首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经今注 >

诗经今注 卫

作者:高亨 分类:诗词戏曲 更新时间:2025-01-13 16:18:46 来源:本站原创

淇奥

这是一首歌颂卫国统治贵族的诗。《毛诗序》说是歌颂卫武公(武公生于西周末年和东周初年),古书无确证。

瞻彼淇奥〔一〕,绿竹猗猗〔二〕。有匪君子〔三〕,如切如瑳,如琢如磨〔四〕。瑟兮僴兮〔五〕,赫兮咺兮〔六〕。有匪君子,终不可谖兮〔七〕。

瞻彼淇奥,绿竹青青〔八〕。有匪君子,充耳琇莹〔九〕,会弁如星〔一○〕。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦〔一一〕。有匪君子,如金如锡,如圭如璧〔一二〕。宽兮绰兮〔一三〕,猗重较兮〔一四〕,善戏谑兮,不为虐兮〔一五〕。

【注】

〔一〕淇,卫国水名。奥(yù郁),水曲处。

〔二〕猗猗,美盛貌。淇水边上,汉代以前多竹,见《水经注·淇水》。

〔三〕匪,通斐(《礼记·大学》引作斐),有文彩。此句赞美贵族有文学素养。

〔四〕这二句以治骨器、玉器等比喻君子努力进修。切,用刀切断。瑳,用锉剉平。琢,用刀雕刻。磨,用物磨光。

〔五〕瑟,庄重。僴(xiàn现),威严。

〔六〕赫,明也。咺(xuān宣),借为烜(xuān宣)(《尔雅·释训》引作烜),盛大。

〔七〕谖(xuān宣),忘也。

〔八〕青青,借为菁菁,茂盛貌。

〔九〕充耳,塞耳。琇,美石。莹,玉色光润。古代贵族冠的左右两边有丝绳垂到耳旁,当耳之处系着一块玉石,就是充耳,玉石下还垂着长穗。

〔一○〕会(kuài快),借为㻅(《隋书·礼仪志》引作㻅),缀玉于冠缝也。弁,古代一种帽子,多以鹿皮制成,皮与皮相接处为缝,缀玉于缝就是所谓㻅弁。玉是圆形,有规则地罗列着,所以说如星。

〔一一〕箦(zé责),当读为栅,栅栏也。如栅形容竹密。

〔一二〕圭、璧,都是用玉制成,圭是长方形,上端尖。璧是圆形,正中有小圆孔。周代贵族在朝会时,手拿圭璧,上有不同的花纹。

〔一三〕宽,宽宏。绰,和缓。此指君子的性格。

〔一四〕猗,当作倚,依靠。重,双也。较,古代的车有厢,前厢名(duì对),左右厢名(yǐ椅),后厢可竖起可放下,名轸(zhěn诊)。人从后面上车。上前角伸出一个弯木名较,汉人呼为车耳,有的用铜包上,呼为金耳。两双较,所以说重较。人立于车上,有时用手攀依左较,有时用手攀依右较,所以说猗重较。

〔一五〕虐,害也。

考槃

这首诗是赞美一个隐居山林的贤士。

考槃在涧〔一〕,硕人之宽〔二〕。独寐寤言〔三〕,永矢弗谖〔四〕。

考槃在阿〔五〕,硕人之〔六〕。独寐寤歌,永矢弗过〔七〕。

考槃在陆〔八〕,硕人之轴〔九〕。独寐寤宿,永矢弗告〔一○〕。

【注】

〔一〕考,扣也,敲也。槃,同盘。敲盘以歌。

〔二〕硕人,身材高大的人。宽,宽宏。

〔三〕寐,睡也。寤,醒也。言,说话。此句言硕人独寐独寤独言,是个孤独人。

〔四〕矢,通誓。谖(xuān宣),欺诈。此句言硕人的诚实。

〔五〕阿,山坡。

〔六〕(kē科),当借为果,坚决强毅。又解:,借为和。

〔七〕弗过,不犯错误。

〔八〕陆,高平之地。

〔九〕轴,当借为怞(zhóu妯),明智也。

〔一○〕告,当借为(xiào效)。《广雅·释诂》:“,误也。”弗与弗过同意。

硕人

卫庄公娶齐庄公的女儿庄姜为妻,当她出嫁初到卫国的时候,卫人唱出这个歌来赞扬她的美丽华贵。

硕人其颀〔一〕,衣锦褧衣〔二〕,齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹〔三〕,邢侯之姨〔四〕,谭公维私〔五〕。

手如柔荑〔六〕,肤如凝脂〔七〕,领如蝤蛴〔八〕,齿如瓠犀〔九〕,螓首蛾眉〔一○〕,巧笑倩兮〔一一〕,美目盼兮〔一二〕。

硕人敖敖〔一三〕,说于农郊〔一四〕。四牡有骄〔一五〕。朱幩镳镳〔一六〕。翟茀以朝〔一七〕。大夫夙退〔一八〕,无使君劳〔一九〕。

河水洋洋〔二○〕,北流活活〔二一〕。施罛〔二二〕。鳣鲔发发〔二三〕。葭菼揭揭〔二四〕。庶姜孽孽〔二五〕。庶士有朅〔二六〕。

【注】

〔一〕硕人,身材高大的人。颀(qí其),身长貌。

〔二〕褧(jiǒng炯),古代女子出嫁途中穿在锦衣外面的罩衫,用麻纱做成。

〔三〕东宫,古代国君的太子住在东宫,因而称太子为东宫。此指齐国太子得臣。

〔四〕邢侯,邢国(今河北邢台)国君。姨,男子称妻的姊妹为姨。

〔五〕谭公,谭国(今山东济南东龙山镇附近)国君。维,是也。私,女子称姊妹的丈夫为私。

〔六〕荑,初生的白茅嫩芽。

〔七〕凝脂,凝结的猪油。

〔八〕领,脖颈。蝤蛴(qiú‐qí求齐),天牛的幼虫,身长圆而白。

〔九〕瓠(hù户)犀,葫芦的籽,因其洁白整齐,常以比喻女子的牙齿。

〔一○〕螓(qín秦),虫名,似蝉而小,额广而方正。蛾,蚕蛾,其触须细长而弯。

〔一一〕倩,笑时两腮出现的酒涡。

〔一二〕盼,眼睛黑白分明。

〔一三〕敖敖,身材高大的样子。

〔一四〕说(shuì税),停车卸马。农郊,城郊。庄姜出嫁到了卫国首都,先停在郊外,然后举行婚礼。

〔一五〕牡,公马。骄,马高大也。

〔一六〕朱,红色。幩(fén坟),系在马衔两边的布巾或绸巾,俗语呼为飘带,是一种装饰。镳镳,借为飘飘。

〔一七〕翟(dí敌),野鸡。茀,遮盖车的竹席。车席加油漆,画上野鸡,叫作翟茀。又解:翟茀,以野鸡羽翎装饰的车子。以朝,用此车朝见国君。

〔一八〕夙,早也。

〔一九〕君,周代臣对国君的夫人也称君。此二句言卫国大夫来见庄姜,她的左右说:“大夫早点退去,不要使君太辛劳。”

〔二○〕洋洋,水大貌。

〔二一〕活(guō郭)活,流水声。

〔二二〕施,设置。罛(gū孤),鱼网。(huò或),撒网入水声。

〔二三〕鳣(zhān毡),大鲤鱼。鲔(wěi委),鱼名,似鲤。发(bō拨)发,鱼跳动貌。

〔二四〕葭,芦也。菼(tǎn坦),荻也。芦荻相似,芦茎较粗而中空,荻茎较细而中实。揭揭,高貌。

〔二五〕庶,众也。庶姜,齐国陪嫁和送嫁的一些姜姓女子。孽孽,衣饰华贵貌。

〔二六〕庶士,指齐国护送庄姜的诸臣。朅(qiè怯),健武貌。

这首诗的主人是一个劳动妇女。她的丈夫原是农民。他们由恋爱而结婚,过了几年穷苦的日子,以后家境逐渐宽裕。到她年老色衰的时候,竟被她的丈夫遗弃。诗的主要内容是回忆已往,诅咒现在,怨恨丈夫,慨叹自己的遭遇。

氓之蚩蚩〔一〕,抱布贸丝〔二〕。匪来贸丝〔三〕,来即我谋〔四〕。送子涉淇〔五〕,至于顿丘〔六〕。匪我愆期〔七〕,子无良媒。将子无怒〔八〕,秋以为期。

乘彼垝垣〔九〕,以望复关〔一○〕。不见复关,泣涕涟涟〔一一〕;既见复关,载笑载言〔一二〕。尔卜尔筮〔一三〕,体无咎言〔一四〕。以尔车来,以我贿迁〔一五〕。

桑之未落,其叶沃若〔一六〕。于嗟鸠兮〔一七〕!无食桑葚〔一八〕!于嗟女兮!无与士耽〔一九〕!士之耽兮,犹可说也〔二○〕;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨〔二一〕。自我徂尔〔二二〕,三岁食贫〔二三〕。淇水汤汤〔二四〕,渐车帷裳〔二五〕。女也不爽〔二六〕,士贰其行〔二七〕。士也罔极〔二八〕,二三其德〔二九〕。

三岁为妇〔三○〕,靡室劳矣〔三一〕。夙兴夜寐〔三二〕,靡有朝矣〔三三〕。言既遂矣〔三四〕,至于暴矣〔三五〕。兄弟不知,咥其笑矣〔三六〕。静言思之〔三七〕,躬自悼矣〔三八〕。

及尔偕老〔三九〕,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮〔四○〕。总角之宴〔四一〕,言笑晏晏〔四二〕。信誓旦旦〔四三〕,不思其反〔四四〕。反是不思,亦已焉哉〔四五〕!

【注】

〔一〕氓,农民的古称。蚩蚩,借为嗤嗤,犹嘻嘻,笑也。

〔二〕贸,交换。

〔三〕匪,通非。

〔四〕即我,到我这里来。谋,指计议结婚之事。

〔五〕涉,渡水。淇,卫国水名。

〔六〕顿丘,丘名。

〔七〕愆(qiān牵),错过,拖延。

〔八〕将,请也。

〔九〕乘,登也。垝(guǐ鬼),坏也。垣,墙也。

〔一○〕复,返也。关,车厢也。(《墨子·贵义》:“子墨子南游使卫,关中载书甚多。”关即车厢。)复关,指回来的车。又解:复关,是那个男子的名。

〔一一〕涕,泪也。涟涟,泪流不断貌。

〔一二〕载,犹则也。

〔一三〕尔,你。卜,占卜。筮(shì誓),用蓍(shī诗)草五十根,依法反复排比,成卦,根据卦的形状断定吉凶,叫作筮。卜和筮都是古人的迷信活动。

〔一四〕体,指兆体和卦体。又解:体,幸也。咎,灾也。咎言,不吉利的言辞。

〔一五〕贿,财物。指嫁妆。

〔一六〕沃若,犹沃然,润泽貌。诗以桑树茂盛比喻妇女年轻。

〔一七〕于,借为吁。吁嗟,悲叹声。鸠,布谷鸟。

〔一八〕桑葚(shèn慎),桑的果实。鸠食桑葚则迷醉,诗以此比喻女子与男人热恋则昏头昏脑,辨不清好人坏人。

〔一九〕士,男子的通称。耽(dān丹),玩乐。

〔二○〕说,讲说。又解:说,读为脱,摆脱。

〔二一〕陨(yǔn允),落下。诗以桑树凋落比喻妇女年老色衰。

〔二二〕徂(cú),往也,指出嫁。

〔二三〕食贫,受穷吃苦。

〔二四〕汤汤,即荡荡,水流貌。

〔二五〕渐,水浸湿。帷裳,即现在所谓车围子。帷,帐也。裳,裙也。车有围子似床有帐、人有裙,所以叫作帷裳。此二句写她被赶出后路上渡水的情况。

〔二六〕爽,差错。

〔二七〕贰,读为二。二其行,行为前后不一致。

〔二八〕罔,无也。极,借为则,准则也。

〔二九〕二三其德,三心两意,朝三暮四。

〔三○〕妇,有公婆在称妇,即现在所谓媳妇。

〔三一〕靡,无,不。室,当借为恎(zhí侄),怕也。

〔三二〕夙兴,早起。夜寐,晚睡。

〔三三〕朝,当借为佻,安逸。

〔三四〕言,读为焉,乃也。遂,成也,指家业有了成就。

〔三五〕暴,暴虐。

〔三六〕咥(xì戏),大笑貌。

〔三七〕言,读为焉。

〔三八〕躬自悼,自己悲伤。

〔三九〕及,与也。

〔四○〕隰(xí席),低湿之地。泮(pàn判),通畔,边也。此二句以淇有岸、隰有泮反比她如与这样的男人偕老将痛苦无边。

〔四一〕总,束扎。小孩子头发束成两个结,形似牛角,叫作总角。宴,快乐。此言她和他在儿童时代相处的快乐。

〔四二〕晏晏,和悦貌。

〔四三〕旦旦,诚恳貌。

〔四四〕反,另一面,指以往相爱的一面。

〔四五〕已,罢了。

竹竿

卫国一个贵族妇人,离父母家很远,不能回去探问,因作此诗。

籊籊竹竿〔一〕,以钓于淇〔二〕。岂不尔思〔三〕,远莫致之〔四〕。

泉源在左〔五〕,淇水在右。女子有行〔六〕,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳〔七〕,佩玉之傩〔八〕。

淇水滺滺〔九〕,桧楫松舟〔一○〕。驾言出游〔一一〕,以写我忧〔一二〕。

【注】

〔一〕籊(tì惕)籊,光滑的样子。又解:籊籊,细长貌。

〔二〕淇(qí其),卫国水名。

〔三〕尔,你们,指父母兄弟等。

〔四〕致,达到。

〔五〕泉源,卫国水名,多泉水,今名百泉。

〔六〕行,出嫁。

〔七〕之,犹其也。瑳,借为龇(zī资),开口见齿貌。

〔八〕傩(nuó挪),佩玉动有节奏。此二句写她强为欢笑,散步遣愁。

〔九〕滺滺,水流貌。

〔一○〕桧,木名,松柏之类。楫,船桨。此言桧木的楫,松木的船。

〔一一〕驾,驾船。言,读为焉。

〔一二〕写,宣泄,今字作泻。

芄兰

周代统治阶级有男子早婚的习惯。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童,因作此诗表示不满。

芄兰之支〔一〕,童子佩觿〔二〕。虽则佩觿,能不我知〔三〕。容兮遂兮〔四〕,垂带悸兮〔五〕。

芄兰之叶〔六〕,童子佩〔七〕。虽则佩,能不我甲〔八〕。容兮遂兮,垂带悸兮。

【注】

〔一〕芄(wán丸)兰,草名,即萝藦,多年生蔓草,可入药。支,通枝。芄兰的枝是尖头的,形似古人所佩的角锥。作者以芄兰的枝比喻她的小女婿所佩的角锥,意在形容角锥之小,以角锥之小表明小女婿身躯之小。

〔二〕觿(xī希),用骨制的小锥,头尖尾粗,形似牛角,俗语叫作角锥,解绳结的工具,成人所佩。童子结婚,等于成人身份,所以佩角锥。

〔三〕能,犹而。知,《尔雅·释诂》:“知,匹也。”能不我知,即不能配我。

〔四〕容,一种小刀,刃极钝,不能割物,俗语叫作样子刀。童子结婚,只佩容刀,不佩真刀,恐怕真刀割伤他自己。遂,读为燧,古代取火的工具,似后代的火链。

〔五〕悸,因恐惧而颤动貌。此二句指童子结婚,佩带容刀火链,因不习惯,下垂的带子都在颤动。

〔六〕叶,芄兰的叶卷曲成环,形似古人所带的扳指。

〔七〕(shè涉),即扳指,用玉或骨制成,形似环而有缺口,联以柔皮,带在右手大拇指上,射箭时用它钩弦拉弓,成人所佩。童子结婚,等于成人身份,所以佩扳指。

〔八〕甲,借为狎(《释文》:“甲,韩诗作狎。”),亲昵也。能不我狎,即而不狎我,不懂得和我相亲昵成夫妇之好。

河广

作者住在卫国,离宋国不远,仅一河之隔。他想到宋国去,但迫于环境,不能如愿,因作此诗。

谁谓河广〔一〕,一苇杭之〔二〕。谁谓宋远,跂予望之〔三〕。

谁谓河广,曾不容刀〔四〕。谁谓宋远,曾不崇朝〔五〕。

【注】

〔一〕河,黄河。卫在黄河北,宋在黄河南。

〔二〕一苇,一个苇叶,比喻小船,犹言一叶扁舟。杭,通航,渡河。

〔三〕跂,通企,踮起脚尖。予,我也。此句言踮起脚尖我就看得见。

〔四〕刀,通舠,小船也。

〔五〕崇,终了。此句言一个早晨就可以到宋国。

伯兮

妇人怀念远出的丈夫,因作此诗。

伯兮朅兮〔一〕,邦之桀兮〔二〕。伯也执殳〔三〕,为王前驱〔四〕。

自伯之东〔五〕,首如飞蓬〔六〕。岂无膏沐〔七〕,谁适为容〔八〕?

其雨其雨!杲杲出日〔九〕。愿言思伯〔一○〕,甘心首疾〔一一〕。

焉得谖草〔一二〕,言树之背〔一三〕。愿言思伯,使我心痗〔一四〕。

【注】

〔一〕伯,兄弟姊妹中,年长者称伯,其次称仲称叔,最幼者称季。周代妇女呼丈夫为伯,等于现在呼哥哥。朅(qiè怯),健武貌。

〔二〕桀,通杰,杰出的人。

〔三〕殳(shū殊),一种兵器,长一丈多,略同后代的槊。

〔四〕王,卫人称其国君为王。前驱,走在前面的战士或卫士称前驱。即先锋之意。

〔五〕之,往也。

〔六〕蓬,蓬草,叶细长而散乱。

〔七〕膏,润发的油。沐,米汁,古人洗头用之。

〔八〕适,但也。容,修饰容貌。此句言但为谁打扮呢?

〔九〕杲(gǎo搞)杲,光明的状态。此二句言她盼望丈夫回来像旱时盼望雨泽一般,可是天气老是晴,丈夫老是不归。

〔一○〕愿,思念殷切貌。言,读为焉。

〔一一〕首疾,头痛。此句言想得头痛也心甘。

〔一二〕焉,何也。谖(xuān宣)草,同萱草,古人以为此草可以忘忧,俗名忘忧草。

〔一三〕言,读为焉,乃也。树,栽种。背,借为䍌(bù部),小瓦盆。

〔一四〕痗(mèi妹),病也。

【附录】

注〔一三〕背,《说文》:“䍌,小缶也。”背䍌古通用。《庄子·养生主》:“是遁天倍情。”《释文》:“倍本作背。”便是佐证。

有狐

贫苦的妇人看到剥削者穿着华贵衣裳,在水边逍遥散步,而自己的丈夫光着身子在田野劳动,满怀忧愤,因作此诗。

有狐绥绥〔一〕,在彼淇梁〔二〕。心之忧矣,之子无裳〔三〕。

有狐绥绥,在彼淇厉〔四〕。心之忧矣,之子无带。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

【注】

〔一〕绥绥,迟迟,慢慢地走。

〔二〕淇,卫国水名。梁,桥梁。诗以狐象征剥削者。这是写一个剥削者穿着华贵衣裳,在淇水边逍遥散步,不是写真狐。

〔三〕之子,这个人,指作者的丈夫。裳,下身的衣服。

〔四〕厉,借为濑(lài赖),河边水浅的地方。

【附录】

注〔一〕狐,周代人认为狐是妖淫的兽,作者用狐比喻蹂躏自己的奴隶主。

《说文》:“狐,妖兽也。”《周易·未济》:“小狐汔济,濡其尾。”《集解》引干宝曰:“狐,野兽之妖者。”《邶风·北风》:“莫赤匪狐,莫黑非乌。”这是用狐狸和乌鸦比喻统治者,也因为狐是妖淫的兽,才这样比。《诗经》中最显著的是《齐风·南山》:“南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。”这首诗是用妖淫的狐狸比喻私通他的同父异母妹妹文姜的齐襄公。试看《南山》的“雄狐绥绥”和此诗的“有狐绥绥”差不多字句全同,以《南山》为例,可见此诗的狐当是比喻妖淫的奴隶主。此诗的作者及其丈夫,都是奴隶,奴隶主对于奴隶的妻子,是可以任意蹂躏的。

注〔四〕厉,俞樾《群经平议》:“厉者濑之假字,《说文》:‘濑,水流沙上也。’”

木瓜

这首诗是说,有人赠我以小物,我报他(她)以珍品,并不是报答,而是永结恩情的表示。可能是男女的恋歌。

投我以木瓜〔一〕,报之以琼琚〔二〕。匪报也〔三〕,永以为好也。

投我以木桃〔四〕,报之以琼瑶〔五〕。匪报也,永以为好也。

投我以木李〔六〕,报之以琼玖〔七〕。匪报也,永以为好也。

【注】

〔一〕投,给予。木瓜,木瓜树的果实,似小瓜,淡黄色,味酸带涩,有香气。

〔二〕琼,美玉。琚,一种佩玉。琼琚,珍美的琚。

〔三〕匪,通非。

〔四〕木桃,即桃子。

〔五〕瑶,一种佩玉。

〔六〕木李,即李子。

〔七〕玖,一种佩玉。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报