首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经通释 > 【第二十八编】 斥责仲氏诗篇(幽王六年)

瞻卬(大雅)

瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。

人有土田,女反有之;人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之;彼宜有罪,女覆说之。

哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。

鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。

天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。

天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之 降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。

觱沸槛泉,维其深矣。天之降罔,维其优矣。心之忧矣,宁自今矣!不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后!

释音:卬,音仰。瘵,音债。瘳,音抽。女,音汝。说,音脱。觱,音必。

【诗义关键】

这首诗值得注意的有几点:

第一,“妇有长舌,维厉之阶”的长舌妇是谁。这是此诗的关键,也是几十首诗的关键。我们从《易林》“尹氏伯奇,父子生离。无罪被辜,长舌为灾”,知道就是仲氏,那么,这首诗以及其他有关诗篇的问题都可得到解决。

第二,“乱匪降自天,生自妇人。”《十月之交》篇说:“皇父卿士,番维司徒,家伯维宰,仲允膳夫,棸子内史,蹶维趣马,楀维师氏,艳妻煽方处。”艳妻,我们曾说也是仲氏。就由她与这批执政大臣来往密切,才派无能无谋的伯氏去西征,结果吃了败仗,闯出大祸,所以诗言:“乱匪降自天,生自妇人。”

第三,“人有土田,女反有之;人有民人,女覆夺之”,就是《十月之交》篇说的:“彻我墙屋,田卒污莱。曰:‘予不戕,礼则然矣。’”仲氏怎么可以夺取尹吉甫的土地呢?尹吉甫所做的是卫国的官,他的土地也是卫国所赐予。现在认为他犯了罪,所以又将土地收回。所谓“民人”,也就是这一块土地的人民。

第四,“此宜无罪,女反收之;彼宜有罪,女覆说之”,也就是《雨无正》篇说的“舍彼有罪,既伏其辜;若此无罪,沦胥以铺”。女,指仲氏,仲氏怎么可以赦免伯氏的罪过而置尹吉甫于罪呢?就由于她与皇父结了新亲,而又与执政大臣们勾结。她的长舌妇之名,就由此而来。

第五,“鞫人忮忒,谮始竟背”,也就是《巷伯》篇说的“慎尔言也,谓尔不信”,“岂不尔受,既其女迁”。鞫人,就是极端迫害人的人。忮,狠。忒,恶。意思就是一天到晚迫害人的人,现在他反受到谮言的结果。因为伯氏终被正法了。

第六,“人之云亡,心之忧矣”,“人之云亡,心之悲矣”,就是人现在是死了,心里很感到忧愁;人现在是死了,心里很感到悲伤。《竹书纪年》于晋文侯五年(幽王六年)载说:“王命伯士帅师伐六济之戎,王师败逋,伯士死之”。死是经过这一大段故事才死的。假如没有尹吉甫生平事迹的发现,这段史事也就无法知道。《易林》卷十一说:“西诛不服,恃强负力。倍道趍敌,师走败覆。”不知是否指伯氏的败退?如果是的话,那我们又可知伯氏失败的原因了。

第七,“瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届”,也就是《召旻》篇说的“昊天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡”,《雨无正》篇说的“浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国”,“戎成不退,饥成不遂”,《桑柔》篇说的“天降丧乱,灭我立王。降此蟊贼,稼穑卒痒”。这些诗都是同时的作品,所讲的也都是一件事,到此,可以决定这些诗的写作年月了。伯氏是幽王六年正法的,那么,这首诗当写于同年。《桑柔》《雨无正》《召旻》等诗则作于幽王五年,因为伯氏是幽王四年出征,五年四月间败退,六年被正法,这不是极明白、极有次第的历史吗?这首诗固是悲悼伯氏,而主要的目的还是斥责仲氏。

【字句解释】

一章。卬,同仰。填,读为《召旻》篇“瘨我饥馑”之“瘨”。厉,灾难。瘵,病。夷,平定。届,止。罪罟,罪网。瘳,病愈。整章的意思就是:看那老天爷呀,不给我一点恩惠。降下了大的灾难,使人非常地苦痛与不宁。国家不能安定,使士子与人民都受到了苦痛。蟊虫的灾害,也不知什么时候才停止!罪网也不收起,也不知苦痛要到什么时候才完!

二章。说,读为脱;脱,赦免。整章的意思就是:人家的土田,你反而得到;人家的百姓,你反而夺去。这个无罪的人,你把他拘留起来;那个有罪的人,你反把他赦免。

三章。哲妇,指仲氏。城,象征国。懿,通噫,叹声。枭、鸱,二鸟名,猫头鹰之类,不吉之鸟。妇寺,就是《晏子春秋·内篇·谏上第一》“身溺于妇侍”的“妇侍”。妇侍,指长舌妇,长舌妇即指仲氏。整章的意思就是:俊哲的男子可以开创国家,俊哲的妇女也可以倾覆国家。只有这个俊哲的妇女,是一只枭鸟,是一只鸱鸟。女人家长了长舌头,就成了祸乱的阶梯。祸乱不是从天降下,而是由妇人产生。既不教导也不训诲,一味地听从妇侍的话。

四章。极,正。慝,恶。整章的意思就是:一天到晚想害人的人,现在反而受到谮言的害处。难道说不应该吗?谁叫他这样作恶呢?他这样胡来,就像做生意一样,一定要得到三倍的报答,这是君子们早就看到的。女人家不要管公家的事,好好地去养蚕纺织吧!

五章。以,为。凡《诗》言“何以”,都是何为若此的意思。仲氏之与伯氏结婚,为的是伯氏家富贵。仲氏之与皇父结亲,也是因为皇父富有。她所崇拜的是财富,所以讽刺她说:哪一个神不是富足的?介狄,大狄、元凶(马瑞辰说)。胥忌,相恨。不吊,不幸。不类,不善。殄,绝。瘁,病人,指伯氏。整章的意思就是:上天为什么要讽刺你?哪个神不是富有的?舍掉你的元凶,只是向我忌恨。既是不幸,又不吉祥,就由于他不讲威仪。人虽是死了,可是国家也得了绝症。

六章。罔,古网字。优,厚。天之降罔,维其优矣,就是老天爷降下这样的罪网,算是优厚的了。指伯氏的正法而言。几,近。整章的意思就是:老天爷降下这样的罪网,算是优厚的了。人是死了,心里自然要忧伤。老天爷降下这样的罪网,算是快的了。人是死了,心里自然要悲伤。

七章。宁,乃。藐藐,旷远貌。忝,辱。整章的意思就是:泉水沸腾地涌出,它的源流是很深的。心里边的忧愁,才从今开始了!不在我之前,不在我之后,恰恰就在我身上。老天是旷远的,没有人不是自我坚强。不要辱没了你的祖宗,赶紧想办法拯救你的后人!

【诗义辨正】

《毛序》:“《瞻卬》,凡伯刺幽王大坏也。”三百篇里《毛序》认为是凡伯作的还有两篇,就是《板》与《召旻》。那两篇曾经讨论过,证明《毛序》的不可靠,这首序当也不可靠。所以姚际恒说:“此刺幽王宠褒姒致乱之诗。《小序》谓凡伯作,未见其然。”实际上,这首诗既不是刺幽王,也不是凡伯所作。“妇有长舌”,前人都认为是褒姒,故有此误。史载褒姒不好笑,连笑都不笑的人,怎么会是长舌妇呢?长舌妇的典型人物是好说,好笑,好活动,好管闲事,也只有我们所知道的仲氏才可以当之。

墙有茨(鄘风)

墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也;所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也;所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也;所可读也,言之辱也。

【诗义关键】

这首诗的关键就在“中冓之言”一句,这句诗了解了,诗义也就了然。中冓,《毛传》说:“内冓。”内冓也就是内室(胡承珙说)。中冓之言,就是房里的私话。“中冓之言,不可道也;所可道也,言之丑也”,是谁把房里的私话宣扬到外边呢?除长舌妇而外,还有哪一种人呢?尹吉甫与仲氏曾经热恋过,也曾经结合过,不知讲过多少私话,现在她把他们间的私话都向外宣扬,目的是在丢尹吉甫的丑,所以尹吉甫写这首诗来辟谣。

【字句解释】

一章。茨,蒺藜。整章的意思就是:墙头上的蒺藜,无法子把它扫掉。房里边的私话,不可以说出去;要是说出去,都是一些丑话。

二章。襄,除。详,《韩诗》作“扬”。整章的意思就是:墙头上的蒺藜,无法子把它除掉。房里边的私话,不可以宣扬;要是宣扬出去,那是长舌妇的话。

三章。读,说(见《广雅》)。整章的意思就是:墙头上的蒺藜,无法子把它捆起来。房里边的私话,不可以说出去;要是说出去,那就太丢脸了。

【诗义辨正】

《毛序》:“《墙有茨》,卫人刺其上也。公子顽通乎君母,国人疾之,而不可道也。”既言“国人疾之而不可道”,那么,写出这首诗来宣扬,不是反而“道”出了吗?自相矛盾。可是后人都无法了解这首诗,也只有跟着《毛序》在胡扯。

硕鼠(魏风)

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国;乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊;乐郊乐郊,谁之永号?

释音:女,音汝。

【诗义关键】

知道“三岁贯女”指的是谁,这首诗的意义也就豁然显明了。《氓》篇说“自我徂尔,三岁食贫”,又说“三岁为妇,靡室劳矣”,是尹吉甫与仲氏曾经结合三年,已经讲过。《东山》篇说“自我不见,于今三年”,是他们结婚后就离别、离别三年后再见面时的话,上边也讲过了。贯,就是《何人斯》篇“及尔如贯”的“贯”,串的意思。三岁贯女,就是三岁串女,结合三年的意思。如此讲来,“三岁贯女”不是指仲氏吗?从《瞻卬》篇,知道伯氏终因战败的罪过而正法,然他的正法,是由尹吉甫不愿担当这次败仗的责任而造成的,所以仲氏恨透了尹吉甫,于是把他逐出卫国。这首诗就是斥责仲氏不顾三年的夫妻恩情而要逼他走的作品。不过,这里要特别声明的是,尹吉甫与仲氏的结合实际上不止三年。他们是宣王六年冬结的婚;七年,同路去戍申、戍甫、戍许;八年,尹吉甫东征,这时仲氏才到复关尹吉甫的家里居住,直到十年尹吉甫东征回来,她才闹着回娘家。所谓“三岁”是指仲氏在尹吉甫家住的三岁。所以《氓》篇说:“三岁为妇,靡室劳矣”,“自我徂尔,三岁食贫”。妇是媳妇,三岁为妇,就是给你家做了三年儿媳妇。

【字句解释】

一章。硕鼠,大老鼠。顾,眷顾。逝,发语词。去女,离开你。乐土乐土,《韩诗外传》两引都作“逝将去女,适彼乐土;适彼乐土,爰得我所”;又引次章也说:“逝将去女,适彼乐国;适彼乐国,爰得我直。”《诗经》以重叠句连接的甚多,应以《韩诗》为正。(《群经平议》说)整章的意思就是:大老鼠呀大老鼠,不要吃我的黍米。与你结合了三年,一点也不肯眷顾我。我决定要离开你,到那快乐的国土;到那快乐的国土,才得到了安身之所。

二章。直、职,古通;职,所(《经义述闻》说)。整章的意思就是:大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦子。曾与你结合了三年,一点也不肯施恩于我。我决定要离开你,去到那快乐的国家;去到那快乐的国家,才得到了我安居之所。

三章。苗,禾;生曰苗,秀曰禾。劳,慰劳。之,其(马瑞辰说)。永号,长吁短叹。整章的意思就是:大老鼠呀大老鼠,不要吃我的禾。曾与你结合了三年,一点也不肯慰劳我。我决定离开你,去到那快乐的郊野;去到那快乐的郊野,谁还再长吁短叹呢?

【诗义辨正】

《毛序》:“《硕鼠》,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”若谓刺重敛,则“三岁贯女,莫我肯顾”怎么讲呢?诗又言“逝将去女,适彼乐土”,难道因重敛人民就逃亡他国吗?他国又指什么地方呢?从古到今都没有人了解这首诗,大家也只有跟着《毛序》在乱猜。

以上三篇,就是《瞻卬》《墙有茨》与《硕鼠》,都是幽王六年时尹吉甫斥责仲氏的作品。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报