首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
PT小说程序 > 外国名著 > 古今之争 > 23 雪中少年犯 (1957)

古今之争 23 雪中少年犯 (1957)

作者:C. S.路易斯 分类:外国名著 更新时间:2025-01-15 14:35:45 来源:本站原创

Delinquents in the Snow

“开拔。”门外的人声提醒我们(通常还在最不顺心的时候),一年一度的圣歌季(season of carols)又来了。我家门前,本地唱诗班的歌声,一年响起一次;至于其他的四十五次,则是一些男孩或儿童的声音,他们甚至不去学唱歌,或记住他们正在糟蹋的那首圣歌的歌词。他们真正持之以恒加以摆弄的乐器,是门铃和门环;他们追逐的,则是钱财。

我敢保,他们中间的一些人,就是翻进我家花园、劫掠果子、砍倒果树还在我家窗外胡喊乱叫的那些流氓阿飞。尽管左邻右舍都知道,我家有人重病在身。 我担心对于他们,我的“姑息迁就”,是处置失当。我既不像个基督徒,赦免他们;也不像个怒气冲冲的主人,放狗去咬他们。人家敲诈,我给钱;给钱,又给得并不得体。我做得两头都不靠。

倘若我并不认为,当前遵纪守法的民众都怒火中烧,那我将此事公之于众就是蠢举一桩(这事更适合说给告解神父听)。针对这怒火,我赢得了无数战斗,却从未赢过一场战争。而且天知道,许多人家比我更有原因感到怒火中烧。毕竟,我还没像朝圣先生(Mr Pilgrim)那样,被迫自尽。 我为之哀痛的也并不是,女儿遭奸杀,可凶手则将被关进精神病院(用的是纳税人的钱),终有一天出院又去逮其他孩子。相比起来,我最大的伤痛也不足挂齿。不过,鉴于它勾起了所有这些问题,还是说说那件事吧。

不久前,几位小邻居撬开我家花园的一间小平房,偷了几件东西——几样不常见的武器和一架光学仪器。这一次,警察找出他们是谁了。由于确信,他们之中有好几个此前就犯过同样的罪,我寄予厚望,会给他们某种足以杀鸡儆猴的判罚。可是有人敬告我:“要是那个老女人当法官,那就全完了。”我当然不得不列席少年法庭。结果与敬告所言,毫发不爽。那位老太太(姑且这样称呼她吧)是庭长。大量证据表明,犯罪有预谋,意在钱财:有些赃物已经卖掉。老太太判罚了一小笔钱。也就是说,她没惩罚犯人,而是惩罚他们的父母。可更让我惊讶不置的是,她给犯人的总结陈词。她告诫他们,务必,确确实实务必放弃这种“愚蠢的恶作剧”。

当然,我万不可指控老太太不公正(injustice)。正义(justice)之定义,林林总总。如果正义的意思,如忒拉绪马霍斯(Trasymachus)所想的那样,是“强者的利益”, 那她就很正义了。因为她推行的是自己的和罪犯的意志,他们合起来比我不知强大多少。

可是,假如她的意图是——我并不怀疑,这种正义引领我们所有人走上的那条大道就是用好意铺成的——防止这些男孩长成惯犯,我就要质疑,她的方法是否周全(well judged)。即便他们听她的(他们不会听在意料之中),他们带走的是一个信念:图谋钱财的蓄意抢劫会被归为“恶作剧”一类——归为一种孩子气,长大了就没了。怂恿他们从率意践踏劫掠果园,毫不迟疑地走向入室行窃、纵火、强奸、谋杀,似乎再难想出比这更好的途径了。

这件小事,在我看来,正是我们时代的特征。刑法日渐保护罪犯,不再保护受害者。有人可能担心,我们正在走向犯人专制或(可能是一丘之貉的)纯粹无政府。不过,这并不是我的担忧,我担心的恰好相反。

依照这一国度的古典政治理论,我们把自卫权(our right of self-protection)让渡给国家,其前提条件是国家会保护我们。 粗略说来,你答应不亲自手刃谋害你女儿的那个人,是因为你知道,国家会逮捕并绞死他。当然,作为对国家起源的历史追溯,这一理论与实不符。群体对个体的权力,就其本性而言,是无限的。个体交出权力,是因为他不得不交。国家在最佳状态(这些状态已不再有),藉着明确这一权力,给它设限,并给了个体一丁点自由。

可是古典理论为公民之服从职责(obligation to civil obedience)提供了道德根据;解释了交税为何正确(以及不可避免),手刃谋害你女儿的凶手为何错误。目前,这一令人很不舒服的处境(uncomfortable position)是这样:国家很少保护我们,因为它不愿在国内保护我们免受罪犯侵害,而且明显日益没了能力保护我们免受外敌侵害。我们的权利与自由之少,负担之多,是绝无仅有:作为回报,我们所得保护少得可怜。就在我们的职责增多之时,其道德根据则被撤除。

折磨我的问题是,血肉之躯还会继续忍耐多久。不久之前,甚至还曾有个他们是否应该忍耐的问题。我希望,没有人会以为约翰逊博士是个野蛮人(barbarian)。可是他坚持认为,根据苏格兰的一条古怪法律,某年青人的杀父仇人总逍遥法外,那么此青年蛮有理由这样说:“我在这些野蛮人中,他们拒绝做公正事……因此我处在一种自然的状态……我会把杀死我父亲的罪犯刺死。” (见鲍斯威尔《赫布 里底群岛旅行日记》1773年8月22日之日记)

更显而易见的是,基于这些原则,当国家不再保护我免受流氓侵害,要是我能够,我就有理由亲手抓住他们,修理他们。当国家不能够或不愿意提供保护,“自然”(nature)就卷土重来,自卫权原物奉还给个体。当然,要是我能够且确实这样做了,我会被起诉。对盗贼很是仁慈的老太太及其同党,将对我毫不心慈手软;我会被那些既不知道也不在意萨德现象(sadist) 或任何词汇什么意思的记者,当作“虐待狂”丑闻在小报上示众。

然而,我所担心的不是,或主要不是零星爆发的个人复仇。我更担心的是,我们的境况既然与美国内战之后的南部如此相像,以至于会出现某种类似三K党 的东西,这种东西最终可能会演变成某种右翼革命或中间派革命(a Right or Central revolution)。因为那些受害者,主要是深谋远虑之人,是不屈不挠之人,是那些想去劳动的人,是那些在无法抚慰的挫折面前仍树立起值得一保的性命(some sort of life)并期望保全性命的人。说他们绝大多数(并非全部)是“中产阶级”,没说到点子上。他们的品质,并非来自阶级:他们之所以属于这一阶级,是因为他们有这些品质。因为在我们这样的社会里,那些勤勉、有远见或天分,并愿意克己自律的人,不大可能在一个世代之后,还仍是无产阶级。事实上,那点仅存的道德、智识或经济活力,残存在他们身上。他们不是非实体(nonentities)。他们的耐心,在某个点会崩断。

那个老太太要是读了这篇文章,会说我在“威胁”(threat)——语言准确常常与她无缘。要是你用“威胁”一词来指(可这时你就不太懂英语),推测预言某个极不可欲的事件,那么我就是在威胁。假如你用“威胁”一词,言下之意是我期望此等结局或情愿促成它,那么你就搞错了。革命很少治愈它们所针对的那种恶;它们总会生养上百个其他的恶。至于那个旧恶,革命经常给它弄个新名,使之继续大行于世。可以肯定,假如有个三K党兴起,很快就会充斥其行列的流氓阿飞,主要是那类激发了三K党的流氓阿飞。右翼革命或中间派革命,会和其他革命一样伪善、肮脏、凶恶。我担心的是,我们恐怕会使革命的可然性更高。

拙文或许被判为不合时宜,不合乎和平与友好之大局。不过,还是与大局有点联系。并非一切种类的和平,都与一切种类的友好(goodwill)相容。应许给使人和睦的人(peacemaker)的福祉(blessing) ,也不是所有那些口称“和平、和平”的人所能得到的。一个真正的“使人和睦的人”, 促进和平,而不是鼓吹和平。和平、和平……我们不会对你严厉……那只是个小孩的恶作剧……你有点神经失常……答应我,不要再那样了……说到头,我并不认为从中会出来友好或和平。在布满报春花的小路上,栽种报春花,说到头,算不得仁举。

你瞧!他们又开始忙活了。“Ark, the errol hygel sings.” 敲门声越来越大。好了,他们来了,一年只不过来50回。只过两周半,就是节礼日(Boxing Day)。 那时,我们或许会有一点宁静,纪念耶稣之诞生。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报