首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 与韩荆州书

古文观止 与韩荆州书

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2025-01-09 15:26:40 来源:本站原创

出自:李白      

【题解】

唐玄宗朝的荆州长史韩朝宗,是一个有识人慧眼,好提携后进之士的官员,曾举荐过崔宗之、严武等人,在当时士子中享有很高的声誉。李白想有一番作为,就向韩朝宗毛遂自荐,写下这封请求引荐的信。在这封信中,李白先是赞赏了韩荆州的举贤任能,进而表明自己的才智和雄心,希望韩朝宗能援引举荐自己。李白素来对自己的才学充满自信,他认为自己正是值得举荐的人才,表示准备进献自己平日的著作给韩朝宗品评。虽然这是一封恳求他人的信,却写得不卑不亢,通篇跌宕起伏,在委婉曲折中有一股昂扬豪迈的气势。

【原文】

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕一至于此?岂不以周公之风,躬吐握之事[1],使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则身价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千之中有毛遂[2],使白得颖脱而出,即其人焉。

白,陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹[3],安敢不尽于君侯哉?君侯制作侔神明[4],德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命[5],人物之权衡,一经品题,便作佳士。而今君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?

昔王子师为豫州[6],未下车即辟荀慈明[7],既下车又辟孔文举[8];山涛作冀州[9],甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦一荐严协律,入为秘书郎。中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发。白以此感激,知君侯推赤心于诸贤之腹中,所以不归他人,而愿委身国士。倘急难有用,敢效微躯。

且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画[10],安敢自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛[11],请给纸笔,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿[12],长价于薛、卞之门[13]。幸推下流,大开奖饰,唯君侯图之。

【注释】

[1]吐握:周公为了礼贤下士,曾经一顿饭三次吐出口中的食物前去接待客人,洗一次头三次握着已经淋湿的头发跑出来。

[2]毛遂:战国末期大梁人,曾经久居下僚。赵孝成王九年,他自荐出使楚国,促成楚、赵合纵。

[3]畴曩(nǎnɡ):往昔。

[4]侔(móu):相等。

[5]司命:指最高权威。

[6]王子师:即三国时的王允。辟:任用。

[7]荀慈明:名爽,东汉人,官至司空。

[8]孔文举:即孔融。

[9]山涛:“竹林七贤”之一,以善于举贤选能著称。

[10]谟(mó)猷(yóu):谋划。

[11]刍(chú)荛(ráo):割草打柴的人,此指草野之民。

[12]庶:或许。青萍:宝剑名。结绿:美玉名。

[13]薛:即薛烛,春秋时越国人,善相剑。卞:即卞和,春秋时楚国人,善识玉。

【翻译】

我听到天下喜欢议论的读书人相聚时总会说:“人生在世不一定要封作万户侯,但愿能够结识一下韩荆州。”您怎么令人景仰爱慕到这种程度呢?还不是因为您能以像周公那样的风度,亲身力行“吐哺”“握发”那样的美德,才使得天下的豪杰才俊之士,都愿意前来投奔,归附在您的门下;就好像鲤鱼一旦跃上龙门,身价便陡然增长。所以,那些尚未显达,还在蛰伏之中的士人,都渴望在您那里得到名声,得到您对于他们的评价。您既不因为自己地位尊贵而傲视他们,也不因为他们的寒酸贫贱而忽视他们,那么,在您的三千门客之中,必然会有毛遂,如果能使李白脱颖而出,我就是您的毛遂了。

我是陇西的一个普通人,流落在楚汉一带。十五岁爱好剑术,到处谒见各地的地方官;三十岁时文章就开始有名气,屡次拜访过公卿相国。我身高虽不满七尺,却有超越万夫的雄心。王公大臣都很赞许我的节操和义气。这是我从前的思想和行迹,怎么敢不全部向君侯倾吐呢!君侯的功绩可与神明相比,德行感动天地,文章参透了造化之功,学识穷尽了天人之理。但愿您能心情舒畅,神色愉快,不拒绝我以长揖之礼前往谒见。假若一定要用盛大的筵席接待我,容我高谈阔论,那就请您以一日作万言之文的题目来考察我,我想我是可以在很短的时间内完成的。如今,天下人都把您看作是品评文章的权威,对于一个人各方面的权衡品评,只要得到您的称赞,那么这个人马上就会成为声名远扬的优秀人才,您又何必吝惜台阶前那尺寸之地,不接见我,使我不能扬眉吐气,青云直上而大展才略呢?

过去,王子师在豫州作刺史,赴任时车子还没有到官署就征用了荀慈明,到任后又聘用了孔文举;山涛任冀州刺史时,选拔了三十多人,有的被任命为侍中,有的被任命为尚书,这些都得到了前人的赞美。您也曾推荐过严武作秘书郎,又引荐过崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,他们或者因为才华出众而为您所知,或者因为品行高洁而为您赏识,我常常看到他们感念您的恩德,确实是发自肺腑,而后这感激之情又变成了忠义之心奋发而出。我也常常因此而感动,知道您对这些贤人是推心置腹、以赤诚相待的,我因而不去依附他人,而愿意把自己托付给您,您在急难中如有用得着我的地方,我愿意贡献出我微薄的力量。

而且,人不是尧舜,谁能尽善尽美?在运筹策划方面,我哪敢妄自尊大?至于写诗撰文,我倒是积累了一些卷轴,想烦劳您过目。只恐这些雕虫小技不能受到您的赏识。如若您愿意看看山野之人的这些文章,那么,请赐给我纸笔和抄写人员,我便回来打扫闲舍,誊写清楚后呈献给您。以便这些诗赋像青萍宝剑和结绿宝石一样,能通过薛烛、卞和的举荐提升价值。我这个地位低下的人希望能得到您的推举和褒扬,请君侯考虑我的请求吧!

【解读】

此文开头写仰慕韩荆州平日能得士,透出自荐的用意,语气委婉,既恭维了对方,又没有一点含哀乞怜之象。紧接着,李白自述往昔的心迹、才能和气节,表现自己不卑不亢的品质,并再次称颂韩荆州,起伏照应开头,充满顿挫跌宕之奇;后引两古人的事迹,又一次表达期望得到提拔的心情。过商侯曾评价李白“乃是天下第一虚心人”,这篇文章恰好体现了李白的虚心,字里行间谦虚而不跋扈,自信而不张扬。全文气岸雄伟,光焰万丈,从中可见太白的心雄万夫之慨。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报