首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 滕王阁序

古文观止 滕王阁序

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2025-01-09 15:26:37 来源:本站原创

出自:王勃      

【题解】

滕王阁位于江西南昌赣江边,是唐高祖李渊的儿子李元婴(滕王)在洪州任刺史时所建。唐高宗时,洪州都督阎某又重新修缮。王勃于高宗末年到交趾去探望父亲,途中路过滕王阁,正好赶上都督阎某重九日在滕王阁大宴宾客。王勃被邀请参加宴会,写下《滕王阁序》。这篇文章先写滕王阁周边秀丽的景色,后面转而抒怀,表达自己怀才不遇的悲凉情感和“穷且益坚”的积极进取的精神。全文声色并陈,情景俱佳,历来为人所传诵。

【原文】

南昌故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖[1],控蛮荆而引瓯越[2]。物华天宝,龙光射牛斗之墟[3];人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻[4]。雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏之交[5],宾主尽东南之美。都督阎公之雅望[6],棨戟遥临[7];宇文新州之懿范[8],襜帷暂驻[9]。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区,童子何知[10],躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清[11],烟光凝而暮山紫。俨骖于上路[12],访风景于崇阿,临帝子之长洲[13],得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚[14],穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼[15],俯雕甍[16],山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩[17]。闾阎扑地[18],钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴[19]。虹销雨霁[20],彩彻云衢[21],落霞与孤鹜齐飞[22],秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨[23];雁阵惊寒,声断衡阳之浦[24]。

遥吟俯畅,逸兴遄飞[25],爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹[26],气凌彭泽之樽[27];邺水朱华,光照临川之笔[28]。四美俱,二难并。穷睇眄于中天[29],极娱游于暇日。天高地迥[30],觉宇宙之无穷。兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深[31],天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见[32],奉宣室以何年[33]?

呜乎!时运不齐,命途多舛[34]。冯唐易老,李广难封[35]。屈贾谊于长沙[36],非无圣主;窜梁鸿于海曲[37],岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊[38],扶摇可接;东隅已逝[39],桑榆非晚[40]。孟尝高洁[41],空怀报国之心;阮籍猖狂[42],岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠[43];有怀投笔,慕宗悫之长风[44]。舍簪笏于百龄[45],奉晨昏于万里[46]。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对[47];今晨捧袂[48],喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏《流水》以何惭?

呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟[49]。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引[50],一言均赋,四韵俱成:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞[51]。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

【注释】

[1]襟:衣领。

[2]蛮荆:指楚地。引:连接。瓯(ōu)越:指浙江南部和福建一带。

[3]龙光:宝剑的光芒。牛斗之墟:相传西晋的张华看见牛、斗二星之间有紫气,于是派人到丰城当县令,掘地得宝剑二口,一名龙泉,一名太阿。

[4]徐孺:东汉名士徐雅。豫章的太守陈蕃素不待客,只有他来了才招待,并专为他设一榻,以示尊敬。[5]台隍:指洪州。

[6]雅望:崇高的声望。

[7]棨(qǐ)戟:有衣套的戟,古代官员外出时的仪仗。

[8]懿:美好。

[9]襜(chān)帷:车子的帷幔。

[10]童子:王勃谦称。

[11]潦(lǎo)水:指雨后积水。

[12]骖(cān)(fēi):驾车的马。

[13]帝子:指滕王李元婴,滕王阁便由他所建。

[14]汀(tīnɡ):指水边或水中平地。凫(fú):野鸭。渚(zhǔ):小洲。

[15]闼(tà):门。

[16]甍(ménɡ):屋脊。

[17]盱([24]ū):睁大眼睛。骇瞩:对所看到的景物感到吃惊。

[18]闾(lǚ)阎:里巷的门,此指房屋。扑地:遍地。

[19]轴:通“舳”,船只。

[20]霁:雨雪停止。

[21]衢(qú):原意是四通八达的道路。

[22]鹜(wù):野鸭。

[23]彭蠡(lǐ):即鄱阳湖。

[24]衡阳之浦:传说大雁向南飞到衡阳的回雁峰就不再南行。

[25]遄(chuán):快,迅速。

[26]睢(suī)园:汉梁孝王在睢水边修建的竹园,他常与宾客在园中宴饮。

[27]彭泽:指陶渊明,他曾任过彭泽令,性嗜酒。

[28]临川:指南朝诗人谢灵运。

[29]睇(dì)眄(miǎn):斜视。

[30]迥(jiǒnɡ):远。

[31]南溟(mínɡ):南海。

[32]帝阍(hūn):皇宫的大门,这里指京城。

[33]宣室:古代帝王的大室。

[34]舛(chuǎn):不幸。

[35]冯唐易老,李广难封:汉冯唐身历三朝,至武帝时,举为贤良,但冯唐已九十多岁了,不能再做官了。汉名将李广抗击匈奴屡立战功,但因为时运不济,他的部下有许多都封了侯,但他始终没有被封侯。

[36]贾谊:西汉著名的政治家、文学家。他的才华很为汉文帝赏识,引起了一些朝臣的不满。他们以“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事”的流言动摇了文帝对贾谊的信任,结果文帝让贾谊离京去做长沙王太傅。

[37]梁鸿:东汉诗人。汉章帝时,因事出函谷关,经过京城,作《五噫歌》讽世,章帝闻知,不悦,下诏搜捕。他于是南逃至吴,给人当雇工。

[38]赊:远。

[39]东隅:早晨。

[40]桑榆:夕阳的余辉照在桑榆树梢上,指黄昏。

[41]孟尝:东汉人,他曾任合浦太守,有政绩,却不被重用,后辞官归隐。

[42]阮籍:魏晋时的贤士,他对魏末司马氏专权不满,于是借酒装疯,远离仕途。

[43]弱冠:二十岁。

[44]宗悫(què):南朝宋的将军,他的叔父曾问他志向,他回答说:“愿乘长风破万里浪。”

[45]百龄:百年。

[46]奉晨昏:指早晚向父母请安。

[47]叨(tāo):惭愧。鲤对:孔子曾在儿子孔鲤走过庭前的时候对他进行教育,后人于是称回答长辈的教诲为“鲤对”。

[48]袂(mèi):衣袖。

[49]梓泽:又名金谷园,西晋石崇修建,极尽奢华。

[50]疏:撰写。引:序言。

[51]鸣鸾:车上的鸾铃声。

【翻译】

南昌是旧时豫章郡的郡治,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分野,所处地域与庐山和衡山相接。它以三江作衣领,以五湖环绕作衣带,是楚地的中枢,更连接着闽越。这个地方汇聚了万物的精华,上天的瑰宝,在此地发掘的宝剑的光芒直冲到了牛、斗二星之间;可以说是人中多俊杰,大地有灵秀,徐孺子就曾经使太守陈蕃为他特设卧榻。雄伟的州城在烟雾中若隐若现,杰出的人才像流星一样来往飞驰。洪州城坐落在荆楚和华夏交接的地方,宾客和主人都是东南一带的俊杰。声名远播的阎都督,打着仪仗远道而来;德行美好的新州宇文刺史,乘着车驾到此地暂作停留。此时正逢十日的休假,才华出众的友人们云集于此;相隔千里的客人前来相聚,大家欢欢喜喜坐满宴席。蛟龙腾跃,凤凰飞舞,那是文坛领袖孟学士文章的轻灵美妙;紫电剑急如雷霆,清霜剑寒气逼人,那是王将军的精湛武艺。家父到交趾出任县令,曾经路过这个地方;我一个小孩子懂得什么,竟也亲遇了这样盛大的宴会。

眼下正值九月,从季节的顺序上说已经是深秋了。雨后的积水已随夏天的过去而消失殆尽,清澈的潭水在秋光中略显寒冷;烟光雾气的凝结中,晚山笼罩在一片苍茫紫色当中。我在大道旁收拾起车马,在崇山峻岭中遍访风景,来到滕王的长洲之上,瞻拜了他主持修建的这座阁楼。重叠的山峦托起一片苍翠,高高的山峰向上直指云霄。凌空架起的高阁仿佛将朱红的油彩溶散到了风中,高高在上更觉遗世独立而看不见地面。仙鹤栖宿的平滩和野鸭聚集的小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂树与木兰建成的宫殿,高高低低地呈现出山峦起伏的态势。打开精美的阁门,俯瞰华丽的屋脊,辽阔的山原充满视野,迂回的湖河让人瞠目。屋廊房舍错落重叠的,是钟鸣鼎食的权贵人家;船帆舟舸密布纵横,都装饰着青雀黄龙的船首。彩虹退尽,雨过天晴,夕阳将云朵映得缤纷绚烂,落霞与孤飞的野鸭一齐翱翔,秋水与无边的天空浑然一色。渔舟唱晚而归,歌声响遍鄱阳湖畔;雁阵因寒而叫,叫声消失在衡阳水边。

放声长吟,登高俯瞰,豪情逸致畅然奔涌。洞箫发出清脆的声音,引来阵阵清风;轻柔舒缓的歌声仿佛凝住不散,白云也为它停留。像睢园竹林的饮宴,狂饮的气概压过了陶渊明;像邺水曹植咏荷花那样的才气,文采可以和谢灵运媲美。良辰、美景、赏心、乐事,四件美事同时齐备,贤主、嘉宾,两种难得的人欢聚一堂。放眼远望长空,在闲暇的日子里尽情欢乐。天高地远,感到宇宙的无穷无尽;兴尽悲来,认识到事物的兴衰成败有所定数。远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。地势倾斜,直到南海岸;天柱高耸,直指北极星。关山难以越过,谁能怜惜失意之人?萍水相逢,都是他乡来客。思念皇帝的宫阙却不能看见,像贾谊那样在宣室奉召,将要等到何年?

唉!时运不济,命途多有坎坷。冯唐容易衰老,李广终难封侯。贾谊被贬到长沙,其时并非没有圣明的君主;梁鸿到海边隐居,岂是没碰到政治清明的时代?所依赖的是君子能够安于贫贱,通达的人能够知道自己的命运。年纪虽老,志气应当更为旺盛,谁能理解白头都不曾改变的心思?处境艰难意志却更加坚定,决不放弃远大崇高的理想。喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能保持乐观豁达的心情。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经流逝,珍惜将来的岁月还不算太晚。孟尝品行高洁,却空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,又怎能效法他那样在无路可走时便恸哭而返!

我王勃,只是腰带三尺的小官,一介书生而已。没有门路请缨报国,现在已和终军的年龄相同;有投笔从戎的志向,也仰慕宗悫“乘风破浪”的壮心。舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉双亲。不敢说是谢玄那样的人才,却也从小交从于诸位名家。即将要到父亲跟前,恭敬地聆听他的教诲;今天奉陪各位,高兴得像鲤鱼跳上了龙门。司马相如倘若没有遇上杨得意,只好拍着他的赋而叹息;我今天遇上了钟子期那样的知音,奏一曲高山流水又有什么羞愧呢?

唉!名胜不能长存,盛宴难以再逢。兰亭的聚会已经成了过去,繁华的金谷园也成了废墟。离别时写几句话作纪念,有幸蒙受恩惠而参加了这次宴会;登高作赋,只能期望在座的诸公了。冒昧地用尽鄙陋的诚心,恭敬地写下了这篇小序;每人都要赋诗一首,四韵八句成篇:滕王高阁坐落在江边,佩玉声动,鸾铃鸣响,这里宴散人空。早晨,南浦的云霞飞上画栋;晚上,西山的风雨卷起了珠帘。闲走的浮云,潭中的倒影,都在阳光静静的照射下悠然自在;星移斗转,世事变迁,这其中又不知道流过了多少的时间。当年盖起这座高阁的龙子龙孙今日却在哪里?只有这栏杆下的江水空自长流。

【解读】

这篇文章结构清晰,层次井然。此文原题为《秋日登洪府滕王阁饯别序》,全文均围绕题目展开。作者先是叙述洪都雄伟的地势、游玩的时间、珍异的物产、杰出的人才以及尊贵的宾客,紧扣题目中的“洪府”二字;进而向读者描绘了一幅滕王阁秋景图,始终紧扣题目中“秋日”、“登滕王阁”六字;随后因景生情,由对宴会的描写转而引出人生的感慨,紧扣题目中的“饯”字;最后自叙遭际,表示当此临别之际,既遇知音,自当赋诗作文,以此留念,这是紧扣题中“别”、“序”二字。此文延续了南朝骈文的体式,文中不论写滕王阁的景色,还是抒发人生的感慨,都用了排偶手法,通篇回环往复,错落有致,既增加了文采,又增添了气势。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报