首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 送董邵南序

古文观止 送董邵南序

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:34:15 来源:本站原创

出自:韩愈      

【题解】

董邵南是韩愈的好友,他任侠好学,却一生怀才不遇,多次考进士都没有考中,于是想到藩镇割据的河北寻找机遇。在临行之前,韩愈写了这篇文章当做临行前的赠言。文中对友人怀才不遇的处境深表同情,并以委婉精妙的语言劝友人留在长安为朝廷效力。

【原文】

燕赵古称多感慨悲歌之士[1]。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器[2],郁郁适兹土[3]。吾知其必有合也[4]。董生勉乎哉!

夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士[5],出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也[6]。董生勉乎哉!吾因之有所感矣。为我吊望诸君之墓[7],而观于其市,复有昔时屠狗者乎[8]?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”

【注释】

[1]燕:古国名,拥有今河北省北部和辽宁省西端。赵:古国名,拥有今山西北部、河北西部和南部一带。

[2]利器:指杰出的才能。

[3]兹土:这块地方。

[4]合:遇合,指臣子逢到善用其才的君主。

[5]矧(shěn):何况。

[6]聊:姑且。卜:估计。

[7]望诸君:即乐毅,战国时的名将,曾经帮助燕国攻下齐国城池七十余座。

[8]屠狗者:指高渐离。他曾以屠狗为业,善击筑(乐器名),与荆轲为至交。秦统一六国后,他隐名埋姓给人做酒保。秦始皇闻其善击筑,召他入宫,熏瞎其双目,仍令击筑。他于筑中暗藏铅丸,扑击秦始皇,不中被杀。

【翻译】

燕、赵一带自古以来就称说多有慷慨悲歌的豪侠义士。董生考进士,一连几次都不能被主考官所赏识,他怀抱着卓越的才能,带着烦闷的心情前往这个地方。我想他此行一定能有所遇合。董生,努力吧!

像您这样怀才不遇的人,只要是崇尚道义、力行仁德的人都会对您产生怜惜之情。何况燕、赵一带的豪侠义士,惺惺相惜乃是他们的本性使然呢!然而我也听说风俗是会随着教化的变化而变化的,我怎么能知道那里现今的情况和古时候所称说的没有不同呢?那么,姑且以您此行来验证一下吧。董生,努力啊!

我因您此次远行而有所感慨。到了那里以后,请代我去凭吊一下望诸君乐毅的墓,然后到集市上去看看,还有没有像从前高渐离那样靠卖狗肉为生的豪侠之士了?如果有,就代我致意,告诉他们:“如今圣明的天子在位,可以出来为朝廷效力了。”

【解读】

本要写送董邵南往河北,却不想让董邵南前往河北,所以必有遇合一层易说,难有遇合一层难说。文章作吞吐之语,曰“吾闻”,曰“恶知”,曰“聊以”,言语模棱,隐约其意,此为妙处。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报