好好照顾埃洛夫,希望他早点离世,这样他就能娶我。”她希望他能耐心地等她两三年。时间一长,村民们就不会认为他迫不及待地盼着埃洛夫早死。“他为什么这样沉不住气啊?”她想,“他应该知道,我只中意他啊。”

一看到卡琳,这几个人马上安静下来,他们想知道她跟哈尔沃会如何问候彼此。这两个人几乎连手都没有碰一下。佩尔松法官见状不禁欣喜地吹了声短促的口哨,检察员则抑制不住大笑起来。哈尔沃静静地转向他,问道:“你笑什么?”

检察员被问得哑口无言。因为卡琳在场,他可不想出言不逊。

“他想到好笑的事,一个猎人养了一只野兔,却让别人把兔子抓走了。”客栈老板的儿子谄媚地说道。

卡琳的脸涨得通红,重新给每位客人斟满咖啡。“伯杰·斯文·佩尔松和各位只能将就喝这种纯咖啡,”她说道,“我们不向农场里的任何人提供烈酒。”

“我在家也是如此。”这位地方法官赞许地说道。

检察员与客栈老板的儿子默不作声,他们都认为斯文·佩尔松讲话最有分量。

佩尔松法官直截了当地谈起戒酒及其益处。卡琳饶有兴致地听着,对他的言论大加赞同。意识到这类话题能吸引到她,这位法官便更加长篇大论地诅咒起饮酒和醉酒的行径来。通过这番话,卡琳整理了自己对这个话题的认识。令她高兴的是,她的观点竟同这位学识渊博的法官不谋而合。

在他长篇大论的时候,伯杰·斯文·佩尔松瞥了一眼坐在一旁的哈尔沃,哈尔沃看起来郁郁寡欢,连一口咖啡也没喝。

“这样对他太苛刻了,”伯杰·斯文·佩尔松想,“尤其是如果人们所言不虚——他在埃洛夫最后一段日子里,给予对方一定的关照。不管怎么说,他帮了卡琳的大忙,让她免受酒鬼可怕的折磨。”法官似乎认为自己稳操胜券,便对哈尔沃也友好起来。他举起咖啡杯,说道:“这杯敬你,哈尔沃!你帮了卡琳的大忙,让她免遭酒鬼丈夫的折磨。”

对这样的祝酒词,哈尔沃没有回应。他坐在那里直视着对方的双眼,思量自己该如何作答。

检察员又大笑起来。“是啊,是啊,帮了大忙,”他哈哈大笑,“真是一个大忙啊。”

“是啊,是啊,真是一个大忙。”客栈老板的儿子附和道,也咯咯笑了起来。

不等他们笑完,卡琳就已经悄无声息地退回到厨房,即使在厨房,她也能听到客厅里的每一点声响。对于哈尔沃不合时宜的到访,卡琳既感到遗憾,又万分苦恼。这很可能让她无法嫁给哈尔沃。显然,坊间的流言蜚语已经传开。“我无法承受失去他。”她叹了口气。

一时间客厅里鸦雀无声。不一会儿,她听到推拉椅子的声响。一定是有人起身要离开了。

“你要离开了,哈尔沃?”她听到小英格玛这样问道。

“是的,”哈尔沃回答道,“我不能再待下去了,请代我跟卡琳告别。”

“你为什么不去厨房亲自跟她告别呢?”

“不,”她听到哈尔沃回答道,“我们俩没什么好说的。”

卡琳的心一下子沉了下去,各种念头像长了翅膀似的飞入她的脑海。哈尔沃一定在生她的气!她竟然不敢跟他握手,别人嘲笑他时,她不但不为他争辩,反而偷偷溜走。哈尔沃现在一定认为她不在乎他,因此要起身离开了,并且永远不再登门了。她不明白自己为什么对他如此不公——她是那么爱他。这时,她忽然想到父亲常说的一句话:“英格玛森家族的人无须畏惧世人的看法;他们只管遵循上帝的旨意行事。”

卡琳急忙开门,抢在哈尔沃离开前,跑到了他面前。

“你这么快就要离开了,哈尔沃?”她问道,“我以为你要留下吃晚餐的。”

哈尔沃盯着卡琳。她似乎变了个样,她的脸颊绯红,一种从未有过的温柔与魅力正悄然在她身上绽放。

“我要离开了,并且永不登门。”哈尔沃说道。现在他还没有领会她的心意。

“留下来,喝完咖啡。”她极力劝说。然后,她拉着他的手,把他带回桌边。她的脸色时白时红,几次差点失掉勇气。尽管没有什么比嘲笑和轻蔑更让她感到恐惧,她还是要勇敢面对。“现在他至少明白,我是站在他这一边的。”她想。随后,她转向在场的宾客说道:“伯杰·斯文·佩尔松,还有其他诸位!首先,我要声明哈尔沃与我从未讨论过此事——我不久前丧夫,但现在我觉得最好让大家都明白我的心意,在这个世上我只愿意嫁给哈尔沃。”她停了一会儿,清清嗓子,最后说道:“其他人愿意说什么随他去吧,哈尔沃与我无愧于心。”

卡琳说完这通话,走到哈尔沃身边,好像在寻求保护,以抵抗所有残酷的诽谤。

在场的追求者一言不发,大多被卡琳·英格玛森的话震撼到了。卡琳此刻看上去多了几分少女的娇羞,这是她以前从未有过的。

随后,哈尔沃激动地说道:“卡琳,当我接受你父亲赠予我的怀表时,我以为那就是我人生中的顶点了,然而今天你所做的超越了一切。”

于是,伯杰·斯文·佩尔松这位真正的绅士站起身。

“让我们祝贺卡琳与哈尔沃,”他优雅地说道,“因为每个人都知道,英格玛的女儿卡琳选择的男人是百里挑一的。”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报