首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 文学之革命 > 同音字之当改与白话文之经济

文学之革命 同音字之当改与白话文之经济

作者:钱玄同 分类:类书文集 更新时间:2025-01-06 15:04:43 来源:本站原创

这封信所说的那两件事,颂平先生也曾经写信问过我,所以现在我就在这里附答:——

我对于第一件事,所见完全和颂平先生相同。我以为这种两个头字四个头字的名词和成语,除了那用得熟而又熟,早已变成一句普通语言的——如“总而言之”、“诸如此类”、“自然而然”之类——以外,在今语体的文章里,总不要去乱用他。并且要常常留意,可以改用一句普通话的,务必改用,才是。即如“每星期的评论”,这六个字何等明了。“星期”是嘴里常常说的,又是一个复音名词。“周”是嘴里所不常说的(这名词是从日本贩来的。其实日本称为“周间”,也是复音名词),又是一个单音名词,自然是“星期”比“周”要适用了。“每星期”之下加一个“的”字,文法便很完备了。这是我绝对赞成的。至于“地毯”、“察院胡同”之类,只要说得明白一点,就不至于弄错,因为“我要去买地毯”,和“我要上地坛去”,这两句话说完全了,决不至于误会的。“察院”和“茶叶”,无论南音北音,都不相同,说得清楚一点,也不会弄错的。

有同音字混淆,于是只好不用了。复音名词,若不连写,则不知哪里到哪里是一个名词,于是不得不连写了。没有显明的文法,则意思看不明白,于是文法上应有的字不能省略了:——于是这些笼统含糊的两个头字四个头字的东西,完全宣告死刑了。

我对于第二件事,所见完全和适之先生相同。以为今语体的文章,多用复音的词,文法上应有的字一一写入,这都是使意义正确明显,写的人可以完全把意思达出,看的人可以一看就明白,少费了许多锻炼揣测的瞎工夫,真可谓经济到极。我于今年五月里做过一篇《文学革新杂谈》,登在《北京高等师范学校周刊》第七十期内,其中有一段话,现在引在下面:

我个人的意思,无非是说:愈分晰、愈精密、愈朗畅的文章,字数一定是愈多的。因为要他分晰,要他精密,要他朗畅,则介词连词之类应该有的,一个也缺少不得;名词动词之类,复音比单音的要明显,——譬如一个“道”字,最普通的有两个意义。若都用一个单音的“道”字,则容易误解。若用复音语,曰“道路”,曰“道理”,则一望便明白了——那就该用复音的。介词连词应有尽有,名词动词改用复音,那么,比到旧日的古文,他俩的字数,必至成了五与三的比例,——或者竟至加了一倍,——一般人觉得本来只要写三百个字就完事的,现在要写到五百个字才算完事,于是就说,“这是不经济”。殊不知道在看的人一方面,假定一分钟能看二十个字,看那古文,因为文章笼统、粗疏、含糊,所以三百个字虽然十五分钟就已看完,可是还要仔细推求,才能明白,——说不定还有误会的地方,——这仔细推求的时间,或者还要费上两三个十五分钟,也未可知。若看白话的文章,因为文章分晰、精密、朗畅,所以五百个字虽然要看到二十五分钟,可是看完了,意思也明白了,用不着再瞎费仔细推求的工夫。请问谁经济,谁不经济呢?

不过照上面所说的改法,有惰性的人一定反对,以为太麻烦。就是我们自己,虽然说的时候很明白,恐怕下笔的时候,惰性一发作,又要想少写几个字了。发生这种惰性的缘故,我以为大原因是由于写这种方块头的“不象形字”。为什么呢?因为这种“不象形字”,是一种极无道理、极麻烦、极不适用的记号;写这种记号,能够少写一些,便总想少写一些。加以从前的旧文章,本来不讲究什么文法,极重要的介词连词之类,都可以任意省略,任意颠倒,任意变换。(但看一部《经传释词》,便可知道古人用“虚字”的杂乱无章。)我们现在还可以看得懂这种笼统含糊的文章,于是不知不觉,就爱用这两个头字四个头字的成语,爱做文法不完备的文章。我以为要根本改良这一种弊病,第一步,当规定一种极周密极完备的语法,我们做今语体的文章,务必要处处合于语法,叫人家不至于看成一片糊涂账。第二步,必须将这种极不适用的“不象形字”废去,改用字母拼音;——这字母该用如何的形式,那是别一问题。若依我个人的主张,简单说来,现在可以先用“注音字母”,将来慢慢的再改良——每一个“词”,无论一音二音三音四音都联在一起写;两个词之间,空开半个字的地位;行款改用横行。总而言之,完全改用西文的写法。如此,则两个头字四个头字的名词才可以消灭净尽;——惟有我上文所举的“总而言之”等等,可以存留;——先生所主张的改法可以完全实行。因为到此地步,如其不照先生所改的办理,还是沿用旧法,简直要变成一种莫名其妙的东西了。例如拼“公设的娼妓”作Kungshe ti changchi(因为印刷局没有“注音字母”的铅字,所以暂且照普通罗马拼法拼音),“公娼”作Kung Chang;拼“每星期的评论”作Mei Singchi ti Pinglun,“每周评论”作Mei Cheu Ping Lun。前面的两个居然成字,居然有文法,后面的两个只是一个一个的声音,无论何人,一定照前面的两个写了。因为字母既比“不象形字”要容易写,写拼音的文字必须一个复音名词连写,几个名词分写,又有极显明的文法,非此,则无从明了。那么,单音名词因为我对于这经济不经济的问题,意见就是这样。我常常觉得古代的文章所以简的缘故,实在是文法没有完备。例如《左传》第一句,“惠公元妃孟子”,连写三个名词,中间竟没有虚字。若在汉唐以来的文章里,便须作“惠公之元妃曰孟子”,多了“之”“曰”两个字,便觉得比《左传》明白,这就是后世文章进化的地方。若用今语,必作“惠公的元妃叫做孟子”,或再明显些,作“惠公的第一个夫人叫做孟子”,这个“曰”字在古文里作“说道”、“叫做”两个意义用,今语分做两个,这是更进化了。那些桐城谬种、选学妖孽,一定说“惠公元妃孟子”这个句法最好,他们这些人是不足深责的。我愿现在的明白人,不要来上“字简就是经济”这“似是而非”的话的当!

从前听见人家讲笑话,说有一付对联,叫做“今年真好晦气全无财帛进门”,有两种读法:(1)“今年真好晦气,全无财帛进门。”(2)“今年真好,晦气全无,财帛进门。”又听说有两句话,叫做“雨落天留客天留人不留”,也有两种读法:(1)“雨落天留客,天留人不留。”(2)“雨落天,留客,天‘留人不’?‘留’!”这种话头,是那些古老人最爱谈的。他们说,这是文章的妙处。其实从这种笑话里,就可以看出中国文法句法的含糊,“虚字”的缺少。我们现在应该把含糊的弄他清晰,缺少的一一补足,做极精密不能丝毫游移的文章,才是真经济!

以上所说,颂平先生以为然否?

钱玄同

一九一九年十月廿四日

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报