首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 诗词戏曲 > 诗经今注 > 清庙之什

诗经今注 清庙之什

作者:高亨 分类:诗词戏曲 更新时间:2025-01-13 16:19:52 来源:本站原创

清庙

这篇是周王祭祀宗庙祖先所唱的乐歌。

於穆清庙〔一〕,肃雝显相〔二〕。济济多士〔三〕,秉文之德〔四〕。对越在天〔五〕,骏奔走在庙〔六〕。不显不承〔七〕,无射于人斯〔八〕。

【注】

〔一〕於(wū乌),赞叹声。穆,美也,华美。清,清静。

〔二〕肃雝(yōng庸),庄重和顺。显,高贵显赫。相,助祭的人。王祭祀宗庙,由公侯助祭。

〔三〕济济,众多貌。多士,祭祀时担任各种职务的官吏。

〔四〕秉,怀着,操持。文,周文王。一说:文之德,即文德,属于文事方面的才德。

〔五〕对越,即对扬,对是报答,扬是宣扬。在天,指祖先在天之灵。

〔六〕骏,迅速。

〔七〕不,通丕,大也。承,美也,善也。此句指多士一个个仪表雍容华贵。

〔八〕射,借为(yì亦),厌恶。斯,语气词。此句指人们没有厌恶多士的。

【附录】

注〔五〕对越,王念孙说:“对越犹对扬。《尔雅》曰:‘越,扬也。’”(王引之《经义述闻》引)

注〔七〕不显不承,王引之《经传释词》:“不显不承,即丕显丕承。承当读为烝。”

维天之命

这篇是周王祭祀周文王的乐歌。

维天之命〔一〕,於穆不已〔二〕,於乎不显文王之德之纯〔三〕。假以溢我〔四〕?我其收之〔五〕。骏惠我文王〔六〕,曾孙笃之〔七〕。

【注】

〔一〕维,借为惟,思也。

〔二〕於,呜,慨叹声。穆,肃敬。不已,不息。

〔三〕於乎,呜呼,赞叹声。不,通丕,大也。文王,周文王。周朝王业的基础是他奠定的。纯,大也。

〔四〕假,借为胡,何也。溢,借为恤。此句是问文王之神。

〔五〕收,受也。

〔六〕骏,借为俊,英俊有才能。惠,仁慈。

〔七〕曾,重也。曾孙,自孙以下均称曾孙。笃,当读为续,继承。【附录】注〔四〕假,林义光《诗经通解》:“假读为胡,古音同通借。”《左传·襄公二十九年》引作“何以恤我”。

维清

这篇也是周王祭祀周文王的乐歌。

维清缉熙〔一〕,文王之典〔二〕。肇禋〔三〕,迄用有成〔四〕,维周之祯〔五〕。

【注】

〔一〕清,清明。缉熙,奋发前进。

〔二〕典,当读为德。

〔三〕肇,开辟。禋,当作西土,乃西土二字误合为垔,后人又加示旁。周国在西方,所以称西土。肇西土,言文王开辟了周国的土地。

〔四〕迄,终也。用,以也。

〔五〕祯,吉祥。

【附录】

注〔二〕典,与德古通用,见《周颂·我将》。

注〔三〕肇,借为肁。《说文》:“肁,始开也。”禋当作西土。西周人称本国为西土。《尚书》中《牧誓》、《大诰》、《酒诰》均有此例证。

烈文

这是周王在举行封建诸侯的仪式时所唱的乐歌。

烈文辟公〔一〕,锡兹祉福〔二〕,惠我无疆〔三〕,子孙保之。无封靡于尔邦〔四〕,维王其崇之〔五〕。念兹戎功〔六〕,继序其皇之〔七〕。无竞维人〔八〕,四方其训之〔九〕。不显维德〔一○〕,百辟其刑之〔一一〕。於乎前王不忘〔一二〕!

【注】

〔一〕烈,光明。文,有文采。辟(bì璧),君也。所封是诸侯,所以称辟公。

〔二〕锡,赐。兹,此也。祉福,即福也。

〔三〕我,当作戎,形似而误。戎,尔也。此句指王以爵位土地加惠于你,子孙世袭,传之无穷。

〔四〕封,借为泛,滥也。靡,借为糜,烂也,指生活腐化。

〔五〕崇,尊敬。此二句言:你不要在你的国内胡闹腐化,那末,王就尊重你。

〔六〕戎,大也。

〔七〕序,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“序叙古通用。叙,绪也,业也。”皇,光大。此二句言:你要常想到你曾有大功,应继承你的事业并发扬光大。

〔八〕维,於也。

〔九〕训,借为顺(《左传·襄公二十六年》引作顺)。此二句言:你能不与人争,四方就顺从你了。

〔一○〕不,通丕,大也。

〔一一〕刑,通型,效法也。

〔一二〕於乎,呜呼。前王不忘,指不忘前代贤王之德。

【附录】

注〔三〕我,当作戎。戎我互误,《大雅·韩奕》有此例。

天作

这是周王祭祀岐山所唱的乐歌。

天作高山〔一〕,大王荒之〔二〕。彼作矣〔三〕,文王康之〔四〕。彼徂矣〔五〕,岐有夷之行〔六〕,子孙保之。

【注】

〔一〕作,生也。高山,指岐山。

〔二〕大(tài太)王,即文王的祖父古公亶父。荒,居也。周始祖都邰,公刘迁于豳,太王始迁于岐。

〔三〕彼,指太王。作,开垦。

〔四〕康,疑借为赓,继续。

〔五〕彼,指文王。徂(cú),通殂,死去。

〔六〕岐,岐山。夷,平坦。行,道路。

【附录】

注〔二〕荒,读为巟。《广雅·释诂》:“巟,凥也。”凥即居字。

昊天有成命

这篇是周王祭祀成王所唱的乐歌。

昊天有成命〔一〕,二后受之〔二〕。成王不敢康〔三〕,夙夜基命宥密〔四〕。於缉熙〔五〕,单厥心〔六〕,肆其靖之〔七〕。

【注】

〔一〕昊天,犹苍天、皇天。成命,定命。

〔二〕后,君也。二后,指文王、武王。受之,接受上帝的成命。

〔三〕成王,名诵,武王之子。康,安乐。

〔四〕基,奉持。基命,奉持天命,即奉持上帝所给的王业。宥,读为有,语助词。密,读为勉,努力。

〔五〕於,呜,叹词。缉熙,奋发前进。

〔六〕单,通殚,尽也。厥,指成王。

〔七〕肆,遂也,于是。靖,平定。此句言于是成王平定了全国。成王时,有武庚、管叔、蔡叔和徐国、奄国叛乱,周公领兵东征,先后平定叛乱。

【附录】

注〔四〕基,借为畁。《说文》:“畁,举也。”两手举起,就是奉持。于省吾《诗经新证》:“宥有古通。密应读作勉。”

我将

《我将》是《大武》舞曲的第一章,叙写武王在出兵伐殷时,祭祀上帝和文王,祈求他们保佑。《大武》有舞有歌,舞分六场,歌分六章。舞的内容:一场象征武王带兵出征,歌《我将》篇;二场象征灭亡殷国,歌《武》篇;三场象征征伐南国,歌《赉》篇;四场象征平服南国,歌《般》篇;五场象征周公统治东方召公统治西方,歌《酌》篇;六场象征班师还朝,歌《桓》篇。

战国人说《大武》是武王、周公所作。这六篇原是一篇的六章,今本分为六篇,而且篇次已错乱。

我将我享〔一〕,维羊维牛〔二〕,维天其右之〔三〕。仪式刑文王之典〔四〕,日靖四方〔五〕。伊嘏文王〔六〕,既右飨之〔七〕。我其夙夜畏天之威,于时保之〔八〕。

【注】

〔一〕将,奉也。享,献也。

〔二〕维,以也。

〔三〕右,读为佑,保佑。

〔四〕仪式,即法度。刑,通型,效法。典,法则。又解:典,读为德。

〔五〕靖,平定。

〔六〕伊,发语词。嘏,读为假,伟大。

〔七〕飨,享受祭祀。

〔八〕于时,於是。保之,保卫自己的国家。周人认为伐殷就是自卫。

【附录】

(解题)《大武》乐歌六章,我有考释,见拙作《周颂考释》。

注〔四〕典,《左传·昭公六年》及《汉书·刑法志》所引并作德。

时迈

这篇是周王望祭山川时所唱的乐歌。

时迈其邦〔一〕,昊天其子之〔二〕,实右序有周〔三〕。薄言震之〔四〕,莫不震叠〔五〕。怀柔百神〔六〕,及河乔岳〔七〕。允王维后〔八〕。明昭有周,式序在位〔九〕,载戢干戈〔一○〕,载櫜弓矢〔一一〕。我求懿德〔一二〕,肆于时夏〔一三〕。允王保之。

【注】

〔一〕时,世也。迈,借为万。此句言当今之世有万国。

〔二〕昊天,皇天。子之,看做儿子。

〔三〕右,读为佑,保佑。序,读为予,我也。此句言上帝实保佑我周国。

〔四〕薄,迫也。言,读为焉。震,以武力威胁。之,指别国。

〔五〕震,惊也。叠,通慑,恐惧。此句言各国无不骇怕。

〔六〕怀柔,安抚。怀柔百神,指望祭各种神。

〔七〕乔岳,高山。此句言祭及高山大川。

〔八〕允,读为似,似借为嗣。嗣王,后代的王。维,为也。后,君也。

〔九〕式,发语词。序,借为予,当是周王自称。

〔一○〕载,乃也。戢,收藏。干,盾也。

〔一一〕櫜(gāo高),古代盛衣甲或弓箭之囊。此二句指收藏起兵器,表示不再用兵了。

〔一二〕懿,美也。

〔一三〕肆,施也。时,是也。夏,古称中国为夏。此二句言我将以美德施于中国。

【附录】

注〔一〕迈,林义光《诗经通解》:“迈读为万。”

注〔三〕序,林义光说:“序读为付予之予。”亨按:序当读为予。予,我也,非付予之义。

执竞

这篇是周王合祭武王、成王、康王时所唱的乐歌。

执竞武王〔一〕,无竞维烈〔二〕。不显成康〔三〕,上帝是皇〔四〕。自彼成康,奄有四方〔五〕,斤斤其明〔六〕。钟鼓喤喤〔七〕,磬筦将将〔八〕。降福穰穰〔九〕,降福简简〔一○〕。威仪反反〔一一〕。既醉既饱,福禄来反〔一二〕。

【注】

〔一〕执,疑借为鸷,猛也。竞,当借为勍,强也。鸷勍武王,勇猛强悍的武王。

〔二〕竞,争也。维,是也。烈,功绩。此句言武王之功业天下莫得而竞。

〔三〕不,通丕,大也。成,周成王。康,周康王,名钊,成王之子。

〔四〕皇,美也,嘉也。此句言上帝嘉美赞许成王、康王。

〔五〕奄,爰也,乃也。

〔六〕斤斤,明察貌。

〔七〕喤喤,声音宏亮和谐。

〔八〕磬,一种打击乐器。筦,同管,管乐器。将将,声音盛多。此二句写祭祀时奏乐。

〔九〕降福,指武王、成王、康王之神降福于祭者。穰(ráng攘)穰,多貌。

〔一○〕简简,大貌。

〔一一〕威仪,指祭祀的礼节仪式。反反,借为辨辨,有节有序貌。

〔一二〕反,同返,报答。此二句指武王等之神醉饱之后,以福禄报答祭者。

【附录】

注〔一〕执,借为鸷。《说文》:“鸷,击杀鸟也。”鸟猛为鸷。竞,借为勍。《说文》:“勍,强也。”

思文

这篇是周王祭祀上帝和后稷,祈祷年谷丰收所唱的乐歌。

思文后稷〔一〕,克配彼天〔二〕。立我烝民〔三〕,莫匪尔极〔四〕,贻我来牟〔五〕。帝命率育〔六〕,无此疆尔界〔七〕,陈常于时夏〔八〕。

【注】

〔一〕思,发语词。文,指有文德。后稷,周族的始祖,名弃,相传是尧舜时代的农官。后人奉他为谷神。(参见《生民》)

〔二〕克,能也。

〔三〕立,成也。烝,众也。此句指后稷教导人民种谷,使众民得以生存。

〔四〕匪,非。极,准则。此句言人民种谷皆以你为准则。

〔五〕贻,遗留。来牟,古时大小麦的统称。

〔六〕帝,上帝。率,皆也。育,养也。

〔七〕此疆尔界,界限分明之意。此二句指上帝命令周王,一切人都要养育,都要有谷可食。在这一点上没有此国和彼国的界限。

〔八〕陈,宣示。常,指常规、制度。时,是也。夏,古人称中国为夏。此句指周王颁布地税制度于中国,使人人有饭吃。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报