首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 超然台记

古文观止 超然台记

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2024-12-05 09:40:20 来源:本站原创

出自:苏轼      

【题解】

这篇文章写于苏轼在密州做知州之时。苏轼在文章开头说世间万物“皆有可乐”,这个“乐”字总揽全篇。苏轼通过写自己在密州的生活和政绩,表达了其超然物外、无往不乐的人生态度。

【原文】

凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。餔糟啜醨[1],皆可以醉。果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?

夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战于中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多。是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣[2]。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在?是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!

予自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居[3];背湖山之观,而行桑麻之野。始至之日,岁比不登[4],盗贼满野,狱讼充斥,而斋厨索然,日食杞菊,人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。

时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎?而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也[5]。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈[6],犹有存者。北俯潍水[7],慨然大息,思淮阴之功[8],而吊其不终[9]。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬[10],取池鱼,酿秫酒[11],瀹脱粟而食之[12],曰:“乐哉游乎!”

方是时,予弟子由适在济南[13],闻而赋之,且名其台曰“超然”。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

【注释】

[1]餔(bū):食,吃。糟:酒糟。啜(chuò):饮。醨(lí):淡酒。

[2]盖:蒙蔽,遮盖。

[3]采椽(chuán):指简陋的房屋。

[4]比:连续,频频。

[5]卢敖:燕人,秦始皇帝召以为博士,叫他去求神仙,他走了就没有再回来。

[6]师尚父:即姜子牙。齐威公:指齐桓公。这里改桓为威,是宋代人为避宋钦宗赵桓名讳的缘故。

[7]潍水:即潍河,在山东东部。

[8]淮阴:指西汉大将淮阴侯韩信。韩信曾于潍河岸破楚军二十万,汉初因谋反罪被杀。

[9]吊:哀伤,感怀。

[10]撷(xié):采摘。

[11]秫(shú)酒:黏高粱酿的酒。

[12]瀹(yuè):煮。

[13]子由:苏辙,字子由,苏轼之弟。

【翻译】

大凡事物都有值得观赏的地方。只要有值得观赏的地方,就一定存在着乐趣,不一定非要奇怪、伟丽的东西不可。食酒糟、饮淡酒,都能醉人;瓜果蔬菜,都能让人吃饱。以此类推,我在哪里寻不到快乐呢?

人们之所以要寻求幸福,躲避灾祸,是因为幸福让人欣喜,灾祸让人悲哀。人的欲望是无穷无尽的,而事物满足人们欲望的程度却是有限的。如果心中总存在着美与丑的斗争,眼前总存在着取与舍的抉择,那么能够有的快乐常常是很少的,而忧愁悲伤的事常常是很多的。这就是所谓的追求祸患而告别幸福。追求祸患和告别幸福,难道是人之常情吗?这是外物对人有所蒙蔽啊!那些人是活在事物的里面,而没有活在它们的外面。事物并没有大小的分别,但如果在它的内部看它,没有不觉得它是又高又大的。它倚仗着它的高大来俯视我,那我就会常常昏乱反复,如同从缝隙中观看别人打斗,又怎能知道决定胜负的因素在哪里?所以美好和丑恶交替产生,忧愁和快乐也就出现了。这不是让人非常悲哀的事情吗?

我从钱塘调任密州知州以后,放弃了乘舟船的安逸,而忍受车马的奔波劳苦;辞别了华丽的厅堂,却栖身于简陋的房屋;离开了湖光山色的美好景致,而来到这遍种桑麻的田野之中。刚来的时候,庄稼连年歉收,盗贼到处都是,诉讼案件充斥着官府,而厨房中却空空如也,天天就吃些枸杞、菊花之类的东西。别人必定会认为我是不快乐的。但是在这个地方住了一年,容颜却变得愈加的丰润,头上的白发也在日益返黑。我已经喜欢上了这里的淳朴民风,而这里的吏民也习惯了我的笨拙。于是我整理园林,清扫庭院,砍伐安丘、高密的树木,来修补破败的地方,作为暂时修缮这园林的办法。在园的北边,靠着城墙所著的高台已经很是破旧了,我将它稍加修缮,使它为之一新。

有时和朋友宾客们一起登台玩赏,在那里放飞自己的思绪,让自己的心志自由驰骋。向南能望见马耳山、常山,它们若隐若现,若近若远,我想那山里应该会有隐居的君子吧?向东望去则能看见庐山,那是秦人卢敖遁世隐居的地方。向西望有穆陵,隐隐约约的像一座城郭,姜太公、齐桓公的丰功伟业,还在那里保存着的。向北能俯视潍水,观之令人慨然叹息,回想起淮阴侯韩信的赫赫战功,为他的不得善终而哀叹。这个台子高大而且安稳,深广而且明亮,夏凉而冬暖。雨雪的天气,清风明月的夜晚,我没有不在这里的时候,宾客也没有不跟从我到这里来的。于是采摘园中的菜蔬,捕捞池塘中的鲜鱼,酿了黄米酒,煮了粗米饭,边品尝边说:“在这里游赏是多么的快乐啊!”

这个时候,我的弟弟子由正在济南,听到了这情景便作了一篇赋,给这个台子起名叫作“超然台”。以此来表示我无论去到哪里都能十分的快乐,大概是因为我超然于物外的缘故。

【解读】

本文的结构十分巧妙,开头一反常态,并不先急于介绍超然台得名之因,而是突出表现“乐”的主题,之后又对这个“乐”字进行挥发,景、情、理逐次列出。最后,作者以超然台得名之因束尾,使人们的心情趋于淡泊,映衬了题目中的“超然”二字。

【文史知识】

苏轼知密州宋神宗熙宁七年(1074),苏轼在杭州任通判期满后,主动要求到山东密州担任知州。当时的密州是个贫穷山区,经济萧条,文化落后,百姓生活困苦。苏轼在密州的生活非常艰苦,厨房里空空如也,他在处理公务之余,常常跟同僚一起到城边荒废的菜园中挖野菜吃。苏轼知密州是很有政绩的,他带头收弃婴、灭蝗虫、战灾荒,与百姓同甘共苦。经过一年多的努力,密州的灾情基本得到控制,百姓的负担减轻,社会秩序也明显好转。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报