首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 文学之革命 > 答区声白论Esperanto

文学之革命 答区声白论Esperanto

作者:钱玄同 分类:类书文集 更新时间:2025-01-06 15:04:04 来源:本站原创

声白先生,我以为我们既认为Esperanto为适用之语言文字,可以为中国语言文字之代兴物,则便该多立团体,分头传播。传播的时候,应该说明其语根如何精良;文法如何明确;发音如何整齐;用Esperanto著的、译的书籍已有多少,学成以后,可以看多少新科学、新思想的好书。尤其要紧者,在说明这是人类公有的语言,当与本国文同视,不当以外国文视之。有欲将新名词、新术语嵌入于汉文中使用者,更该提倡;如此,则国人与Esperanto可以一日接近一日。吴稚晖先生谓“近世界之新学理,新事物,若为汉文所发挥不足者,即可搀入Esperanto,以便渐搀渐多,将汉文渐废,即为异日径用Esperanto之张本”(见《新世纪》第四十号)。我以为这是提倡Esperanto最切要、最适当的办法。若有人说,“汉文既未废灭,则正式之文辞中,断不容他种文字夹杂于其间”,则我不知其将用何种方法,叫中国人使用Esperanto。难道有人发一命令曰:“汉文汉语定于某年某月某日废止,‘爱世语’定于某年某月某日施行”吗?恐怕这个办法有些行不通罢!至于汉文改用拼音,在理论上自然可以成一句话,而在事实上我以为很难办到。因为中国是单音语,同音之字太多也。我以为汉语一日未废,则汉文只可暂时沿用,而旁注音读,仿日本人的办法,此法在现在最为合宜。若标准音,只可用普通音,即俗所谓“官音”才是。因以官音与方音相比,则官音实为“适者”,暂时尚可“生存”也。——先生是广东人,我是浙江人,我二人讲话之时,即须用官音,此即官音为适者之明证。

新文体

钜猷兄:——

你的来信,我看了,非常的佩服。近年以来,那些家里请了先生,读《古文观止》和《东莱博议》的,固不必论。其投身于学校中而研究中国文学者,往往都是弯腰驼背,规行矩步,举那老先生的样子,有时或朗诵《四六法海》,或吟哦《归方合评史记》,或则竖直了羊毫笔,临几个颜字,或则抖膝摇头,做几首“无题”、“有感”的诗,遇到什么纪念会,追悼会,……便集《文选》,集《杜诗》,拼成几篇“百衲文章”。——这就是研究中国文学者的成绩。你也是研究中国文学者之一,而思想如此新颖,见识如此超卓,我焉得不佩服呢。

“正宗”这个名词,本来是随手拉来用用,原非当他一种确当的字样。五卷四号傅孟真君论戏剧的文章里,用了“天经地义”四个字,也有人来驳过。其实这都是用成语的毛病。

“新文体”这个名称,我很以为然。我以为就是我们常说的“废文言,用白话”这句话,也有语病。因为嘴里讲的叫做“话”,也叫做“语”,笔下写的叫做“文”,古人既用古语写成文章,今人就该用今语写成文章。我以为该说“我们是今人,该用今语做文章,不用古语做文章。”这才没有语病。并有照此说法,则今世只该有今语之文,那古语之文决没有可以并存的理由,更为明显。那“正宗”的话,简直不成问题了。因为既没有古语之文来占“旁支”的地位,就不必说“正宗”的话了。

你说我们尽可用方言来做文章,尽可用方音来叶韵,这话也很不错。适之先生的《建设的文学革命论》说得好,他说:“若要造国语,先须造国语的文学。”又说:“中国将来的新文学用的白话,就是将来中国的标准国语;造中国将来白话文学的人,就是制定标准国语的人。”这话很有道理。至于做新文学用的白话的取裁,他说道:“可尽量采用《水浒》、《西游》、《儒林外史》、《红楼梦》的白话;有的不合今日的用的,便不用他;有的不够用的,便用今日的白话来补助;有不得不用文言的,便用文言来补助。”我现在再加几句话道:“有不得不用方言的,便用方言来补助;有中国话不够用的,便用外国话来补助。”原来这国语既然不是天生的,要靠人力来制造,那就该旁搜博取,拣适用的尽量采用。文学里用得多了,这句话便成了一句有价值有势力的国语了。有人说:国语这样制造,不是庞杂不纯吗?我说:无论何种语言文字,凡是有载思想学术的能力的,都是很庞杂不纯的。那纯而不杂的,惟有那文化的初开,思想简单的时候,或者可以做得到。到了彼此一有交通,则语言即有混合;学问日渐发达,则字义日有引申;一义转注为数语,一语假借为数义,那就要庞杂不纯了。愈混合,则愈庞杂,则意义愈多;意义愈多,则应用之范围愈广;这种语言文字,就愈有价值了。那桐城派所以没有价值者,就是因为他们的文章的格局有一定,用字的范围有一定,篇幅的长短有一定,句法的排列有一定;弄到无可如何只好仿“削足适履”的办法,改事实以就文章,如章实斋《古文十弊》篇所讥的话了。有人讲笑话说:“一个塾师替人家做祭文,抄错了一篇成文。人家来质问。塾师大怒,说,我的文章是有所本的,决无错理,除非他们家里死错了人。”桐城派的做古文,正是如此,他所以要如此者,就是要纯不要杂的缘故。——照此看来,国语的杂采古语和今语,普通话和方言,中国话和外国话而成,正是极好的现象,极适宜的办法。

至于声音一端,与语言似乎微有不同。因为语言是有意义的,声音是无意义的。既是无意义的,似乎不必广采方音,就用普通所谓“官音”者来统一,也没有什么不可。一九一三年读音统一会议决的注音字母,和审定的字音,我们读书可以照他读音,做韵文也可以照他押韵。惟国语既采及方言,则方言之音必当各仍其旧,不可强照字面,改为官音。假如苏语之“像煞有介事”有采入国语之必要,则其音必当读为Zang - sah - yin - ka - zn,不可读为Siang - sha - diu - cliek - shi。所以读音统一会审定之字音,也不过一个大概。将来国语发达,应该添入的字音一定是很多的。

钱玄同

一九一九年一月九日

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报