首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 类书文集 > 古文观止 > 乞校正陆贽奏议进御札子

古文观止 乞校正陆贽奏议进御札子

作者:吴楚材 分类:类书文集 更新时间:2025-01-09 15:36:35 来源:本站原创

出自:苏轼

【题解】

奏议是古代臣子写给帝王的公文,它一般侧重说理,风格明快直白。自汉朝以来,文笔流畅、用意警策的奏议层出不穷,陆贽的奏议就是其中著名的一篇。

陆贽是唐朝德宗年间的宰相,他为人耿直,办事干练,曾写下了不少见解精辟的奏议,深为后世推崇。宋哲宗元祐年间,苏轼、吕希哲、范祖禹等人上书哲宗,请求校正陆贽的奏折,以供御览。本文上来先以医生用药作比喻,说明上札子的原因。然后说明陆贽的治国之才。最后指出皇上应该对陆贽的奏议细心揣摩,这就为校正陆贽的奏议提出了理由。

【原文】

臣等猥以空疏[1],备员讲读。圣明天纵[2],学问日新。臣等才有限而道无穷,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所为。窃谓人臣之纳忠,譬如医者之用药。药虽进于医手,方多传于古人。若已经效于世间,不必皆从于己出。

伏见唐宰相陆贽[3],才本王佐,学为帝师。论深切于事情,言不离于道德。智如子房而文则过,辩如贾谊而术不疏。上以格君心之非,下以通天下之志。但其不幸,仕不遇时。德宗以苛刻为能,而贽谏之以忠厚;德宗以猜忌为术,而贽劝之以推诚;德宗好用兵,而贽以消兵为先;德宗好聚财,而贽以散财为急。至于用人听言之法,治边御将之方,罪己以收人心,改过以应天道,去小人以除民患,惜名器以待有功[4],如此之流,未易悉数。可谓进苦口之药石,针害身之膏肓。使德宗尽用其言,则贞观可得而复。

臣等每退自西阁,即私相告,以陛下圣明,必喜贽议论。但使圣贤之相契,即如臣主之同时。昔冯唐论颇、牧之贤[5],则汉文为之太息。魏相条晁、董之对[6],则孝宣以致中兴[7]。若陛下能自得师,则莫若近取诸贽。

夫六经、三史、诸子百家[8],非无可观,皆足为治。但圣言幽远,末学支离[9],譬如山海之崇深,难以一二而推择。如贽之论,开卷了然,聚古今之精英,实治乱之龟鉴。臣等欲取其奏议,稍加校正,缮写进呈。愿陛下置之坐隅[10],如见贽面,反复熟读,如与贽言。必能发圣性之高明,成治功于岁月。

臣等不胜区区之意,取进止。

【注释】

[1]猥:谦词,辱。

[2]天纵:天赋。

[3]陆贽:字敬舆。德宗时由监察御史召为翰林学士。贞元八年(972年),拜中书侍郎同平章事。后遭裴延龄构陷,贬忠州别驾。顺宗时召还,诏未至而卒。

[4]名器:指官爵。

[5]冯唐:西汉文帝时的大臣。他曾向汉文帝称道廉颇、李牧,文帝因为得不到这样的人才抗击匈奴而叹息。颇、牧:即廉颇、李牧,二人都是战国时赵国的名将。

[6]魏相:字弱翁,济阴定陶人,是西汉宣帝时的贤臣。晁、董:即晁错和董仲舒,二人都是西汉时以策论治道见长的大臣。

[7]孝宣:即汉宣帝刘询。

[8]六经:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。

[9]末学:指诸子的书和史书。

[10]坐:通“座”。

【翻译】

臣等以粗浅鄙陋的才学,担任侍读和侍讲之职。陛下的圣明乃是上天所赋予的,学问每天都有所进步。臣等才学有限而圣人的道德学问却是无穷无尽的,心里想说但语言却不能表达明白。臣等因此而自觉惭愧,不知道如何是好。私下里想着人臣向君王进谏忠言,就好像医生用药,药虽然是经过医生的手而进献上来的,而药方却多是古人所传。若是药方的功效已为世人所承认,那就不必全都再由医生自己来研配了。 

我们觉得唐朝的宰相陆贽,论才能他本就应该成为辅佐君王的人,论学问他可以成为皇帝的老师。他的言论中透露着对于事情的深刻见解,他的话语总是带着对于道德的精辟论述,他的智慧如同张良而文才却要超过他,他的雄辩如同贾谊而所提的主张却不像他那样空疏难行。对上,他能纠正君王思想中的错误;对下,他能知晓天下人的心愿。但他也很不幸运,仕途上总没能碰上好的时运。唐德宗以苛刻为能事,而陆贽劝他要忠厚;德宗以猜忌作为统御之术,而陆贽劝他要推广诚信;德宗崇尚武力,而陆贽认为减少战争才是当时的首要任务;德宗喜欢聚敛财物,而陆贽认为散财于民才是当务之急。至于用人纳谏的方法,治理边事、统御将领的方略,以及凡事要归罪于自己以收人心,改正自己的过失来顺应天道,去掉奸佞小人以消除人民的祸患,珍惜官爵宝器以封赏有功的人;像这样的劝谏,数不胜数。可谓是进献苦口的良药,治疗危害身体的重疾。假使唐德宗能尽皆采纳他的进言,

臣等每次从西阁退出来,就私下里谈论,以陛下的圣明,必定会喜欢陆贽的议论。只要圣主和贤臣之间意见能够相合,那就如同君臣同处一世。从前冯唐谈论廉颇、李牧的贤能,汉文帝就因为这样的贤才难寻而叹息;魏相列举陈述了晁错、董仲舒的对策,汉宣帝因此而实现了中兴。若是陛下想自己找到老师,则没有比就近从陆贽那里取得教益更好的了。

六经、三史、诸子百家,不是没有观看的必要,它们都蕴含着治理国家的良方;只是圣人们的话语隐晦、用意深远,诸子百家和史学的理论又支离零散,好像山岳一样高渺,大海一样深邃,很难根据一两点可读之处就对其进行选择和推崇。但像陆贽的言论,一看就能明了。它聚集了古今的精华,的确是治理乱世的参考和极好的借鉴。臣等想要选取他的奏议,稍加校正,抄写下来以呈献给陛下。希望陛下能把它放在座位的旁边,就好像见到了陆贽一样;将它反复熟读,就好像和陆贽谈论一样。这样做,必能启发出天子生性高明的地方,在很短时间内完成天下大治的功业。

臣等不能将诚恳的心意完全表达出来,请陛下裁夺。

【解读】

文章前段从自己进谏之意谈到陆贽奏议,中段谈论陆贽道德才智,大加赞誉,概括奏议大意,接陆贽所苦口于唐德宗感动当今主上。全篇语言简而该,精而切。行文用对偶句法,一气呵成。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报