首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 高加索灰阑记 > 四 法官的故事

高加索灰阑记 四 法官的故事

作者:贝托尔特 分类:外国名著 更新时间:2024-12-05 10:26:46 来源:本站原创

歌 手 (唱)

现在请听法官的故事:

他怎样当上了法官,他怎样审官司,他是个怎样的法官。

就在大叛乱的复活节那一天,大公被推翻,

他的总督阿巴什维利,我们这个孩子的父亲,脑袋被砍,

村文书阿兹达克在树林里发现了一个逃亡人,把他在家里掩藏了一阵。

[阿兹达克衣着褴褛,醉醺醺地扶着一个老乞丐走入他的茅舍。

阿兹达克 别呼哧呼哧的,你又不是一匹赖马。你这样跑进跑出,就像四月里的鼻涕,是无法逃避巡警的。停住,告诉你!(他一把抓住逃犯,因为他急步窜进来,好像要钻出墙壁去)坐下来吃点东西。这是一块奶酪。(他从箱子里一堆破烂底下掏出一块奶酪。逃犯开始狼吞虎咽)好久没吃东西了吧?(逃犯咕噜一声)干吗这样跑,你这个屁眼?巡警也许根本就没有瞧见你。

逃 犯 不得已。

阿兹达克 尿裤子了?(逃犯不懂,瞪着眼睛)屁滚尿流?害怕?哼。别这样咂嘴,简直像一个大公或者一头老公猪!我受不了这个。尊贵的臭家伙,我们还得包涵,就算是上帝造就了他们的富贵相,你又不是那一路货!我听说有一位高等法官在宴会上,当着大庭广众直放屁,表示他无羁无束的派头!看着你这样吃东西,我就产生非常可怕的想法。你为什么一声不响?(尖锐地)让我看看你的手!听见没有?把手伸出来给我看看!(逃犯畏畏缩缩地把手伸出来)白的!原来你不是叫花子!假装,欺骗!我倒在巡警面前把你当做好人藏起来了!你干吗要跑呢,既然你是个地主?你的确是个地主,不用撒谎,我从你尴尬的脸色上就看出来了!(站起)滚出去!(逃犯将信将疑地看着他)还等什么?农民的棒子手!

逃 犯 受到追捕。多加关照,全始全终。有个提议。

阿兹达克 你想干什么,提议?无耻透顶!他有个提议!挨咬的人把手指都抓出血来了,蚂蝗还向他提议哩。滚出去,告诉你!

逃 犯 了解立场。尊重信念。一夜出十万块钱,如何?

阿兹达克 什么,你想收买我?十万块钱?只抵一个寒伧的庄园。十五万吧。钱在哪儿?

逃 犯 当然没有带在身上。以后送来,希望不要怀疑。

阿兹达克 非常怀疑。滚出去!

[逃犯站起,向门口踉踉跄跄走去。外边有人呼唤。

呼唤声 阿兹达克!

[逃犯踉踉跄跄窜到对面的墙角,站在那里。

阿兹达克 (喊)我不在家。(他走向门口)你又在探风吗,肖瓦?

巡警肖瓦 (在外边用责备的口气)你又逮住一只兔子,阿兹达克。你答应过我,不再逮了。

阿兹达克 (严厉地)你不懂的事就别说,肖瓦。兔子是一种危险而有害的动物,尽吃植物,特别是所谓杂草,因此必须铲除。

肖 瓦 阿兹达克,别跟我过不去。如果我不拿你法办,就会丢掉饭碗。我当然知道,你有副好心肠。

阿兹达克 我没有好心肠。我跟你说过多少遍,我是个有知识的人。

肖 瓦 (狡黠地)我知道,阿兹达克。你是个有头脑人。你自己这样说。我是个诚实人,非常无知。所以我问你:如果侯爵有只兔子给人家偷了,而我是警察,我该拿犯法的那个人怎么办?

阿兹达克 肖瓦,肖瓦,不害臊!你站在那里问我。没有什么比提问题更迷惑人。好像你是个女人——比如说奴诺夫娜那个坏种——把你的大腿——就是说奴诺夫娜的大腿——亮给我看,向我说,“我该拿这条发痒的大腿怎么办呢?”她果真像她装的那样天真吗?不。我抓兔子,你抓人。人是按照上帝的形象创造的,兔子可不是,这你知道。我吃兔子,你吃人,肖瓦,上帝会审判你的。肖瓦,回家忏悔去吧。不,等一等,我这里也许有一点什么可以交给你。(他看看逃犯,他哆嗦着站在角落里)还是没有,没有什么。回家忏悔去吧。(他把门砰的一声向肖瓦劈面关上,对逃犯)现在你惊讶了,是吗?惊讶我没把你交出去。可是,我连一个臭虫都不交给这个畜生,那是违反我的天性的。在巡警面前别哆嗦。这样大年纪,还这么胆小。把你那块奶酪吃了,要吃得像一个穷人那样,不然他们还会抓你。连一个穷人怎样举动都得我来教你?(他推他坐下,把奶酪递到他手里)箱子就当桌子。把双肘放在桌子上,再用双臂围住盘子,就像你唯恐奶酪随时会给人家抢走似的:你能指望什么安全呢?拿刀子就像拿一把小镰刀;别这样看这块奶酪,巴不得一口吃掉似的,要带点发愁的样子,因为它就要消失了,就像一切好东西一样不能长久。(看看他)他们追捕你。这倒是抬举了你。说不准他们没有把你认错。第比利斯有一次绞死一个地主,一个土耳其人。他能够向大家证明他一向把他的农民分尸为四份,而不是按惯例劈成两份,他从农民身上挤出的地租要比别人多一倍。他的热心是无可怀疑的,然而他们竟把他当一个普通罪犯给吊死了。只是因为他是一个土耳其人——这可不能怪他呀。冤枉!他上绞刑架就像最末一名得了头奖。

歌 手 (唱)

阿兹达克就是这样收留了老乞丐。

事后他发现这就是大公,这个杀人犯!

他羞愧、懊恼,命令警察

送他到弩卡,上法院投案。

[三个铁甲兵在法院里蹲着喝酒。一根柱子上吊着一个穿法官服的男人。阿兹达克被绑着进来,后面由肖瓦拉着绳子。

阿兹达克 (喊)我帮助大公,这个大强盗,这个大凶手,让他逃跑了!我以法律的名义,要求公审,给予我严厉的惩罚!

第一个铁甲兵 这是一只什么怪鸟?

肖 瓦 这是我们的文书,阿兹达克。

阿兹达克 我卑鄙,不仁不义,无耻!你这熊包,告诉他们呀,说我怎样要求把我捆绑了押到京城来,因为我无意中收留过大公,那个大骗子。我事后才发觉,因为我在家里发现了这个证件。(铁甲兵看文件。对肖瓦)他们不识字。你们看,我这个无耻之徒来控告自己。告诉他们说我怎样逼着你和我一同走了半夜路,到这里来澄清一切。

肖 瓦 都是你逼着我干的。这是你的不对,阿兹达克。

阿兹达克 住嘴,肖瓦。你不懂。一个新时代到来了,给你一个晴天霹雳。你算完蛋了。巡警一扫光,呸。什么都要审查,什么都要揭发。那时候一个个宁愿自首。为什么?因为他反正逃不出人民的手。告诉他们,我经过鞋匠街怎样一路叫喊的。(他手舞足蹈,现身说法,一边觑看铁甲兵)“我出于无知,把大骗子放了。把我撕个粉碎吧,弟兄们!”我是头一个来自首的。

第一个铁甲兵 他们怎样回答你的呢?

肖 瓦 在屠户街大家安慰了他一阵,在鞋匠街把大家都笑死了。就是这样。

阿兹达克 可在你们这里不一样,我知道,你们都是铁打的好汉。弟兄们,法官呢?我必须受审判。

第一个铁甲兵 (指着吊死的人)这就是法官。别再跟我们称兄道弟,今晚上我们的耳朵就是听不得这种称呼。

阿兹达克 “这就是法官!”这是在格鲁吉亚从没有听见过的回答。城里人,总督老爷呢?(指着绞架)这就是老爷,客人。总税务司长呢?兵役署长呢?教长?警察局长?这就是,这就是,这就是,都在这里。弟兄们,我早就盼你们来这一手。

第二个铁甲兵 且慢!盼望什么,你这个鸟东西?

阿兹达克 从前在波斯发生过的事情,弟兄们,在波斯发生过的事情。

第二个铁甲兵 在波斯发生过什么事情?

阿兹达克 四十年以前。那时候,大臣呀,税务官呀,都给绞死了。我的祖父,一个不平常的人,亲眼看见过。整整三天。到处都是如此。

第二个铁甲兵 大臣绞死了,谁来当政呢?

阿兹达克 一个农民。

第二个铁甲兵 谁统率军队呢?

阿兹达克 一个兵士,老总。

第二个铁甲兵 谁发薪俸呢?

阿兹达克 一个染布工人。一个染布工人发薪俸。

第二个铁甲兵 是一个织地毯工人吧?

第一个铁甲兵 为什么发生这些事情呢,波斯佬?

阿兹达克 “为什么发生这些事情?”需要特殊原因吗?你为什么要搔头呢,老兄?战争!老打仗!没有正义!我的祖父带回来一支歌,歌里把当时的情况都讲了。我和我的巡警朋友可以唱给你们听。(对肖瓦)把绳子拉紧,这正合适。(他唱,肖瓦拉着绳子)

为什么我们的儿子不再流血?为什么我们的姑娘不再流泪?

为什么再也见不到血,只有屠宰场的牛犊才有血?

为什么清晨不再有眼泪,

只有乌尔密湖畔的杨柳才有眼泪?

国王必须添一块新疆土,

农民必须把卖奶的钱都交出。

世界屋脊呀必须夺取,

茅舍屋脊就必须揭去。

我们的子弟给拉到天涯海角,

好让大老爷在家里吃喝玩乐。

当兵的你杀我来我杀你,

当官的见了面互相敬礼。

寡妇的纳税钱咬开看是真是假,

剑一砍就坏,

仗一打就败,

盔甲可是花了钱,出够了代价。

是这样吗?是这样吗?

肖 瓦 对、对、对、对、对,是这样。

阿兹达克 你们想听到头吗?

[第一个铁甲兵点头。

第二个铁甲兵 (对肖瓦)这支歌是他教给你的?

肖 瓦 是的。可惜我的嗓子不好。

第二个铁甲兵 不错。(对阿兹达克)唱下去。

阿兹达克 第二段描写和平。(唱)

衙门拥挤不堪,满街都是官员,

河水涨过河岸,田亩一片泛滥。

连裤子都不会脱的草包,执政当朝。

连四个数都不会数的蠢才,吃八道菜。

种粮食的等顾客上门,却只见饿鬼成群。

织布人离开织布机,回家来衣不蔽体。

是这样吗?是这样吗?

肖 瓦 对、对、对、对、对,是这样。

阿兹达克 (唱)

因此我们的儿子不再流血,我们的姑娘不再流泪。

因此不再有血,只有屠宰场的牛犊才有血。

因此清晨不再有眼泪,只有乌尔密湖畔的杨柳才有眼泪。

第一个铁甲兵 (沉默了一下)你想把这支歌在城里唱出去?

阿兹达克 有什么不对吗?

第一个铁甲兵 你没有看见天空都红了吗?(阿兹达克转过头来,看见大火把天空都照红了)那是在城外。今天早晨卡兹贝基侯爵把总督阿巴什维利砍了头,织地毯工人也传染上了“波斯病”。他们问是否卡兹贝基也吃很多道菜。今天早上他们把法官吊死了。可是我们把他们砸成了肉酱,砸死一个织地毯工人得两块钱,明白吗?

阿兹达克 (沉默一下以后)我明白。

[他畏惧地望着他们,溜到一边,坐在地上,双手抱着脑袋。

第一个铁甲兵 (在他们都喝过了酒以后,对第三个铁甲兵)现在露一手给你瞧瞧。

[第一和第二个铁甲兵,走近阿兹达克,挡住他的去路。

肖 瓦 我不相信他真是坏人,老总们。偷几只鸡,也许偶尔弄只兔子。

第二个铁甲兵 (走向阿兹达克)你想到这儿来混水摸鱼,是不是?

阿兹达克 (抬起头来看)我不知道为什么到这儿来。

第二个铁甲兵 你跟织地毯工人有勾结吗?(阿兹达克摇头)这支歌是怎么回事?

阿兹达克 从我祖父那里听来的。他是一个愚鲁无知的人。

第二个铁甲兵 对。那么发薪俸的染布工人又是怎么回事?

阿兹达克 那是从前波斯的事。

第二个铁甲兵 自己来认罪,怪自己没有亲手把大公吊死,又是怎么回事?

阿兹达克 我没跟你说把他放跑了吗?

肖 瓦 我证明,他放走了大公。

[铁甲兵不管阿兹达克叫喊,把他拉往绞架去。然后他们把他放开,哈哈大笑。阿兹达克同他们一起笑,并且笑得最响。他们随后就把他解缚。大家开始喝酒。卡兹贝基同一个年轻人走进来。

第一个铁甲兵 (对阿兹达克)你的新时代来了。

[又是哈哈大笑。

胖侯爵 这里有什么好笑的,亲爱的朋友们?允许我说句严肃的话。昨天早上,格鲁吉亚的侯爵们推翻了大公的好战政府,铲除了他的总督。可惜大公本人逃跑了。在这个紧要时刻,我们的织地毯工人,这些永不安分、专爱闹事的家伙,胆敢煽起暴动,绞死了我们大家都热爱的市法官伊罗·欧贝利亚尼。啧、啧、啧。朋友们,我们格鲁吉亚要和平、和平、和平。要正义!这里我把亲爱的侄儿比策干·卡兹贝基给你们请来。他是个有才干的人。可以当你们的新法官。我宣告:由人民决定。

第一个铁甲兵 是让我们选举法官吗?

胖侯爵 正是这样。推举出一位有才干的人。讨论讨论吧,朋友们。(铁甲兵交头接耳)别担心,小狐狸,这个职位等于是你的了。大公一抓住,我们就用不着再舔这些贱民的屁股。

铁甲兵 (相互间)他们怀里揣着兔子,因为他们还没有抓住大公呢。——我们得感谢这个村文书,是他把大公放走了。——他们还没有站住脚跟呢,才说什么“亲爱的朋友们”、“由人民决定”——现在他居然要给格鲁吉亚正义了!——闹着玩儿就闹着玩儿,开开心总痛快。——我们问问村文书,他懂得什么叫正义。喂,无赖,你愿意让他侄儿当法官吗?

阿兹达克 你们问我?

第一个铁甲兵 (重问)你愿意让他侄儿当法官吗?

阿兹达克 你们是问我吗?你们不是问我吧?

第二个铁甲兵 为什么不?开开玩笑,有什么不好!

阿兹达克 照我理解,你们要从头到脚考他一番。我说得对吗?你们准备一个罪犯,最好是一个犯罪的老手。这才好叫候补法官显显他有多大能耐。

第三个铁甲兵 得,总督婊子婆的两个大夫还关在下边呢。就用他们吧。

阿兹达克 等一等,这不行!不等法官派定,不能动用真正的罪犯。尽管他是个蠢货,法官必须正式任命,否则法律就遭到了破坏。法律是非常敏感的东西。就像脾脏。用拳头一打,人就完蛋。你们尽可以把那两个人吊死,而不会触犯法律,因为并没有法官在场。宣判必须绝对严肃,就因为法律是那么荒唐。比如说,一个法官判一个女人坐牢,因为她偷了一块玉米饼给她的孩子,可是他没有穿法官服,或者在断案的时候搔痒,一个人总难免要搔搔大腿,因此把身体露出了三分之一以上,那么这种判决就不成体统,法律就遭到了破坏。一件法官服或者一顶法官帽,要比没有这一套行头的人倒更有资格断案。你只要一不留神,法律就吹了。试一壶酒不能拿给狗去尝。为什么?因为酒那样一来就没有了。

第一个铁甲兵 那么你说怎么办呢,嚼舌鬼?

阿兹达克 我给你们当被告。我还知道当哪样的被告。(他对他们耳语)

第一个铁甲兵 你?(全体大笑)

胖侯爵 你们怎么决定了?

第一个铁甲兵 我们决定来一个测验。我们这位好朋友当被告,这里是候补法官的座位。

胖侯爵 这可是闻所未闻,不过为什么不可以试一试呢?(对侄儿)走走形式,小狐狸。你在学堂学到的是什么?谁先到?跑得慢的?还是跑得快的?

侄 儿 不声不响的,阿尔森叔叔。

[侄儿坐到椅子上,胖侯爵站在他身后。铁甲兵坐在台阶上,阿兹达克模仿大公走路的样子走近前来。

阿兹达克 这里有人认识我吗?我是大公。

胖侯爵 他是什么人?

第二个铁甲兵 大公。他的确认识他。

胖侯爵 好吧。

第一个铁甲兵 开庭审讯。

阿兹达克 听着,我的罪状是发动战争。荒谬绝伦!我是说:荒谬绝伦!够了吗?如嫌不够,这里还随身带着有律师,大概有五百名。(他向身后一指,假装身后有许多律师)大厅里全部座位都留给律师。(铁甲兵大笑,胖侯爵也跟着笑)

侄 儿 (对铁甲兵)你们要我来审这桩案件吗?我必须说,至少这有点异乎寻常。我说的是格调。

第一个铁甲兵 来吧。

胖侯爵 (微笑着)好好整他,小狐狸。

侄 儿 好。格鲁吉亚人民是原告,大公是被告,两造对质。你有什么要说的,被告?

阿兹达克 多得很。当然,我读过战争失败的消息。当初宣战本来是因为听取了卡兹贝基大叔这一些爱国志士的进言。要求卡兹贝基大叔出庭作证。(铁甲兵大笑)

胖侯爵 (对铁甲兵,殷勤地)疯家伙,是吗?

侄 儿 申请不能置理。你的罪状当然不是宣战,那是每个国家元首有时都免不了要干的;你的罪状是指挥失当。

阿兹达克 荒谬。根本没有指挥过。委派别人指挥的。委派侯爵们指挥的,当然,给他们弄得一团糟。

侄 儿 难道你否认当过最高统帅?

阿兹达克 绝不。一直是最高统帅。一生下来就大声吆喝,呼唤过奶妈。拉屎找马桶,训练有素。习惯了发号施令。经常命令官员们偷我的钱柜。军官鞭打兵士全出于我的命令。地主同农民的老婆睡觉,全是出于我严格的命令。卡兹贝基长起了大肚子,无非是遵照我的命令。

铁甲兵 (鼓掌)他是好样的!大公万岁!

胖侯爵 小狐狸,回答他!有我在这里。

侄 儿 我要依照法庭的尊严来回答他。被告,保持法庭的尊严!

阿兹达克 同意。命令你继续审讯。

侄 儿 你没有资格命令我。得,你说是侯爵们强迫你宣战,那么你如何证明他们把战争进行得一团糟?

阿兹达克 没有派遣足够的兵员。侵吞了公款。调用了病马。进攻开始还在妓院里喝酒。请卡兹贝基大叔作证。

侄 儿 你妄图证明这个国家的侯爵们没有打仗吗?

阿兹达克 不。侯爵们打了仗。为战争订货合同打过仗。

胖侯爵 (跳起来)太不成话了!这小子说话就跟织地毯工人一样。

阿兹达克 当真?都是实话!

胖侯爵 吊死他!吊死他!

第一个铁甲兵 别动火,进行下去,大人。

侄 儿 安静!现在宣判:必须绞死。套脖子。把仗打输了。判决成立。不准上诉。

胖侯爵 (歇斯底里地)带出去!带出去!带出去!

阿兹达克 小伙子,严肃告诫你,当着大庭广众说话千万别弄得上句不接下句,上气不接下气。像狼一样嗥叫没有资格受雇当警犬。明白吗?

胖侯爵 吊死他!

阿兹达克 如果人家发现,侯爵们和大公说的是同样语言,他们不仅要吊死大公,连侯爵们也要吊死。此外判决无效。理由:仗打败了,吃败仗的不是侯爵们。侯爵们打赢了他们的仗。他们克扣了三百八十六万三千块钱的军马费。

胖侯爵 吊死他!

阿兹达克 克扣军粮挣得八百二十四万块钱。

胖侯爵 吊死他!

阿兹达克 因此他们是胜利者。只有格鲁吉亚战败了,但是此刻没有出庭。

胖侯爵 我看这已经够了,朋友们。(对阿兹达克)你可以滚了,黑老鸦!(对铁甲兵)我想,现在你们可以批准新法官的任命了,亲爱的朋友们。

第一个铁甲兵 对,我们可以。把法官的袍子取下来。(一个铁甲兵攀登到另一个背上,从绞死者身上拉下袍子)现在嘛(对侄儿)你走开,好让合适的屁股放到合适的座位上。(对阿兹达克)你到前边来,坐到法官椅子上去。坐下,家伙。(铁甲兵把阿兹达克推到椅子上)法官向来是无赖,现在就让无赖当法官吧。(他们把法官服给他披上,把一个瓶篓子给他扣在头上)瞧,好一个堂堂的法官!

歌 手 (唱)

国家起了内战,统治者坐不稳江山。

[铁甲兵把阿兹达克拥立为法官。阿兹达克就在法官座上坐了两年。

歌手和乐队 (唱)

漫天燃起了大火,

满街积起了血泊,

到处是蜘蛛横行,蟑螂乱跳。

屠夫把守了宫殿,

邪教徒上了祭坛,

阿兹达克居然穿起了法官的朱袍。

[阿兹达克坐在法官椅子上削苹果。肖瓦在扫地。一边是坐在推车里的残疾人,被告的医生和一个衣着褴褛的跛子。另一边是一个被控为勒索者的年轻人。一个铁甲兵手执铁甲兵旗徽在站岗。

阿兹达克 案件太多,法庭今天同时审讯两个案件。开审之前我有个简单的通告:递上来。(他伸出手去。只有勒索者拿出钱来递给他)我保留对出庭人当中不尊重法庭的人(他看看残疾人)严加惩处的权利。(对医生)你是大夫,而你呢(对残疾人)控告他。你的身体情况归大夫负责吗?

残疾人 当然。因为他,我才得了中风。

阿兹达克 看来这是一种职业的疏忽。

残疾人 不仅仅是疏忽。我曾经借钱给他,帮助他去读书。直到今天还没有还我一分钱。我一听说他竟免费为人治病,就得了中风。

阿兹达克 活该。(对跛子)你在这里有什么事?

跛 子 我就是那个病人,老爷。

阿兹达克 他给你治腿了?

跛 子 治错了一条腿。我的左腿得了关节炎,他却在我的右腿上开刀,所以现在我跛了。

阿兹达克 没有花钱?

残疾人 这是五百块钱的免费开刀!分文不要!只是换一句“谢天谢地”!而我却供给这个人读了书!(对医生)你在学校就是学的免费开刀吗?

医 生 老爷,按照惯例的确是应该动手术以前索取报酬,因为病人出钱在动手术以前还比较甘心,在动手术以后就不会那么情愿。这是人之常情,不难理解。就目前这个案子说,我动手术的时候,以为我的助手已经收款了。这一点,我搞错了。

残疾人 他搞错了!好大夫是不会搞错的!总是先检查后开刀。

阿兹达克 说得对。(对肖瓦)下一个是什么案子,检察官先生?

肖 瓦 (使劲扫地)勒索。

勒索者 尊贵的法庭,我无罪。我只是想打听当事的地主,是否确实强奸了他的侄女。他很和气,给我解释这绝非事实;他给我钱只是为了让我供给我的叔叔去学音乐。

阿兹达克 阿哈!(对医生)你却相反,大夫,你提不出什么开脱自己罪过的理由吗?

医 生 除非说失误乃人之常情。

阿兹达克 你知道,在有关银钱的事情上,一个好大夫要有责任感吗?我听说有一个大夫医治一个扭伤的手指而赚了一千块钱,因为他发现这同血液循环有关系,一个不高明的大夫也许会看不出这一点。另一次他通过精心治疗,把一个平常的胆囊发掘成一个大金矿。你罪无可恕,大夫。粮商乌可苏叫他的儿子去学医,就是为了学生意经——我们的医学院就是这么好。(对勒索者)地主叫什么名字?

肖 瓦 他不希望把名字公开。

阿兹达克 那么我就断案。法庭认为勒索罪证明属实,你呢(指残疾人)判处一千块钱的罚金。如果你第二次得中风,大夫免费给你医治,如有需要,免费锯腿。(对跛子)断给你一瓶上等烧酒作为赔偿。(对勒索者)你把所得报酬的一半交给检察官,酬谢法庭不公开地主的名字。此外,劝告你去学医,因为你正适合干这种职业。你呢,大夫,为了不可饶恕的失职判处无罪。下边的案子!

歌手和乐队 (唱)

可以通融的,不便宜;

值钱的,人家不客气;

公道是蒙在布袋里兜售的黑猫。

但愿头顶上见青天,

人世的曲直能扭转!

阿兹达克呀马到成功,不费你分毫。

[阿兹达克从大路旁一家客店里走出来,后面跟着长胡须老店家。仆从和肖瓦抬着法官椅。一个铁甲兵手执旗徽站立一旁。

阿兹达克 放在这儿。这儿至少通点空气,或许从对面的柠檬树林里还会吹来一点风。露天开庭更好断案。风吹裙子开,法网的底细也好一目了然。肖瓦,我们吃得太饱了。这种巡回审案可真累人。(对店家)是为了你儿媳的事情吗?

店 家 老爷,这是为了家庭的名誉。我儿子出外到山后经商去了,我代替他提出控诉。这是犯罪的马夫,这是我不幸的儿媳。

[儿媳走出来,她是一个身材丰满的荡妇,头戴面纱。

阿兹达克 (坐下)递过来!(店家叹一口气,给他钱)好,这就完成了仪式。事关强奸吗?

店 家 老爷,我在马棚里撞见这小子把我们的鲁道维卡按倒在草堆上。

阿兹达克 不错,马棚。出色的好马。我特别喜欢那匹小红马。

店 家 当然,我代表儿子马上盘问了鲁道维卡。

阿兹达克 (严肃地)我是说,我喜欢那匹小红马。

店 家 真的?——鲁道维卡对我坦白说,马夫是违背她的意志污辱了她。

阿兹达克 摘掉面纱,鲁道维卡。(她照办)鲁道维卡,法庭喜欢你。说说看,是怎么一回事。

鲁道维卡 (背诵台词似的)当我迈进马棚去看新马驹的时候,马夫主动对我说:“今天很热,”就用手来摸我的左乳房。我对他说:“别这样!”可是他继续对我不规矩,这激起了我的愤怒。我还没有看透他的邪念呢,他可已经对我放肆得不成话了。无可挽救的事情早就发生了,我公公走进来,无意中踩了我一脚。

店 家 (解释)我代表儿子。

阿兹达克 (对马夫)你承认是你先下手的吗?

马 夫 是。

阿兹达克 鲁道维卡,你爱吃甜食吗?

鲁道维卡 是,爱吃葵花籽。

阿兹达克 你喜欢在浴桶里坐很久吗?

鲁道维卡 半个钟头光景。

阿兹达克 检察官,把你的刀扔在地上。(肖瓦照办)鲁道维卡,去把检察官的刀捡起来。

[鲁道维卡扭着屁股走过去,把刀捡起来。

阿兹达克 (指着她)你们看见吗?扭成个什么样子?犯罪的因素已经发现了。强奸证明属实。由于吃得太多,特别是甜食;由于在温水里泡得太久;由于懒惰和皮肤太娇嫩——你把这个可怜虫强奸了。你以为这样扭着屁股走来走去,就能叫法庭迷了心窍吗?这是故意进攻,并且用了一种危险武器。判处你给法庭交出那匹小红马,就是你公公喜欢代表他儿子骑的那匹马。现在,鲁道维卡,你带我到马棚里,让法庭去视察一下出事地点。

[阿兹达克坐在他的铁甲兵抬着的法官椅子上,在格鲁吉亚的大路上从一处走到另一处。他后边肖瓦扛着绞刑架,马夫牵着小红马。

歌手和乐队 (唱)

大老爷起了纠纷,

小百姓乐得开心:

总可以少受点欺侮,少受点压榨。

格鲁吉亚风光明媚,

阿兹达克出外巡回,

穷人的法官携带了偏心的砝码。

从富户那里拿过来,

转送给他的同类,

涂一朵火漆的眼泪当他的标记。

四面簇拥着党徒,

正直的歪官在过路,

阿兹达克是格鲁吉亚难逢的知己。

你要找街坊邻户,

先磨快你的板斧,

别从《圣经》上搬那些噜苏的老套。

空口说白话太泄气,

斧头底下出奇迹,

阿兹达克有时候也相信奇迹的高妙。

[阿兹达克的法官椅子放在一家酒店里。三个富农站在阿兹达克面前,肖瓦拿酒给他。墙角站着一个年老的农妇。门口和门外有许多村民在观望。一个铁甲兵手执旗徽在站岗。

阿兹达克 检察官讲话。

肖 瓦 事关一头奶牛。五个星期以前被告的牛棚里平添一头奶牛,这是富农苏鲁的财产。还发现她家里有一块偷来的火腿。富农舒泰夫向被告讨地租的时候,他的几头牛被害死了。

三个富农 火腿是我的,老爷。——奶牛是我的,老爷。——我租给她地的,老爷。

阿兹达克 老妈妈,你有什么要说的?

老妇人 老爷,五个星期以前,有一天夜里,天快亮了,有人敲我的门,外面站着一个长胡子的男人,牵着一头牛。他对我说:“好太太,我是专作奇迹的‘圣盗’。因为你儿子打仗死了,我带给你这头奶牛作为纪念。好好照料它。”

三个富农 那是大强盗伊拉克里,老爷!——那是她的小叔子,老爷!——偷牛放火的坏家伙!应该杀他头!

[外面传来一个女人的惊呼声。人群发生了骚动,向后退去。强盗伊拉克里手执巨斧走进来。

三个富农 伊拉克里!(他们连忙画十字)

强 盗 晚上好,朋友们!来一杯酒!

阿兹达克 检察官,给客人来杯酒。你是谁?

强 盗 我是一个游荡的隐士,老爷。谢谢你的恩赐。(他把肖瓦递给他的一杯酒一口饮干)再来一杯。

阿兹达克 我是阿兹达克。(他站起来鞠躬,强盗照样还礼)法官对隐士客人表示欢迎。讲下去,老妈妈。

老妇人 老爷,第一夜我还不知道“圣盗”会创造奇迹,当时只有一头牛。几天以后,富农的用人深夜跑来要把牛牵走。可是到我门前,他们就退了回去,把牛也留下了。他们的头上长起了拳头大的包。我这才知道“圣盗”改变了他们的心,把他们改变成了好人。

[强盗哈哈大笑。

第一个富农 我知道是什么把他们改变的。

阿兹达克 好,你以后可以告诉我们。讲下去。

老妇人 老爷,第二个改变成好人的,是富农舒泰夫。他本来是一个魔鬼,谁都知道。他可服从“圣盗”的安排,再不要我为那一小块地交租了。

第二个富农 因为我的牛在地里给刺死了。

[强盗大笑。

老妇人 (阿兹达克示意她继续讲)后来,有一天早晨,忽然从窗户飞进来一块火腿。正打在我腿眼上,害得我现在还不大好走路,老爷。(她拐了几步,强盗大笑)请问老爷:什么时候有人给穷人送过一块火腿呀,这不是出了奇迹吗?

[强盗开始啜泣。

阿兹达克 (走下椅子)老妈妈,这个问题正打中法庭的心坎。请上来坐下。

[老妇人犹豫了一下,坐上法官座。阿兹达克手执酒杯席地而坐。

阿兹达克 (唱)

老妈妈,我几乎要叫你“格鲁吉亚母亲”。

你孤单,你悲苦,儿子却给投入了战争。

你挨拳头,却充满希望!

要是得到一头牛,就眼泪直淌。

你要是没有挨揍,反而惊慌。

老妈妈,请宽恕我们这些罪人!

(对富农们咆哮)承认吧,你们都不信奇迹,你们这些不信上帝的家伙!每人判五百块钱罚金,因为你们不信神。滚出去!(富农悄悄走出去)可是你,老妈妈,还有你(对强盗),虔诚的人,快来同检察官和我阿兹达克干这一壶酒!

歌手和乐队 (唱)

他放手把法律破坏,

像面包给大家掰开;

他用法权的破木船救人民上岸。

穷光蛋和下贱货

偏偏享受到袒护,

阿兹达克是公然受空囊贿赂的法官。

七百天一杆无星秤,

量过了多少桩案情,

他讲粗人的粗话和粗人通气。

绞刑架一根横梁

就横在法官椅顶上,

阿兹达克在那里推行着带刺的公理。

歌 手 (唱)

混乱的时代过去了,大公回朝,

总督夫人回来了,算账的时刻已经来到。

许多人死了,市郊又起火了,阿兹达克害怕了。

[阿兹达克的法官椅又停在法院里。阿兹达克坐在地上,一边补鞋,一边同肖瓦谈话。外面有喧哗声。墙后有人用长矛挑着胖侯爵的头颅走过。

阿兹达克 肖瓦,你服役的日子不长了,也许只有几分钟。很久以来,我用理智的嚼环套住你,把你的嘴撕得出血。我用合乎理性的道理鞭打过你,我用逻辑虐待过你。你是个生性软弱的货色,如果有人诡诈地给你出个主意,你就把它一口吞下去,你无法克制自己。你生性要舔上流人物的手,可是上流人物有种种不同。现在你就要得到解放了,不久又可以放纵你的下流本能,施展你那改不了的天性,它一贯在教你用你的大脚践踏人脸哩。混乱的时代已经过去了,那首《乱世歌》描写过的大时代还没有来。为了纪念这些奇妙的日子,我们再来唱一唱这支歌吧。坐下,别唱走了调,别怕人家听见,它有最讨人家喜欢的副歌。(他唱)

姐妹们,蒙起你的脸;兄弟们,拿起你的刀,时代已经越出了轨道。

大阔人怨天怨地,小贱民欢天喜地。

城市说:“叫有权有势的人扫地出门!”

官府的大门捣毁了,奴隶的名单销毁了。

老爷给套上了石碾。长年不见天日的,见了青天。

神殿里的乌木箱砸个粉碎,珍贵的檀香木锯断了当床铺睡。

没有面包的,有了谷仓;靠救济粮过活的,自己施舍救济粮。

肖 瓦 噢,噢,噢,噢。

阿兹达克 (唱)

将军呀,你在哪里?快,快,快,快恢复秩序!

贵人的儿子再不能辨认,贵妇的孩子把他的奴隶当母亲。

达官显贵在堆草棚里安身;连在墙头上都睡不成的,在大床上打滚。

划舢板的,有了大船;船主人找来,再也不由他讲什么主权。

主人打发五个人出去跑腿,他们说:“你自己走吧,我们到了。”

肖 瓦 噢,噢,噢,噢。

阿兹达克 将军呀,你在哪里?快,快,快,快恢复秩序!

是啊,我们这里也会做到这个地步的,如果秩序再破坏下去。可是,现在大公已经回到京城了,还是我这头笨牛救了他一命。波斯人借兵给他来恢复秩序。城外早就起火了。把我经常坐的那本厚书拿来。(肖瓦从法官椅上拿过书来,阿兹达克翻开它)这是法典,我是一直用它的,你可以作证。

肖 瓦 不错,用来坐的。

阿兹达克 现在让我翻开来查一查,看人家怎样对付我。我总是放过不名一文的穷光蛋,这就要我用大价钱来抵偿了。我苦心孤诣,扶持了穷酸措大,人家就要指控我是胡作非为的酒徒醉鬼来吊死我。我伸手掏了有钱人的腰包,这叫做有伤风化。我没有地方可以藏身,大家都认识我,因为我帮助过大家。

肖 瓦 有人来了。

阿兹达克 (慌忙站起,颤抖着走向椅子)完了。可是人家要看我表现人性的伟大,我就是不给任何人这一份眼福。我跪求你可怜我,现在别走,我的口水都淌出来了。我感觉到死的恐怖。

[总督夫人娜泰拉·阿巴什维利走进来,后边跟着副官和一个铁甲兵。

总督夫人 这是什么样的一个家伙,沙尔瓦?

阿兹达克 一个听话的老实人,夫人,愿听夫人随意差遣。

副 官 娜泰拉·阿巴什维利,故总督夫人,刚刚回来,正在寻找她那个两岁的儿子,米歇尔·阿巴什维利。她听说孩子被一个从前的用人弄到山里去了。

阿兹达克 一定找回来,夫人,听令。

副 官 那人把孩子说成是她自己的。

阿兹达克 一定拿她来砍头,夫人,听令。

副 官 事情就是这样。

总督夫人 (边走)我不喜欢这个人。

阿兹达克 (跟随她到门口,深深一鞠躬)夫人,听令,保证一切照办。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报